(建立内容为“{{Back|雾子(守望先锋2)|雾子}}”的新页面) |
(→多人) |
||
(未显示2个用户的3个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{Back|雾子(守望先锋2)|雾子}} | {{Back|雾子(守望先锋2)|雾子}} | ||
+ | == D.Va == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=D.Va|file1=000000062DBA.0B2|en1=Can't they get anything done without us?|zh1=离了我们,他们就什么事都办不好吗? | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000062FA7.0B2|en2=It's a full-time job being the capable ones.|zh2=毕竟可靠的实力需要耗费精力。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 查莉娅 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zarya|file1=000000063C48.0B2|en1=You do too much cardio, not enough weight training.|zh1=你有氧练得太多,力量训练没跟上。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000062DB7.0B2|en2=I'll lift some weights if you go jogging with me.|zh2=你要是敢跟我慢跑,我就举举铁。 | ||
+ | |hero3=Zarya|file3=000000063C49.0B2|en3=We will see if you can keep up.|zh3=那你就看看你能不能跟上我。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zarya|file1=000000063C4A.0B2|en1=So, you throw tiny daggers?|zh1=我说,你扔的是小匕首吗? | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000062DC3.0B2|en2=Is that a problem?|zh2=有问题吗? | ||
+ | |hero3=Zarya|file3=000000063C4B.0B2|en3=Depends. How often do you miss?|zh3=有没有问题要看你的命中率有多高了。 | ||
+ | |hero4=Kiriko|file4=000000062DC5.0B2|en4=Let's find out.|zh4=想知道就来试试! | ||
+ | }} | ||
+ | == 温斯顿 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Winston|file1=0000000620CC.0B2|en1=Hey Kiriko. Do you do a lot of office work?|zh1=嘿,雾子。你是不是经常做文书工作? | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000062788.0B2|en2=No, why?|zh2=没啊,为什么这么问? | ||
+ | |hero3=Winston|file3=0000000620CD.0B2|en3=Because you always leave a paper trail!|zh3=因为你身上总是带着那么多纸! | ||
+ | |hero4=Kiriko|file4=000000062789.0B2|en4=(Sigh)|zh4=(叹气)我“符”。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 破坏球 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000639C0.0B2|en1=The hamster has a message for your fox.|zh1=仓鼠有话想对你的狐狸说。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000062DBD.0B2|en2=That's not how it works.|zh2=这个愿望可实现不了。 | ||
+ | |hero3=Wrecking Ball|file3=000000063EC0.0B2|en3=The mammal is disappointed.|zh3=小动物表示很失望。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Wrecking Ball|file1=0000000639BA.0B2|en1=Be advised? the hamster has an instinctive fear of foxes.|zh1=请注意:仓鼠会本能地害怕狐狸。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000063814.0B2|en2=Is it because he looks delicious?|zh2=是因为仓鼠看上去很美味吗? | ||
+ | |hero3=Wrecking Ball|file3=0000000639BB.0B2|en3=He says, ?Yes, and damn right I do.?|zh3=他说:是的,就美味了怎么着。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 莱因哈特 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=00000005EF85.0B2|en1=You look familiar. Are you the loud one?|zh1=我感觉你很眼熟呢。是不是那个大嗓门? | ||
+ | |hero2=Reinhardt|file2=000000062088.0B2|en2=No, I am Reinhardt Wilhelm! The one with the hammer and shield!|zh2=不,我是莱因哈特·威尔海姆!是一手抡锤、一手举盾的那位! | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=00000005EF8A.0B2|en3=But not the loud one. Sure.|zh3=反正不是大嗓门是吧。我信了。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=000000065B76.0B2|en1=Hammer man. Any German music you recommend?|zh1=大锤哥,有什么推荐的德国乐队吗? | ||
+ | |hero2=Reinhardt|file2=000000065623.0B2|en2=Krankenwagen Grün. (Laughs) The best band of the 2030s!|zh2=“绿色救护车”,哈哈,21世纪30年代最棒的乐队! | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=000000065B7A.0B2|en3=Never heard of them.|zh3=没听说过呢。 | ||
+ | |hero4=Reinhardt|file4=000000065624.0B2|en4=What? They defined techno-polka. You young people have no culture at all!|zh4=什么?他们可是定义了科技波尔卡的乐队。你们年轻人真是没文化! | ||
+ | }} | ||
