(→破坏球) |
|||
第6行: | 第6行: | ||
|hero3=Junker Queen|file3=00000005E9D6.0B2|en3=Sure, sure... I'm watching you.|zh3=行,行……反正我盯着你呢。 | |hero3=Junker Queen|file3=00000005E9D6.0B2|en3=Sure, sure... I'm watching you.|zh3=行,行……反正我盯着你呢。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 查莉娅 == | == 查莉娅 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第12行: | 第11行: | ||
|hero2=Zarya|file2=00000006234F.0B2|en2=Ha. I think you can take care of yourself.|zh2=哈。我觉得你能照顾好自己。 | |hero2=Zarya|file2=00000006234F.0B2|en2=Ha. I think you can take care of yourself.|zh2=哈。我觉得你能照顾好自己。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 破坏球 == | == 破坏球 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第20行: | 第18行: | ||
|hero4=Junker Queen|file4=0000000640DC.0B2|en4=I need a slop bucket that's bulletproof and don't you dare ask why!|zh4=我需要一个能防弹的污水桶,拿来干什么你别管! | |hero4=Junker Queen|file4=0000000640DC.0B2|en4=I need a slop bucket that's bulletproof and don't you dare ask why!|zh4=我需要一个能防弹的污水桶,拿来干什么你别管! | ||
|hero5=Junker Queen|file5=0000000640DD.0B2|en5=A grenade launcher with one trigger, three barrels. Paint, glitter, and nails.|zh5=一把榴弹发射器,要一发三响。刷漆油、贴亮片、镶钉子,一样都不能少。 | |hero5=Junker Queen|file5=0000000640DD.0B2|en5=A grenade launcher with one trigger, three barrels. Paint, glitter, and nails.|zh5=一把榴弹发射器,要一发三响。刷漆油、贴亮片、镶钉子,一样都不能少。 | ||
− | |hero6=Wrecking Ball|file6=000000063215.0B2|en6=He says, | + | |hero6=Wrecking Ball|file6=000000063215.0B2|en6=He says, ?Fine, but give me a challenge next time.?|zh6=他说:好吧,下次来点有技术含量的活。 |
}} | }} | ||
− | |||
== 路霸 == | == 路霸 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Junker Queen|file1=0000000640D5.0B2|en1=Mako, the Wreckers want you back. Thought you might like to know.|zh1=马可,跟你说一声,那帮破坏者都在喊你回去呢。 | |hero1=Junker Queen|file1=0000000640D5.0B2|en1=Mako, the Wreckers want you back. Thought you might like to know.|zh1=马可,跟你说一声,那帮破坏者都在喊你回去呢。 | ||
− | |hero2=Roadhog|file2=000000063DC6.0B2|en2=(Meaningful grunt) | + | |hero2=Roadhog|file2=000000063DC6.0B2|en2=(Meaningful grunt)|zh2=(意味深长的咕哝) |
|hero3=Junker Queen|file3=0000000640D6.0B2|en3=Ha! They'll hate that. I'll pass it along.|zh3=哈!这话他们可不爱听,我会告诉他们的。 | |hero3=Junker Queen|file3=0000000640D6.0B2|en3=Ha! They'll hate that. I'll pass it along.|zh3=哈!这话他们可不爱听,我会告诉他们的。 | ||
}} | }} | ||
第36行: | 第33行: | ||
|hero4=Doomfist|file4=000000064479.0B2|en4=(Laugh) Indeed.|zh4=(窃笑)欢迎。 | |hero4=Doomfist|file4=000000064479.0B2|en4=(Laugh) Indeed.|zh4=(窃笑)欢迎。 | ||
}} | }} | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Junker Queen|file1=000000063BEF.0B2|en1=Ain't easy, is it? Being in charge of killers and madmen.|zh1=要管住手下这群杀手和疯子,还挺不容易的,对吧? | ||
+ | |hero2=Doomfist|file2=000000064478.0B2|en2=No. But I welcome the challenge.|zh2=是的,但我喜欢挑战。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 拉玛刹 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ramattra|file1=00000005F148.0B2|en1=I hear you like to prey on omnics. Try me.|zh1=我听说你喜欢拿智械当猎物。敢跟我较量一下吗? | ||
+ | |hero2=Junker Queen|file2=00000005F166.0B2|en2=No thanks. Fought a bunch of ya before. You're a bit gimmicky, no offense.|zh2=免了。你们的人我没少揍。你就是有点儿……花里胡哨。不是针对你啊。 | ||
+ | |hero3=Ramattra|file3=00000005F147.0B2|en3=Gimmicky.|zh3=花里胡哨。 | ||
+ | |hero4=Junker Queen|file4=00000005F167.0B2|en4=I said no offense.|zh4=都说了,不是针对你。 | ||
+ | }} | ||
== 堡垒 == | == 堡垒 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Junker Queen|file1=000000063BEB.0B2|en1=I fought a bunch of you bastions once. You all had wheels and big sharp teeth.|zh1=我之前和一大群你这样的“堡垒”打过架。它们个个都带轮子,还长着大尖牙。 | |hero1=Junker Queen|file1=000000063BEB.0B2|en1=I fought a bunch of you bastions once. You all had wheels and big sharp teeth.|zh1=我之前和一大群你这样的“堡垒”打过架。它们个个都带轮子,还长着大尖牙。 | ||
− | |hero2=Bastion|file2=0000000648D5.0B2|en2=(confused beeps) | + | |hero2=Bastion|file2=0000000648D5.0B2|en2=(confused beeps)|zh2=(疑惑的哔哔声) |
