(→天使) |
(→死神) |
||
第143行: | 第143行: | ||
|hero2=Reaper|file2=00000005E415.0B2|en2=Don't. Just don't.|zh2=闭嘴,我不想听。 | |hero2=Reaper|file2=00000005E415.0B2|en2=Don't. Just don't.|zh2=闭嘴,我不想听。 | ||
}} | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Baptiste|file1=000000058468.0B2|en1=Reaper! Don't sneak up on me like that.|zh1=“死神”!别这样偷偷靠近我。 | ||
+ | |hero2=Reaper|file2=00000005E416.0B2|en2=Just a reminder that you'll never see me coming.|zh2=只是在提醒你,别想躲开我。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
== 法老之鹰 == | == 法老之鹰 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable |
2023年12月18日 (一) 09:48的版本
D.Va
查莉娅
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your muscles look pretty, but lack strength. 中文你的肌肉看着是好,就是没什么力量。 | |
英文Ooh, you think my muscles are pretty? 中文哦,你觉得我的肌肉看着很好? | ||
英文Pretty weak. 中文好弱的好。 |
温斯顿
破坏球
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I can't perform a check-up with you in the ball. 中文待在球里我可没法帮你做检查。 | |
英文(scared hamster noises) The ball is safe. The ball is kind. 中文(害怕的仓鼠叫声)球很安全。球很友善。 |
莱因哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Where did a medic like you learn to handle a weapon like that? 中文像你这样的医疗兵居然会用这样的武器? | |
英文The number of battlefields I've seen, I was bound to pick something up. 中文上了那么多次战场,我总得学会点什么。 |
西格玛
路霸
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hate it here. 中文我讨厌这里。 | |
英文Then you can hate it anywhere! 中文你哪里都讨厌! |
末日铁拳
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I grow tired of chasing you. 中文我已经厌倦追捕你了。 | |
英文You're tired? Imagine me. 中文你厌倦?我还没说话呢。 |
拉玛刹
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You sure you want me keeping you alive? I am a human, after all. 中文你确定要靠我保住你的命吗?说到底,我是人类。 | |
英文A helpful human would certainly be a welcome change of pace. 中文跟有用的人类搭档,换换口味也不错。 |
毛加
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'll be backing you up, so try not to do something too stupid. 中文我会支援你的,不过可别干太蠢的事。 | |
英文You know me, Baptiste, just the right amount of stupid. 中文你还不了解我嘛,巴蒂斯特,我只会蠢得恰到好处。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'm done with Talon. Nothing can make me change my mind--not even you. 中文我和“黑爪”已经没关系了。不管谁都别想让我回心转意。你也不行。 | |
英文Saves me time! Dragging you back is faster. 中文那我可省事了!直接把你拽回去更快。 |
半藏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文If you die, can I have your bow? 中文你要是死了,能把弓给我吗? | |
英文No. I will snap it in half with my final breath. 中文不行。我会用最后一口气掰断它。 | ||
英文Aw. 中文嗷…… |
堡垒
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Have you all seen what this guy can do? 中文你们都看到这家伙有多厉害了吗? | |
英文(bashful beeps) 中文(羞怯的哔哔声) |
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You look like a man who's seen a few battles. 中文你似乎有不少战斗的经验。 | |
英文That's one way to put it. 中文可以这么说吧。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I know a man trying to escape his past when I see one. 中文我知道想要逃离自己过去的人是什么样子。 | |
英文Easier to outrun your shadow, isn't it? 中文总比逃离自己的影子容易,对吧? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文That's some tech. 中文你的装备有点水平。 | |
英文Yours isn't half bad, either! 中文你的也不赖啊! |
托比昂
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Where I'm from, we throw deserters into the sea. 中文在我们那里,逃兵是要扔到海里去的。 | |
英文Well, I'm a pretty good swimmer. 中文好吧,反正我挺会游泳的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You know what? You're alright, Renegade. 中文我说,你干得不错啊,叛徒兄弟。 | |
英文For a lizard-obsessed misanthrope, you're pretty agreeable yourself. 中文作为一个对蜥蜴着了迷的孤僻老头,你干得也不错。 | ||
英文Watch it. 中文说话小心点。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I wish we could get that Immortality Field to work on my turret. 中文真希望维生力场也能对我的炮台起作用。 | |
英文But then our enemies would have no chance! 中文那我们的对手不就彻底完蛋了嘛! |
死神
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You know what they say? seasons don't fear the. 中文你知道我们那里怎么说死神的吗? | |
英文Don't. Just don't. 中文闭嘴,我不想听。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Reaper! Don't sneak up on me like that. 中文“死神”!别这样偷偷靠近我。 | |
英文Just a reminder that you'll never see me coming. 中文只是在提醒你,别想躲开我。 |
法老之鹰
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Just to warn you, I don't have a lot of experience healing people who fly. 中文给你提个醒,我不太擅长治疗飞在空中的目标。 | |
英文Just hit me in midair. How hard could it be? 中文在半空中打中我不就行了,这很难吗? |
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I know what it is to leave behind a past you are not proud of. 中文把不愿面对的过去抛在身后,我知道这是什么感觉。 | |