+ | == 路霸 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=000000062785.0B2|en1=I like your mask.|zh1=我喜欢你的面具。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=0000000621FF.0B2|en2=(grunts)|zh2=(咕哝) | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=000000062786.0B2|en3=I said, I like your mask, dude.|zh3=我刚才说,我喜欢你的面具,哥们。 | ||
+ | |hero4=Roadhog|file4=000000062200.0B2|en4=Okay.|zh4=知道啦。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 半藏 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Hanzo|file1=000000060579.0B2|en1=I hope your mother is well.|zh1=希望令堂一切安好。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=00000005EFB4.0B2|en2=The Hashimoto run our neighborhood now. So.|zh2=然而我们的家园现在被桥元家族霸占…… | ||
+ | |hero3=Hanzo|file3=00000006057A.0B2|en3=Oh, I am sorry to hear that.|zh3=哦,对此我很抱歉。 | ||
+ | |hero4=Kiriko|file4=00000005EFE4.0B2|en4=Sorry enough to help?|zh4=与其抱歉,不如来帮忙。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=00000005F001.0B2|en1=My mom wants to know if you've kept up with the sword.|zh1=我妈妈想知道你的剑术还在练吗? | ||
+ | |hero2=Hanzo|file2=00000006057B.0B2|en2=I swore never to wield a blade again.|zh2=我发过誓,不会再用刀剑了。 | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=00000005EFE8.0B2|en3=Mm. I'll tell her you're thinking about picking it back up.|zh3=嗯。那我就跟她说,你在考虑把那身本领捡起来。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Hanzo|file1=000000063CB0.0B2|en1=Send my greetings to Asa-sensei.|zh1=请代我问候……朝老师。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000062DB2.0B2|en2=You can say hi yourself.|zh2=你可以自己跟她问好。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 士兵:76 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000063F0C.0B2|en1=You better keep up. This isn't a daycare.|zh1=你最好别掉队。这儿可不是幼儿园。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000062D2A.0B2|en2=Kids can surprise you.|zh2=小孩子能让你眼前一亮。 | ||
+ | |hero3=Soldier_ 76|file3=000000063F0D.0B2|en3=Then I better not be disappointed.|zh3=那你最好别让我失望。 | ||
+ | |hero4=Kiriko|file4=000000062D2C.0B2|en4=Kids also disappoint you.|zh4=不让你失望还叫什么小孩子? | ||
+ | }} | ||
+ | == 死神 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Reaper|file1=000000063EDF.0B2|en1=(sinister laugh) Death catches up with you.|zh1=(阴险的笑)死神来去如风。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=0000000642A1.0B2|en2=It helps when Death wears his running shoes.|zh2=特别是穿上了跑鞋的死神。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 法老之鹰 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Pharah|file1=0000000620B1.0B2|en1=I don’t work with criminals.|zh1=我不跟罪犯合作。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=00000005EF8C.0B2|en2=What's right isn't always what's legal.|zh2=有时候,正确的事未必合法。 | ||
+ | |hero3=Pharah|file3=0000000620B2.0B2|en3=Then you change the laws.|zh3=那你就该去改变法律。 | ||
+ | |hero4=Kiriko|file4=00000005EFDD.0B2|en4=Easy for you to say.|zh4=呵,你说得轻巧。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Pharah|file1=0000000620B5.0B2|en1=I see your sneakers. You, me, the basketball courts later.|zh1=我看到你的球鞋了。等会我们篮球场上见。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=0000000627A9.0B2|en2=Sure, but I don't play without stakes.|zh2=行啊,不过不赌点什么多没劲。 | ||
+ | |hero3=Pharah|file3=0000000620B6.0B2|en3=Likewise. What are you willing to lose?|zh3=我也这么想。你准备输点什么? | ||
+ | |hero4=Kiriko|file4=0000000627AA.0B2|en4=Oh, Pharah-chan. I've never lost.|zh4=噢,法鹰酱。我可没输过哟。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 源氏 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=0000000627C6.0B2|en1=Remember when you had a bowl cut?|zh1=还记得你留西瓜头的时候吗? | ||
+ | |hero2=Genji|file2=0000000621FB.0B2|en2=Yes, you didn't want to be the only one.|zh2=记得,还不是为了陪你留的。 | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=000000062DA8.0B2|en3=I never had one.|zh3=我才没留过呢。 | ||
