小 (→死亡时) |
(→登场时) 标签:移动网页编辑 移动版编辑 |
||
第14行: | 第14行: | ||
{{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_10.mp3|Script =You have a strategy? Aww... aren't you special? |Translation= 你还会有战术?呃,你很特别吗?}} | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_10.mp3|Script =You have a strategy? Aww... aren't you special? |Translation= 你还会有战术?呃,你很特别吗?}} | ||
{{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_11.mp3|Script =Follow my lead! Ha ha, suckers. |Translation= 跟上我的步伐!哈哈,小辣鸡}} | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_11.mp3|Script =Follow my lead! Ha ha, suckers. |Translation= 跟上我的步伐!哈哈,小辣鸡}} | ||
− | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_12.mp3|Script =All aboard the pain train! Woo woo! |Translation= | + | {{BSAudio|File = BS_chester_start_vo_12.mp3|Script =All aboard the pain train! Woo woo! |Translation= 没时间解释了,快坐上痛苦列车!芜湖!}} |
==局势领先时== | ==局势领先时== |
2022年12月30日 (五) 23:15的版本
传奇 | |
切斯特是个满脑子恶作剧的捣蛋鬼,让人烦不胜烦。不管是谁,都躲不掉他的恶作剧。他觉得这样很有趣,因为这就是他表达喜欢的方式。 |
登场时
Let's fool around and do random things! Go team! | |
让我们东游西荡整点随机的活!冲呀! |
Teamwork for the win! Yeah, you go first! | |
团队作战才能取胜!对,没错,那你先上! |
Teamwork makes the dream work! | |
团队作战让梦想成真! |
The best brawlers make the best teams. | |
最好的英雄造就最棒的队伍 |
"Synergy is the key to victory." I've heard that somewhere. | |
“协同是胜利的关键。”我好像在哪听过这句话 |
To brawl, or not to brawl... was that a question? | |
开战还是撤退...这算个问题吗? |
Watch me as I move in a direction! | |
当我朝某个方向移动的时候你可盯好了! |
Run, brawl, explode. #LifeGoals | |
跑起来,打起来,炸起来,这就是#人生的目标 |
Let's skedaddle, it's time for battle! | |
战斗时间到,我们赶紧开溜! |
You have a strategy? Aww... aren't you special? | |
你还会有战术?呃,你很特别吗? |
Follow my lead! Ha ha, suckers. | |
跟上我的步伐!哈哈,小辣鸡 |
All aboard the pain train! Woo woo! | |
没时间解释了,快坐上痛苦列车!芜湖! |
局势领先时
Hahaha... Doin' it for the lols! | |
哈哈哈...只是在逗别人笑而已! |
Hahahaha, best clown in town! | |
哈哈哈哈,我是这条街上最靓的小丑! |
Haha, keep your friends close and your enemies laughing! | |
哈哈,亲近朋友,逗笑敌人! |
Thank you all for making me look good! I love that. | |
感谢你的配合,让我的演出更加完美!爱你哦 |
I'm YouTube famous! | |
我是油管网红! |
Mom, I'm on TV! | |
老妈,我上电视了! |
Time for a pay rise... hey Mandy, are you watching this? | |
该找老板加薪了...喂曼迪,你有在看吧? |
I might be a joker, but I'm nobody's fool. | |
我只是在装傻,又不是真傻 |
受到伤害时
#OMG #Pain Share and like and subscribe! | |
#天呐 #疼死了,转发点赞加关注! |
I'm only joking! Geez... | |
我只是开个玩笑而已!老天... |
Oh, you're so big and strong... | |
哇哦,你块头这么大,还这么强壮... |
Ugh, I hope that made you feel better. | |
呃,我希望这会让你感觉好些 |
You are worse than Mandy! | |
你比曼迪还要坏! |
Oh, so much anger! | |
哇哦,脾气这么冲啊! |
Stop the hate, appreciate! | |
别黑我了,谢了! |
击杀敌人时
Ripperoni! | |
安息吧,小可怜! |
Hey, you want salt with that? | |
嘿,你想再加点乐子吗? |
You got hurted. Aww... the poor baby. | |
你受伤了。嗷...真可怜 |
Please, leave a review. | |
给个评价吧,拜托了 |
Another satisfied customer. | |
又一位心满意足的顾客 |
Kind regards. | |
诚挚的问候 |
Best wishes! | |
祝好! |
死亡时
Hahaha... The grind don't stop. | |
哼哼哼...永不停息 |
Carry on the salt legacy! | |
我会卷土重来的! |
Hold my salt! | |
你给我等着! |
Where is the love? | |
爱在哪? |
Try passive aggression next time please! | |
下次请把攻击性降低一点! |
Didn't we almost have it all? | |
我们不都差点赢了吗? |
#Learnings | |
#多学点 |
使用超级技能时
Surprise! Heheheh... | |
惊喜!吼吼吼... |
What will it be? | |
我的大招会是什么呢? |
Don't look! | |
别偷看! |
Spoiler alert! | |
剧透警告! |
Big reveal! | |
大爆料! |
Pleasure? Or pain? | |
乐子?还是痛苦? |
TADAAAA~ | |
嗒哒~ |
Ahahahaha! | |
啊哈哈哈哈! |
其他音效
Atk SFX | |
普攻音效 |
Hit SFX | |
击中音效 |
Dryfire SFX | |
弹药耗尽 |
Reload SFX | |
填弹音效 |
- 大招音效
Candy Ulti | |
糖果扔出 |
Explosion SFX | |
爆炸糖果爆炸 |
Stun Throw | |
硬糖出击发射 |
Stun Hit | |
硬糖出击命中 |
Candy Rocks | |
跳跳糖 |
|
开启评论自动刷新
索普达因
双鱼lbh啊
冷冬.
刘德华、
SANDY THE MAN
红拇指会给人烦恼
Aoshengxiong
热热热
0609
啤酒鱼
Bili思涵丶
Bili思涵丶
0609
GOD SURGE
拿破仑