(→出厂时) |
|||
第3行: | 第3行: | ||
==出厂时== | ==出厂时== | ||
{{RA3Audio|File =RA3_AUAssau_VoiCreatea.mp3|Script = Assault destroyer, taking to the waters!|Translation = 突袭驱逐舰,下水待战!}} | {{RA3Audio|File =RA3_AUAssau_VoiCreatea.mp3|Script = Assault destroyer, taking to the waters!|Translation = 突袭驱逐舰,下水待战!}} | ||
− | {{RA3Audio|File =RA3_AUAssau_VoiCreateb.mp3|Script = Assault destroyer, proud to serve!|Translation = | + | {{RA3Audio|File =RA3_AUAssau_VoiCreateb.mp3|Script = Assault destroyer, proud to serve!|Translation = 突袭驱逐舰,乐意效劳!}} |
{{RA3Audio|File =RA3_AUAssau_VoiCreatec.mp3|Script = Destroyer crew, standing proud!|Translation = 驱逐舰舰员,严阵以待!}} | {{RA3Audio|File =RA3_AUAssau_VoiCreatec.mp3|Script = Destroyer crew, standing proud!|Translation = 驱逐舰舰员,严阵以待!}} | ||
2023年11月8日 (三) 16:34的版本
盟军 | |
能够在海洋或陆地上造成大规模破坏的尖端巨型舰只。 |
出厂时
Assault destroyer, taking to the waters! | |
突袭驱逐舰,下水待战! |
Assault destroyer, proud to serve! | |
突袭驱逐舰,乐意效劳! |
Destroyer crew, standing proud! | |
驱逐舰舰员,严阵以待! |
选中时
Stand by for orders! | |
等候作战指令! |
What do you have, command? | |
有何吩咐,指挥? |
Finest in the fleet! | |
舰队精锐! |
Look tight, gentlemen! | |
盯紧了,同伴们! |
Destroyer, standing by! | |
驱逐舰,待命中! |
They're not getting past this ship! | |
他们休想过我这关! |
在战斗时选中
Come on, battle stations! | |
来吧,进入战斗状态! |
Let's see this through, gentlemen! | |
同伴们,一定要坚持到底! |
Don't fail me now! | |
别让我失望! |
We're in it, command! | |
我们正在交火,指挥! |
Keep loading those guns! | |
装填炮弹不要停! |
We're not done with them! | |
我们跟他们没完! |
Let 'em take their best shot! | |
尝尝全部实力! |
Earn your salary, men! | |
伙计们,上战场立大功咯! |
在炮火之中选中
This ship's not going down, not on my watch! | |
有我在这艘船就不会沉! |
Engine block, you guys okay? | |
发动机组,你们那还好吗? |
I need a sitrep now! | |
我得知道当前形势! |
Deck 2, status report! | |
二号甲板,报告状况! |
Deck 1, talk to me! | |
一号甲板,请回话! |
We've got incoming fire! | |
敌方炮火来袭! |
It'll take more than that to stop us! | |
这点能耐就想干掉我们? |
使用黑洞装甲时
Get ready for some incoming! | |
准备接受炮火! |
We're gonna take some hits, men! | |
伙计们,我们要挨上几炮! |
Armor deployed! | |
装甲已部署! |
Things are gonna get pretty busy, crew! | |
大伙们,要有的忙了! |
下令移动时
Flank speed! | |
最大航速! |
Make way! | |
开路! |
Stay alert! | |
保持警戒! |
Out of our way! | |
别挡我道! |
Full power! | |
马力全开! |
How we looking? | |
我们看上去怎样? |
Keep your eyes peeled! | |
眼睛睁大点! |
Anything on radar? | |
雷达探测到什么了吗? |
在水上移动
Steady as she goes, people! | |
这船稳着呢,大伙! |
We've got a new heading! | |
有新目的地要去! |
Copy that, helmsmen? | |
收到了吗,舵手? |
Make some waves! | |
扬起海浪! |
Plot this course! | |
制订航线! |
Set the rudder! | |
掌握船舵! |
移动以进攻
Man up people, this is it! | |
扬起雄风来,就要这样! |
Battle stations! | |
准备战斗! |
Make me proud! | |
让我为你们而骄傲吧! |
Target bearing set! | |
目标方位已设定! |
Radar's all lit up! | |
敌人都显示在雷达上了! |
Load that turret! | |
装填那门舰炮! |
Make short work of 'em! | |
迅速干掉他们! |
That main gun ready? | |
主炮准备好了吗? |
移动至陆地
Ready the landing gear! | |
陆地前进装置就绪! |
Unlock those treads! | |
解锁履带驱动! |
Ready for land approach! | |
准备登陆! |
Let's get up on there! | |
我们上岸吧! |
Making landfall! | |
抵达陆地! |
移动至水上
Ready naval systems! | |
航海系统就绪! |
Seal those tread ports! | |
封闭履带舱! |
Time to get wet, people! | |
大伙,要和水路打交道了! |
下令撤退时
Disengage! | |
脱离战斗! |
Chance up, men, we're getting outta here! | |
好机会,伙计们,快撤! |
Draw them back! | |
甩掉他们! |
They'd be fools to follow us! | |
是不是傻啊还跟着我们! |
HQ, we're heading back! | |
总部,我们正在调头返航! |
下令进攻时
Now! | |
趁现在! |
You got that, gunners? | |
听到了吗,炮手? |
Send 'em to hell! | |
送他们归西! |
Take them out! | |
赶走他们! |
Put 'em away! | |
击沉他们! |
They have nowhere to turn! | |
他们无处可逃! |
Fire away! | |
开火! |
Nail 'em! | |
干掉他们! |
攻击水下单位
Subs on scan, get 'em! | |
扫描到潜艇,干掉他们! |
Make 'em fish food! | |
送他们去喂鱼吧! |
Kill that sub! | |
击沉那艘潜艇! |
They can't hide! | |
他们无所遁形! |
Sink 'em! | |
击沉他们! |
Feed 'em some charges! | |
让他们尝尝厉害! |
|