+ | |hero4=Genji|file4=000000063C1A.0B2|en4=I believe I have pictures.|zh4=我可有照片为证。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=0000000642A2.0B2|en1="Swift as the wind?, huh, Genji?|zh1=“动如疾风”,是吧,源氏? | ||
+ | |hero2=Genji|file2=0000000648D1.0B2|en2=Even swifter, thanks to you.|zh2=比风更甚,多亏了你。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 狂鼠 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=00000005EF65.0B2|en1=So, how'd you pull all those heists?|zh1=我很好奇,你是怎么抢劫的? | ||
+ | |hero2=Junkrat|file2=00000005EF61.0B2|en2=Bombs!|zh2=炸一遍呗! | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=00000005EF47.0B2|en3=Uh huh. And?|zh3=嗯哼。然后呢? | ||
+ | |hero4=Junkrat|file4=00000005EF64.0B2|en4=Was -- was there supposed to be another step?|zh4=难道,难道还有什么别的要干? | ||
+ | |hero5=Junkrat|file5=00000005EF56.0B2|en5=Get this? More bombs!|zh5=然后,再炸一遍! | ||
+ | }} | ||
+ | == 艾什 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ashe|file1=00000006268A.0B2|en1=We hunt foxes where I come from.|zh1=我们那儿会拿狐狸当猎物。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000061AAB.0B2|en2=Hmm. Where I'm from, the foxes fight back.|zh2=唔。我们那儿,狐狸会反击。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 黑影 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sombra|file1=000000061C5E.0B2|en1=You'll never guess what I heard when I tapped the Hashimoto's calls.|zh1=你绝对猜不到我从桥元家族的通话里挖到了什么情报。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=0000000627CD.0B2|en2=I don't do guesses. What's your price?|zh2=没什么好猜的。直接开价吧? | ||
+ | |hero3=Sombra|file3=000000061C60.0B2|en3=(Tongue click) I have a feeling we're going to get along.|zh3=(弹舌)我有种预感,我们俩会很合得来。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 黑百合 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Widowmaker|file1=0000000655FD.0B2|en1=What experience do you possibly bring to this mission?|zh1=要执行这次的任务,你有什么相关经验吗? | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000065B79.0B2|en2=Last week, my friends and I sank a Hashimoto party boat.|zh2=上周,我和朋友们弄沉了一艘桥元的派对游艇。 | ||
+ | |hero3=Widowmaker|file3=0000000655FE.0B2|en3=So... nothing. (Sigh)|zh3=那就是……没有经验了。(叹气) | ||
+ | }} | ||
+ | == 卢西奥 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=00000005EF8B.0B2|en1=Listened to your album the other day.|zh1=我前几天听了你的专辑。 | ||
+ | |hero2=Lúcio|file2=000000061D8C.0B2|en2=Oh, uh, did you like it?|zh2=噢,呃,怎么样,喜欢吗? | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=00000005EFDE.0B2|en3=Not sure there was enough bass. I could almost hear the other sounds.|zh3=不确定是不是低音加得不够。我感觉都快听到别的声音了。 | ||
+ | |hero4=Lúcio|file4=000000061D98.0B2|en4=Ha! I’ll crank it up next time!|zh4=哈!下回我再加大点儿! | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=00000005EFE2.0B2|en1=You check out the new Antler Antler album?|zh1=鹿角鹿角的新专辑你听了吗? | ||
+ | |hero2=Lúcio|file2=000000061D8D.0B2|en2=You've heard of them?|zh2=你居然听说过他们? | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=00000005EFDC.0B2|en3=Yeah. So... what'd you think?|zh3=对呀。那……你对他们评价如何? | ||
+ | |hero4=Lúcio|file4=000000061D97.0B2|en4=Nobody uses fifteen electric guitars like those guys!|zh4=哦,那群家伙把十五把电吉他用得出神入化,简直无人能比! | ||
+ | }} | ||
+ | == 安娜 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ana|file1=0000000640FB.0B2|en1=You remind me of myself when I was younger.|zh1=你让我想起了我年轻的时候。 | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000062DAB.0B2|en2=That a compliment?|zh2=这是在夸我吗? | ||
+ | |hero3=Ana|file3=0000000640FC.0B2|en3=You be the judge.|zh3=你觉得是就是。 | ||
