(→托比昂) |
|||
(未显示1个用户的5个中间版本) | |||
第247行: | 第247行: | ||
==多人== | ==多人== | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Brigitte|file1=00000005EF4E.0B2|en1=Trust me, everyone... with Bastion on our side, this is going to go great!|zh1=大家相信我……有“堡垒”和我们一队,这场战斗一定很精彩! | |hero1=Brigitte|file1=00000005EF4E.0B2|en1=Trust me, everyone... with Bastion on our side, this is going to go great!|zh1=大家相信我……有“堡垒”和我们一队,这场战斗一定很精彩! | ||
第278行: | 第267行: | ||
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Brigitte|file1= | + | |hero1=Reinhardt|file1=00000006409F.0B2|en1=Twice as many Lindholms as I'm used to!|zh1=队伍里姓林德霍姆的是以前的两倍! |
− | |hero2= | + | |hero2=Brigitte|file2=00000006445D.0B2|en2=But still the same amount of Reinhardt.|zh2=但叫莱因哈特的还是和以前一样。 |
− | |hero3=Torbjörn|file3= | + | |hero3=Torbjörn|file3=000000063E79.0B2|en3=Maybe too much.|zh3=一个我都嫌多。 |
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Doomfist|file1=0000000624DA.0B2|en1=Why did the chicken cross the road?|zh1=小鸡为什么要过马路? | ||
+ | |hero2=Junkrat|file2=00000006098E.0B2|en2=Why?|zh2=呃……为什么? | ||
+ | |hero3=Brigitte|file3=0000000625C6.0B2|en3=Why?|zh3=为什么? | ||
+ | |hero4=Doomfist|file4=0000000624DB.0B2|en4=Because to stagnate is to die. Never forget that.|zh4=因为停下就会死。牢牢记住这一点。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=00000005EFE5.0B2|en1=Genji, remember the time you tripped over your sword in training?|zh1=源氏,当年你训练的时候被剑绊倒过,还记得吗? | ||
+ | |hero10=Genji|file10=0000000621EE.0B2|en10=It only happened once.|zh10=就那么一次。 | ||
+ | |hero11=Kiriko|file11=00000005EF86.0B2|en11=Once was enough.|zh11=一次还不够啊。 | ||
+ | |hero2=Mercy|file2=000000061FA2.0B2|en2=Ho ho! Wish I was there!|zh2=吼吼!可惜我不在场! | ||
+ | |hero3=Tracer|file3=000000061F76.0B2|en3=Ha! Is that true?|zh3=哈!真的假的? | ||
+ | |hero4=Cassidy|file4=00000006224A.0B2|en4=That sounds like him.|zh4=像他会干的事儿。 | ||
+ | |hero5=Winston|file5=0000000620C5.0B2|en5=(Chuckle) Is that true?|zh5=(窃笑)真的吗? | ||
+ | |hero6=Mei|file6=0000000623C3.0B2|en6=No way! (Giggle)|zh6=不是吧!(窃笑) | ||
+ | |hero7=Junker Queen|file7=00000006280B.0B2|en7=Ha! Some ninja.|zh7=哈!还忍者呢。 | ||
+ | |hero8=Brigitte|file8=0000000625CA.0B2|en8=(Laugh) Really?|zh8=(大笑)不会吧? | ||
+ | |hero9=Reinhardt|file9=0000000605B8.0B2|en9=What? Haha!|zh9=什么?哈哈!哈哈哈哈! | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物? | ||
+ | |hero6=Brigitte|file6=00000006260F.0B2|en6=Ooh! Siberian tiger!|zh6=喔!我喜欢西伯利亚虎! | ||
+ | |hero20=Lúcio|file20=000000061D95.0B2|en20=Uh... yeah, I can see it!|zh20=呃……不愧是你! | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Reinhardt|file1=00000005BCA7.0B2|en1=How are the grandkids, Torbjorn?|zh1=你的孙子孙女们现在怎么样了,托比昂? | ||
+ | |hero2=Brigitte|file2=00000005C061.0B2|en2=Do Astrid and Alma still want to be firefighters when they grow up?|zh2=阿斯特丽德和阿尔玛还是想在长大之后当消防员吗? | ||
+ | |hero3=Torbjörn|file3=00000005C062.0B2|en3=Last I heard, they'd decided to be artists, like their father.|zh3=我之前听的版本是要当艺术家,跟她们的爸爸一样。 | ||
+ | |hero4=Reinhardt|file4=000000061280.0B2|en4=Ah, yes! That creative Lindholm spark.|zh4=啊,年轻人就是不懂事! | ||
}} | }} |
2024年8月26日 (一) 23:56的最新版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey, D.Va... who's your mechanic? They do good work. 中文嘿,D.Va……你的机械师是谁?他们挺厉害的。 | |
英文Dae-hyun! He's great, isn't he? 中文是岱玹!他是不是超有才? |
破坏球
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You've got a lot of armor for a little guy! 中文你个子不大,穿的装甲倒不少! | |
英文The hamster's temper is rising. 中文仓鼠的怒气正在提升。 | ||
英文I wonder how Mitzi would look in armor like that. 中文真想知道米茨穿上那身装甲会是什么样…… |
莱因哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Sure you don't want to sit this one out, Reinhardt? 中文你肯定不想错过这场战斗,对吧,莱因哈特? | |
英文You ask that every time, and every time I say no! Today is no different! 中文当然不想!无论你问多少次,答案都一样! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Stay close to me! 中文跟紧我! | |
英文Of course. How else can I bail you out when you get into trouble? 中文那当然了。要不然你惹出了麻烦谁来照顾你? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文My elbow servo isn’t actuating! Gah, that’s annoying. Brigitte! 中文我手肘那儿的电机好像不转了。啊,真是烦人。布里吉塔! | |
英文No point in fixing it now, you'll probably just mess it up again! 中文现在修了也是白费力气,反正一会儿你又要弄坏了。 |
路霸
末日铁拳