英文So let's focus on the future, hmm? 中文所以说要放眼未来,嗯? |
狂鼠
猎空
艾什
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Any tips for life on the run, Outlaw? 中文关于逃亡生活有什么建议吗,逃犯女士? | |
英文Don’t trust anyone. Oh, and uh, never miss an opportunity to wash your socks. 中文不要相信任何人。噢对了,有机会洗袜子的时候一定要珍惜。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文A wanted man on the run. I've known a few of you. 中文一个流亡的逃犯。我还认识几个像你这样的。 | |
英文I'm only guilty of stealing hearts. 中文如果偷心有错,那我确实犯了罪。 | ||
英文Guess it's a good thing I'm heartless. 中文这么说来,幸好我没有心。 |
卡西迪
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey Cassidy. Want to know the bounty Talon had on you? 中文嘿,卡西迪。想不想知道“黑爪”开了多少钱买你的脑袋? | |
英文Higher or lower than the one on Amari? 中文比艾玛莉高还是低? | ||
英文Lower. 中文低。 | ||
英文Dammit. 中文真该死。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Line them up. 中文排好队…… | |
英文... knock 'em down! 中文……再碾碎! |
黑影
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So, how do you… disappear like that? Asking for a friend. 中文我的一个朋友很好奇……像你那样无声无息地消失掉,是怎么做到的? | |
英文Aw, you know I can't share my secrets. 中文噢,我的秘密怎么能告诉别人呢。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Sombra… how is he? 中文“黑影”……他怎么样了? | |
英文Eager to see you again. Be careful. 中文他特别想再见到你。小心点。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Where have you been all these years, Baptiste? 中文这些年你藏到哪儿去了,巴蒂斯特? | |
英文You act like you don't know. 中文说得就像你不知道一样。 | ||
英文(laughs) This is why I like you. 中文哈哈,我就喜欢你这个样子。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You would not believe how many people have asked me to track you down. 中文你肯定猜不到有多少人要我追查你的下落。 | |
英文I'm pretty sure I could. 中文我应该能猜到都有谁。 |
黑百合
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Brave of you to show your face after what happened in Monte Cristi. 中文蒙特克里斯蒂那件事之后,你居然还敢露面,也算有胆量了。 | |
英文Well, it is a pretty good face. 中文没办法,谁让我长得帅呢。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hello Baptiste. Think you can hide from Talon forever? 中文你好啊,巴蒂斯特。你以为黑爪就找不到你了吗? | |
英文You can send your people to find me. But I'll find them first. 中文你们尽管派人来找我吧。不过我会把他们先揪出来的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文"One shot, one kill"? 中文“一枪,一个”? | |
英文You know what happens to those who mock me. 中文你知道跟我开玩笑的人是什么下场吗? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're that guard who deserted his post. Didn't we pay you enough? 中文你就是那个放弃了岗位逃跑的卫兵啊。是因为我们没给够你钱吗? | |
英文No sum was worth the cost of serving you. 中文要我给你们效力,多少钱都不够。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hope you're not planning to abandon this fight too. 中文希望你这次没打算再当逃兵。 | |
英文This cause is worth fighting for. Yours was not. 中文他们的事业值得我为之而战。你的就算了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文When this is over, Renegade, I'll give you one night's head start. 中文等这里的事了结了,我会让你先逃一个晚上,叛徒。 | |
英文If you were capable of catching me, I'd be dead already. 中文要是你有本事抓到我,我也活不到现在。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(French) I am surrounded, as usual, by moronic men. (Sigh) 中文(法语)和平时一样,我身边还是一群蠢货。(叹气) | |
英文Careful! You never know who speaks French. 中文小心点!说不定有人懂法语哦。 |
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey man! Happy to have you. 中文嘿,兄弟!幸好有你在。 | |
英文I've had bad luck with teams, but this one seems alright. 中文之前我挑队友时都不太走运,不过这支队伍似乎还不错。 | ||
英文Yeah, that's the spirit! 中文这么想就对了! |
天使
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Ah, you're here. It's good to have backup. 中文啊,原来是你。有人支援真是太好了。 | |
英文Always glad to lend you a hand, Dr. Ziegler. 中文能帮上你的忙我很荣幸,齐格勒博士。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Must you be so relaxed? We depend on you! 中文你能别这么放松吗?大家都指望着你呢! | |
英文I'm not relaxed! I just make everything look easy. 中文我一点都不放松!只是想让气氛轻松些罢了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文It's good to be working with you again, Dr. Ziegler. 中文能和你再次合作真是太好了,齐格勒博士。 | |
英文And under better circumstances, too. 中文现在局势可没上次那么糟糕了。 |
莫伊拉
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Healing and hurting… I guess we're not that different. 中文有时要治疗,有时要战斗……我觉得我们其实挺像的。 | |
英文I assure you, we are nothing alike. 中文哼,相信我,我们绝不是一路人。 |
雾子
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Ready to heal some wounds? 中文准备好治愈创伤了吗? | |
英文Physical or emotional? 中文生理上的还是心理上的? | ||
英文If you can handle both, go for it. 中文如果这两种你都搞得定,那就试试吧。 |