+ | |hero4=Kiriko|file4=000000062DAD.0B2|en4=Okay, thanks for the compliment.|zh4=那好吧,谢谢夸奖。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 巴蒂斯特 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Baptiste|file1=000000062FA3.0B2|en1=Ready to heal some wounds?|zh1=准备好治愈创伤了吗? | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=000000062DAF.0B2|en2=Physical or emotional?|zh2=生理上的还是心理上的? | ||
+ | |hero3=Baptiste|file3=000000062FA2.0B2|en3=If you can handle both, go for it.|zh3=如果这两种你都搞得定,那就试试吧。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 莫伊拉 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=000000063813.0B2|en1=(Japanese) Yikes... You look cheery.|zh1=呃啊……你怎么那么高兴? | ||
+ | |hero2=Moira|file2=0000000633E2.0B2|en2=As cheery as you are significant.|zh2=呵……你多有价值,我就有多高兴。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=000000062DBF.0B2|en1=You have a bandage?|zh1=你有创可贴吗? | ||
+ | |hero2=Moira|file2=00000006441D.0B2|en2=Who exactly do you think I am?|zh2=你把我当成什么人了? | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=000000062DC1.0B2|en3=Someone who carries bandages? Guess not.|zh3=会带创可贴的那种人啊?是我想多了。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 生命之梭 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=000000065B77.0B2|en1=Might be tricky keeping this bunch alive.|zh1=想保住这些家伙恐怕有点难度。 | ||
+ | |hero2=Lifeweaver|file2=000000065906.0B2|en2=Between the two of us? How can we fail?|zh2=我们两个吗?怎么会保不住呢? | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=000000065B78.0B2|en3=What if they run off without us?|zh3=要是他们丢下我们跑了怎么办? | ||
+ | |hero4=Lifeweaver|file4=000000065905.0B2|en4=Don't worry. I have a plan for that.|zh4=别担心,这一点我也做好了准备。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==多人== | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=00000005EFE5.0B2|en1=Genji, remember the time you tripped over your sword in training?|zh1=源氏,当年你训练的时候被剑绊倒过,还记得吗? | ||
+ | |hero10=Genji|file10=0000000621EE.0B2|en10=It only happened once.|zh10=就那么一次。 | ||
+ | |hero11=Kiriko|file11=00000005EF86.0B2|en11=Once was enough.|zh11=一次还不够啊。 | ||
+ | |hero2=Mercy|file2=000000061FA2.0B2|en2=Ho ho! Wish I was there!|zh2=吼吼!可惜我不在场! | ||
+ | |hero3=Tracer|file3=000000061F76.0B2|en3=Ha! Is that true?|zh3=哈!真的假的? | ||
+ | |hero4=Cassidy|file4=00000006224A.0B2|en4=That sounds like him.|zh4=像他会干的事儿。 | ||
+ | |hero5=Winston|file5=0000000620C5.0B2|en5=(Chuckle) Is that true?|zh5=(窃笑)真的吗? | ||
+ | |hero6=Mei|file6=0000000623C3.0B2|en6=No way! (Giggle)|zh6=不是吧!(窃笑) | ||
+ | |hero7=Junker Queen|file7=00000006280B.0B2|en7=Ha! Some ninja.|zh7=哈!还忍者呢。 | ||
+ | |hero8=Brigitte|file8=0000000625CA.0B2|en8=(Laugh) Really?|zh8=(大笑)不会吧? | ||
+ | |hero9=Reinhardt|file9=0000000605B8.0B2|en9=What? Haha!|zh9=什么?哈哈!哈哈哈哈! | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Junkrat|file1=00000005F20F.0B2|en1=Peter Piper picked a pepp-- No. Peter piper pecked a-- Ugh!|zh1=黑化肥花灰——不对。黑化肥花黑——啊! | ||
+ | |hero2=Kiriko|file2=00000005EF43.0B2|en2=Are you people always this loud?|zh2=你们的人一直都这么吵吗? | ||
+ | |hero3=Mercy|file3=00000005EF68.0B2|en3=Don't lump us in with him.|zh3=别拿他和我们相提并论。 | ||
+ | |hero4=Tracer|file4=00000005EF44.0B2|en4=He's not with us!|zh4=他可不是我们的人! | ||
+ | |hero5=Pharah|file5=00000005EF67.0B2|en5=He's not with us.|zh5=他不属于我们。 | ||
+ | |hero6=Winston|file6=00000005EF45.0B2|en6=He's uh . . . not with us.|zh6=他,呃……不是我们的人。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物? | ||
+ | |hero17=Kiriko|file17=000000064D2E.0B2|en17=Really? Take a guess.|zh17=认真的吗?你猜。 | ||
+ | |hero20=Lúcio|file20=000000061D95.0B2|en20=Uh... yeah, I can see it!|zh20=呃……不愧是你! | ||
+ | }} |
2023年12月22日 (五) 17:06的最新版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Can't they get anything done without us? 中文离了我们,他们就什么事都办不好吗? | |
