第223行: | 第223行: | ||
|hero2=Symmetra|file2=000000065E33.0B2|en2=You were third-best. The other two went to bed at appropriate times.|zh2=而你只能排第三。另外两位都知道按时睡觉。 | |hero2=Symmetra|file2=000000065E33.0B2|en2=You were third-best. The other two went to bed at appropriate times.|zh2=而你只能排第三。另外两位都知道按时睡觉。 | ||
|hero3=Lifeweaver|file3=00000006637B.0B2|en3=4 AM is perfectly appropriate if you're working on a great idea!|zh3=如果有了绝妙的灵感,凌晨4点睡觉才是真正的按时! | |hero3=Lifeweaver|file3=00000006637B.0B2|en3=4 AM is perfectly appropriate if you're working on a great idea!|zh3=如果有了绝妙的灵感,凌晨4点睡觉才是真正的按时! | ||
+ | }} | ||
+ | == 多人 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F68.0B2|en1=I was just in the kitchen. Anyone have something they want to confess?|zh1=刚才我就在厨房。谁干的好事?坦白从宽。 | ||
+ | |hero2=Winston|file2=000000063765.0B2|en2=Those banana peels are not mine.|zh2=那些香蕉皮不是我扔的。 | ||
+ | |hero3=Ashe|file3=000000062D41.0B2|en3=I ain’t a snitch, but let’s just say those corn dogs are gone for good.|zh3=我可不会告密。不过这么说吧,那些玉米热狗彻底没救了。 | ||
+ | |hero4=Junkrat|file4=000000062F59.0B2|en4=I was just trying to make a milkshake….|zh4=我只是想做杯奶昔…… | ||
+ | |hero5=Mei|file5=00000006463A.0B2|en5=I saw someone steal your leftovers. But I’m afraid to say who.|zh5=我看到有人偷了你的剩饭。但我不敢说是谁。 | ||
+ | |hero6=Symmetra|file6=0000000647E2.0B2|en6=It is not my fault your kitchenware melts so easily.|zh6=你的厨具太容易烧化了,不能怪我。 | ||
+ | |hero7=Soldier_ 76|file7=000000062F69.0B2|en7=(Tired sigh).|zh7=(疲惫地叹气) | ||
}} | }} |
2023年12月19日 (二) 15:52的版本
D.Va
查莉娅
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文With a few optimizations, that weapon of yours could probably be much lighter. 中文你的武器如果进行一些优化,还可以变得更加轻巧。 | |
英文But then it would not be so good for smashing faces. 中文但那样的话,用它打脸的时候就不好用了。 |
温斯顿
破坏球
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(Sniffs) Something smells foul. Is it you, rodent? 中文(闻)有一股臭味。是你吗,啮齿动物? | |
英文Exhaust port fan power increased by 600%. 中文排气口风扇功率已提高600%。 |
莱因哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Armor... how positively medieval. 中文护甲……中世纪的老古董。 | |
英文I will take that as a compliment, my lady. 中文我会把这当作是赞美,女士。 |
西格玛
末日铁拳
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Doomfist, you are mistaken? only with order can humanity evolve. 中文末日铁拳,你错了。只有秩序才能让人类进步。 | |
英文Order. Chaos. Means to an end. 中文秩序,混乱。殊途同归。 |
渣客女王
半藏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Order and discipline, that is the only way to live. 中文秩序和纪律是生存的唯一途径。 | |
英文I sense a kindred spirit. 中文啊,我深有同感。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your quiver is crooked. 中文你的箭袋歪了。 | |
英文Ah. Thank you. 中文啊。谢谢提醒。 |
回声
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Vigilantes have no place in the world we’re building. 中文我们创造的世界里不需要蒙面义警。 | |
英文And Vishkar has no place in mine. 中文我的世界里也不需要费斯卡。 |
托比昂
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(chuckles) There's something on your dress. 中文(窃笑)你的裙子上有什么东西。 | |
英文No. There isn't. 中文不,绝对没有。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I am impressed. I would not think such crude creations actually function. 中文令我印象深刻。我本以为如此粗糙的设计不会管用。 | |
英文Why, thank you. I must admit I'm surprised--hey. 中文怎么了,不过还是谢谢你。我必须承认我也有点惊讶——嘿嘿…… |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Armor... how positively medieval. 中文护甲……中世纪的老古董。 | |
英文Everyone's a critic. 中文每个人都好挑剔。 | ||
英文Last I checked, I didn't ask for your opinion. 中文我记得我没问过你的意见。 | ||
英文No one asked for your opinion. 中文没人问你。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You often call your inventions beautiful. 中文你总是用“美丽”描述你的发明。 | |
英文And they are. 中文它们真的很美。 | ||
英文It seems beauty is in the eye of the beholder. 中文大概这就是“情人眼里出西施”吧。 |
法老之鹰
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Helix should keep the peace in Vishkar developments. 中文海力士会保证费斯卡公司财产的安全。 | |
英文We do not need an army to keep the peace. We prefer our own methods. 中文我们不需要军队来维护和平。我们有自己的方式。 |
狂鼠
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文When I look at you, I see pure unadulterated chaos. 中文看着你的时候,我看到的只有纯粹的混乱。 | |
英文Is it the bombs? You don't like the bombs? 中文你是说我的炸弹吗?你不喜欢炸弹? |
美
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I can't imagine you're here to do research. Why are you fighting? 中文没想到你会来这里做研究。你战斗的意义是什么? | |
英文I'm here to make a difference in the world. Just like you, right? 中文我来这里是为了改变世界。和你一样,不是吗? |
艾什
黑影
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文What interesting things I've learned about your employers, Ms. Vaswani. 中文关于你的老板,我知道一些有趣的事情,法斯瓦尼女士。 | |
英文What have you heard. 中文你都听说了什么? |
索杰恩
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文To think I should have to work with a street ruffian. 中文我不得不和一切街头混混合作。 | |
英文I'm not all that excited about this arrangement either. 中文我也不太喜欢和你一起合作。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Vishkar is building a better future for humanity. 中文费斯卡正在为人类构建一个更好的未来。 | |
英文(laughs) You believe that? I don't even know what to tell you. 中文(笑)你居然相信?我真的不知道该说什么了。 |
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文A peaceful reality is within our reach. 中文和平的现实触手可及。 | |
英文I wish I could believe that. 中文我倒是希望如此。 |
禅雅塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I wonder if I have changed for the better or worse. 中文我想知道我是变得更好了还是更坏了。 | |
英文Change often comes uninvited. What you make of it is up to you. 中文改变往往不期而至。如何看待改变则取决于你。 |
莫伊拉
生命之梭
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文What do you miss most about the academy, Satya? 中文你最怀念学院生活的哪一点,塞特娅? | |
英文Your snoring. It helped me sleep. 中文你的呼噜声。有助眠作用。 |