|hero3=Junker Queen|file3=0000000640E0.0B2|en3=On second thought, that might've been a dream I had.|zh3=后来想想,也可能是我做的梦。 | |hero3=Junker Queen|file3=0000000640E0.0B2|en3=On second thought, that might've been a dream I had.|zh3=后来想想,也可能是我做的梦。 | ||
− | |hero4=Bastion|file4=0000000648D6.0B2|en4=(understanding beeps) | + | |hero4=Bastion|file4=0000000648D6.0B2|en4=(understanding beeps)|zh4=(表示理解的哔哔声) |
}} | }} | ||
== 士兵:76 == | == 士兵:76 == | ||
第51行: | 第58行: | ||
|hero4=Soldier_ 76|file4=000000062F78.0B2|en4=Hmm. Tempting.|zh4=哼。正有此意。 | |hero4=Soldier_ 76|file4=000000062F78.0B2|en4=Hmm. Tempting.|zh4=哼。正有此意。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 狂鼠 == | == 狂鼠 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第64行: | 第70行: | ||
|hero3=Junker Queen|file3=000000061ED3.0B2|en3=We've got an education system?|zh3=我们还有教育体系? | |hero3=Junker Queen|file3=000000061ED3.0B2|en3=We've got an education system?|zh3=我们还有教育体系? | ||
}} | }} | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Junkrat|file1=000000065F21.0B2|en1=My exquisitous Queen, I come bearing news of great import!|zh1=精致雅典的女王啊,我此次觐见是有要事相告! | ||
+ | |hero2=Junker Queen|file2=000000063A3C.0B2|en2=Not now, Ratjunk.|zh2=现在不行,“怂鼠”。 | ||
+ | |hero3=Junkrat|file3=000000065EF4.0B2|en3=My name's Junkrat!|zh3=人家叫“狂鼠”! | ||
+ | |hero4=Junker Queen|file4=000000063A3E.0B2|en4=No it isn't.|zh4=你说了不算。 | ||
+ | }} | ||
== 秩序之光 == | == 秩序之光 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第71行: | 第82行: | ||
|hero3=Junker Queen|file3=0000000640D8.0B2|en3=Maybe you wouldn't.|zh3=只是你抡不动罢了。 | |hero3=Junker Queen|file3=0000000640D8.0B2|en3=Maybe you wouldn't.|zh3=只是你抡不动罢了。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 黑影 == | |
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sombra|file1=0000000644BF.0B2|en1=There's nothing about you in my files. No images, no documents, nothing.|zh1=我的档案里没有你的任何信息。不管是图片,还是文件,一概没有。 | ||
+ | |hero2=Junker Queen|file2=000000063BFA.0B2|en2=Yeah, well, I'm... what's the word, starts with E?|zh2=对啊没错,我这叫……什么什么摩车? | ||
+ | |hero3=Sombra|file3=0000000644BE.0B2|en3=Enigmatic?|zh3=高深莫测? | ||
+ | |hero4=Junker Queen|file4=000000063BFC.0B2|en4=That's the one, and don't you forget it.|zh4=对,就是这个。给我记住了。 | ||
+ | }} | ||
== 黑百合 == | == 黑百合 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第85行: | 第102行: | ||
|hero4=Sojourn|file4=00000006437D.0B2|en4=Consider the railgun before you decide.|zh4=在你下决定之前,先想想我的电磁炮。 | |hero4=Sojourn|file4=00000006437D.0B2|en4=Consider the railgun before you decide.|zh4=在你下决定之前,先想想我的电磁炮。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 安娜 == | == 安娜 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable |
2023年10月9日 (一) 18:00的版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You got a hamster in that mech? 中文你这机甲里有仓鼠吗? | |
英文Um... no? 中文呃……没有吧? | ||
英文Sure, sure... I'm watching you. 中文行,行……反正我盯着你呢。 |
查莉娅
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You look like a bruiser. Wanna be my bodyguard? 中文你这么壮实,不如来当我的保镖吧? | |
英文Ha. I think you can take care of yourself. 中文哈。我觉得你能照顾好自己。 |
破坏球
路霸
末日铁拳
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Ain't easy, is it? Being in charge of killers and madmen. 中文要管住手下这群杀手和疯子,还挺不容易的,对吧? | |
英文No. But I welcome the challenge. 中文是的,但我喜欢挑战。 |
拉玛刹
堡垒
士兵:76
狂鼠
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文My exquisitous Queen, I come bearing news of great import! 中文精致雅典的女王啊,我此次觐见是有要事相告! | |
英文Not now, Ratjunk. 中文现在不行,“怂鼠”。 | ||
英文My name's Junkrat! 中文人家叫“狂鼠”! | ||
英文No it isn't. 中文你说了不算。 |
秩序之光
黑影
黑百合
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文How many widows have you made? Roughly? 中文你弄死过多少人?说个大概呗? | |
英文I do not keep track. 中文我没数过。 | ||
英文Well I'm pretty sure I'm ahead. 中文反正肯定没我多。 |