英文It's a full-time job being the capable ones. 中文毕竟可靠的实力需要耗费精力。 |
查莉娅
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So, you throw tiny daggers? 中文我说,你扔的是小匕首吗? | |
英文Is that a problem? 中文有问题吗? | ||
英文Depends. How often do you miss? 中文有没有问题要看你的命中率有多高了。 | ||
英文Let's find out. 中文想知道就来试试! |
温斯顿
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey Kiriko. Do you do a lot of office work? 中文嘿,雾子。你是不是经常做文书工作? | |
英文No, why? 中文没啊,为什么这么问? | ||
英文Because you always leave a paper trail! 中文因为你身上总是带着那么多纸! | ||
英文(Sigh) 中文(叹气)我“符”。 |
破坏球
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文The hamster has a message for your fox. 中文仓鼠有话想对你的狐狸说。 | |
英文That's not how it works. 中文这个愿望可实现不了。 | ||
英文The mammal is disappointed. 中文小动物表示很失望。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Be advised? the hamster has an instinctive fear of foxes. 中文请注意:仓鼠会本能地害怕狐狸。 | |
英文Is it because he looks delicious? 中文是因为仓鼠看上去很美味吗? | ||
英文He says, ?Yes, and damn right I do.? 中文他说:是的,就美味了怎么着。 |
莱因哈特
路霸
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I like your mask. 中文我喜欢你的面具。 | |
英文(grunts) 中文(咕哝) | ||
英文I said, I like your mask, dude. 中文我刚才说,我喜欢你的面具,哥们。 | ||
英文Okay. 中文知道啦。 |
半藏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hope your mother is well. 中文希望令堂一切安好。 | |
英文The Hashimoto run our neighborhood now. So. 中文然而我们的家园现在被桥元家族霸占…… | ||
英文Oh, I am sorry to hear that. 中文哦,对此我很抱歉。 | ||
英文Sorry enough to help? 中文与其抱歉,不如来帮忙。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Send my greetings to Asa-sensei. 中文请代我问候……朝老师。 | |
英文You can say hi yourself. 中文你可以自己跟她问好。 |
士兵:76
死神
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(sinister laugh) Death catches up with you. 中文(阴险的笑)死神来去如风。 | |
英文It helps when Death wears his running shoes. 中文特别是穿上了跑鞋的死神。 |
法老之鹰
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I don’t work with criminals. 中文我不跟罪犯合作。 | |
英文What's right isn't always what's legal. 中文有时候,正确的事未必合法。 | ||
英文Then you change the laws. 中文那你就该去改变法律。 | ||
英文Easy for you to say. 中文呵,你说得轻巧。 |
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Remember when you had a bowl cut? 中文还记得你留西瓜头的时候吗? | |
英文Yes, you didn't want to be the only one. 中文记得,还不是为了陪你留的。 | ||
英文I never had one. 中文我才没留过呢。 | ||
英文I believe I have pictures. 中文我可有照片为证。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文"Swift as the wind?, huh, Genji? 中文“动如疾风”,是吧,源氏? | |
英文Even swifter, thanks to you. 中文比风更甚,多亏了你。 |
狂鼠
艾什
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文We hunt foxes where I come from. 中文我们那儿会拿狐狸当猎物。 | |
英文Hmm. Where I'm from, the foxes fight back. 中文唔。我们那儿,狐狸会反击。 |
黑影
黑百合
卢西奥
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You remind me of myself when I was younger. 中文你让我想起了我年轻的时候。 | |
英文That a compliment? 中文这是在夸我吗? | ||
英文You be the judge. 中文你觉得是就是。 | ||
英文Okay, thanks for the compliment. 中文那好吧,谢谢夸奖。 |
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Ready to heal some wounds? 中文准备好治愈创伤了吗? | |
英文Physical or emotional? 中文生理上的还是心理上的? | ||
英文If you can handle both, go for it. 中文如果这两种你都搞得定,那就试试吧。 |
莫伊拉
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(Japanese) Yikes... You look cheery. 中文呃啊……你怎么那么高兴? | |
英文As cheery as you are significant. 中文呵……你多有价值,我就有多高兴。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You have a bandage? 中文你有创可贴吗? | |
英文Who exactly do you think I am? 中文你把我当成什么人了? | ||
英文Someone who carries bandages? Guess not. 中文会带创可贴的那种人啊?是我想多了。 |
生命之梭
多人
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal? 中文我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物? | |
英文Really? Take a guess. 中文认真的吗?你猜。 | ||
英文Uh... yeah, I can see it! 中文呃……不愧是你! |