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(Sighs) I can't believe I have to work with criminals. 中文(叹气)真不敢相信我居然得和罪犯合作。 | |
英文A great leader adapts to their team, not the other way around. 中文优秀的领袖会适应队伍,而不是反过来让队伍适应他。 |
半藏
回声
堡垒
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Bastion, how are you liking that new armor papa made for you? 中文堡垒,你喜欢爸爸给你做的新盔甲吗? | |
英文(encouraging beep) 中文(振奋的哔哔声) |
托比昂
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Papa, what do you think of my armor? 中文爸爸,你觉得我的盔甲怎么样? | |
英文Not bad, not bad. I'm glad you let me add a little something to it. 中文不错,真不错。很高兴你采纳了一些我的意见。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your armor seems to be working well. I guess you were right about the core integration design. 中文你那盔甲还真不错。我觉得你这核心部件设计的挺好。 | |
英文I knew you'd come around. 中文我早就猜到你会这么说的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Isn't it enough to be an engineer, Brigitte? 中文布丽吉塔,当工程师有什么不好的? | |
英文I felt like I had to do more. 中文感觉我还有好多东西要学。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Why does everyone keep pestering me about my aardvarks? 中文怎么总是有人叫我拼命干活? | |
英文It's true, you have been slacking off a bit lately. 中文这也难怪,谁让你最近老是偷懒。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Looks like I will be watching your back tonight, papa. 中文看来今晚要我来掩护你了,爸爸。 | |
英文It's good to fight alongside someone I know I can trust. 中文能跟知根知底的人并肩战斗是件好事。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're better than me in a fight, I grant you that, but I still have the edge on you in smithing. 中文我承认,论打架你比我在行,但铁匠活你还嫩了点儿。 | |
英文(scoffs) Give it time. 中文哼,再过几年看吧。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Mind your defense! The battle is far from over! 中文注意防守的姿势!战斗还没结束呢! | |
英文Always a critic. 中文你老是挑毛病。 |
法老之鹰
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey Brigitte, want to go hit the weights? 中文嘿,布丽吉塔,要不要一起去健身? | |
英文You're on. 中文当然好啊。 | ||
英文Only if we can get something to eat afterwards! 中文不过练完后我们要去吃大餐! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Did you ever want to join Overwatch growing up? 中文你小时候有没有想过长大要加入守望先锋? | |
英文Not after how they treated Reinhardt. He deserved better. 中文看到他们怎么对待莱因哈特以后,我就不想了。他本该有更好的生活。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'm really looking forward to fighting with you, Pharah. 中文我很期待和你一起战斗,法芮尔。 | |
英文We Overwatch brats have to stick together. 中文作为守望先锋成员的子女,我们应该互相照应。 |
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Genji, how about a quick sparring session? 中文源氏,有空我们一起做实战练习吧? | |
英文You're on! Show me what you've been working on. 中文好的!让我看看你有哪些进步。 |
狂鼠
猎空
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So what have you been up to? Seeing anyone? 中文话说你最近在忙什么呢?在跟谁交往吗? | |
英文Oh my gosh, Lena! 中文别乱说,莉娜! | ||
英文So that's a no? 中文那就是没有咯? | ||
英文I'll… tell you later. 中文我……回头跟你说。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I still can't believe how tall you've gotten! 中文我还是不敢相信你居然长这么高了! | |
英文And now, I can lift you with one arm! 中文而且我现在一只手就能把你举起来! | ||
英文You'll have to catch me first! 中文那你得先抓到我再说! |
美
艾什
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Real glory comes from helping people, not hurting them. 中文真正的荣耀来自于帮助他人,而不是为非作歹。 | |
英文We may have different definitions. 中文你有你的荣耀,而我有我的。 |
卡西迪
黑影
卢西奥
天使
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Angela! It's so strange to see you in your armor! 中文安吉拉!看到你穿着作战服可真是不习惯! | |
英文I could say the same for you! 中文我看到你也是这种感觉! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Brigitte, did you finish the last slice of pie? I was saving it for later. 中文布丽吉塔,你把最后一片苹果派吃掉了吗?我是要留到下一顿的。 | |
英文It wasn't me this time! 中文这次真的不是我! |
伊拉锐
多人
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Twice as many Lindholms as I'm used to! 中文队伍里姓林德霍姆的是以前的两倍! | |
英文But still the same amount of Reinhardt. 中文但叫莱因哈特的还是和以前一样。 | ||
英文Maybe too much. 中文一个我都嫌多。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Why did the chicken cross the road? 中文小鸡为什么要过马路? | |
英文Why? 中文呃……为什么? | ||
英文Why? 中文为什么? | ||
英文Because to stagnate is to die. Never forget that. 中文因为停下就会死。牢牢记住这一点。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal? 中文我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物? | |
英文Ooh! Siberian tiger! 中文喔!我喜欢西伯利亚虎! | ||
英文Uh... yeah, I can see it! 中文呃……不愧是你! |