第1行: | 第1行: | ||
{{BrawlerBanner|Name=Pam|Rarity={{EpicBrawler}}|Description=帕姆是[[杰西]]的妈妈,她用自己废料场的零件造出了[[纳妮]],语音和废料有关。}} | {{BrawlerBanner|Name=Pam|Rarity={{EpicBrawler}}|Description=帕姆是[[杰西]]的妈妈,她用自己废料场的零件造出了[[纳妮]],语音和废料有关。}} | ||
− | + | ==登场时== | |
+ | {{Audio|File = pam_start_vo_01.ogg | Script = My tools, ain't for fools! | Translation = 傻瓜可用不来我的工具! }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_start_vo_02.ogg | Script = Let’s get scrappy! | Translation =让我们下手狠一点(scrap也指大妈射的废料)! }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_start_vo_03.ogg | Script = wham bam, here comes the pam! | Translation =嘿哈, 帕姆驾到! }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_start_vo_04.ogg | Script = Come to mama! | Translation = 快到妈妈这里来! }} | ||
+ | ==局势领先时== | ||
+ | {{Audio|File = pam_lead_vo_01.ogg | Script = Top of the scrap heap!| Translation = 废料堆之王!}} | ||
+ | {{Audio|File = pam_lead_vo_02.ogg | Script = This is my scrap yard!| Translation = 这里是我的主场(废料厂)! }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_lead_vo_03.ogg | Script = Rubbish rampage. | Translation = 垃圾堆里乱杀!}} | ||
+ | {{Audio|File = pam_lead_vo_04.ogg | Script = Who's your mama? | Translation = 让我看看谁才是你妈? }} | ||
+ | ==受到伤害时== | ||
+ | {{Audio|File = pam_hurt_vo_01.ogg | Script = Oh, you'll pay for this. | Translation =哦,你会为之付出代价的 }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_hurt_vo_02.ogg | Script = Nuts and bolts | Translation =小菜一碟! }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_hurt_vo_03.ogg | Script = Ow! | Translation =啊呜! }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_hurt_vo_04.ogg | Script = Ah! | Translation = 啊!}} | ||
+ | {{Audio|File = pam_hurt_vo_05.ogg | Script = Ah, banana oil. | Translation = 啊,花里胡哨的}} | ||
+ | ==击杀敌人时== | ||
+ | {{Audio|File = pam_kill_vo_01.ogg | Script = Don't be crying! | Translation = 别被我打哭了! }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_kill_vo_02.ogg | Script = Nothing to salvage. | Translation = 没得救了 }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_kill_vo_03.ogg | Script = Not tough enough. | Translation = 就这点难度? }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_kill_vo_04.ogg | Script = You got scrapped! | Translation = 你已经报废了! }} | ||
+ | ==死亡时== | ||
+ | {{Audio|File = pam_die_vo_01.ogg | Script = No! | Translation = 不! }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_die_vo_02.ogg | Script = Ah, scrap it. | Translation = 啊,去他的!}} | ||
+ | {{Audio|File = pam_die_vo_03.ogg | Script = It's just a scratch | Translation = 小刮小蹭而已}} | ||
+ | {{Audio|File = pam_die_vo_04.ogg | Script = Ooh, mama's gotta rest | Translation = 噢,妈妈要休息了 }} | ||
+ | ==使用终极技能时== | ||
+ | {{Audio|File = pam_ulti_vo_01.ogg | Script = I'll fix you up! | Translation = 我来把你们修好 }} | ||
+ | {{Audio|File = pam_ulti_vo_02.ogg | Script = repair, reuse, recycle! | Translation = 修复,再重用,再回收!}} | ||
+ | {{Audio|File = pam_ulti_vo_03.ogg | Script = Come on, we can do this. | Translation = 加油,我们能做到的!}} | ||
+ | {{Audio|File = pam_ulti_vo_04.ogg | Script = Time to fix this mess! | Translation = 是时候打理这个乱摊子了! }} | ||
{{BrawlStars Navigation}} | {{BrawlStars Navigation}} | ||
<comments /> | <comments /> |
2021年2月21日 (日) 23:54的版本
帕姆是杰西的妈妈,她用自己废料场的零件造出了纳妮,语音和废料有关。 |
登场时
Media:pam_start_vo_01.ogg | My tools, ain't for fools! |
---|---|
傻瓜可用不来我的工具! |
Media:pam_start_vo_02.ogg | Let’s get scrappy! |
---|---|
让我们下手狠一点(scrap也指大妈射的废料)! |
Media:pam_start_vo_03.ogg | wham bam, here comes the pam! |
---|---|
嘿哈, 帕姆驾到! |
Media:pam_start_vo_04.ogg | Come to mama! |
---|---|
快到妈妈这里来! |
局势领先时
Media:pam_lead_vo_01.ogg | Top of the scrap heap! |
---|---|
废料堆之王! |
Media:pam_lead_vo_02.ogg | This is my scrap yard! |
---|---|
这里是我的主场(废料厂)! |
Media:pam_lead_vo_03.ogg | Rubbish rampage. |
---|---|
垃圾堆里乱杀! |
Media:pam_lead_vo_04.ogg | Who's your mama? |
---|---|
让我看看谁才是你妈? |
受到伤害时
Media:pam_hurt_vo_01.ogg | Oh, you'll pay for this. |
---|---|
哦,你会为之付出代价的 |
Media:pam_hurt_vo_02.ogg | Nuts and bolts |
---|---|
小菜一碟! |
Media:pam_hurt_vo_03.ogg | Ow! |
---|---|
啊呜! |
Media:pam_hurt_vo_04.ogg | Ah! |
---|---|
啊! |
Media:pam_hurt_vo_05.ogg | Ah, banana oil. |
---|---|
啊,花里胡哨的 |
击杀敌人时
Media:pam_kill_vo_01.ogg | Don't be crying! |
---|---|
别被我打哭了! |
Media:pam_kill_vo_02.ogg | Nothing to salvage. |
---|---|
没得救了 |
Media:pam_kill_vo_03.ogg | Not tough enough. |
---|---|
就这点难度? |
Media:pam_kill_vo_04.ogg | You got scrapped! |
---|---|
你已经报废了! |
死亡时
Media:pam_die_vo_01.ogg | No! |
---|---|
不! |
Media:pam_die_vo_02.ogg | Ah, scrap it. |
---|---|
啊,去他的! |
Media:pam_die_vo_03.ogg | It's just a scratch |
---|---|
小刮小蹭而已 |
Media:pam_die_vo_04.ogg | Ooh, mama's gotta rest |
---|---|
噢,妈妈要休息了 |
使用终极技能时
Media:pam_ulti_vo_01.ogg | I'll fix you up! |
---|---|
我来把你们修好 |
Media:pam_ulti_vo_02.ogg | repair, reuse, recycle! |
---|---|
修复,再重用,再回收! |
Media:pam_ulti_vo_03.ogg | Come on, we can do this. |
---|---|
加油,我们能做到的! |
Media:pam_ulti_vo_04.ogg | Time to fix this mess! |
---|---|
是时候打理这个乱摊子了! |
|
开启评论自动刷新
Bilibili氪氪帝泽宇
174
在荷兰的威廉二世
鑫火燎原