(未显示3个用户的12个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | {{BrawlerBanner|Name=Mico|Rarity=Mythic|Description= | + | {{About|Use1=该角色默认皮肤语音|Use2=其他皮肤语音|Article2=悟空米科}} |
+ | {{BSTrio|c1=Lola|c1zh=萝拉|c2=Gray|c2zh=戈雷|c3=Mico|c3zh=米科|c3y=true|env=Brawlywood|envzh=乱斗好莱坞}} | ||
+ | {{BrawlerBanner|Name=Mico|Rarity=Mythic|Description=米科自认为是电影界最厉害的导演,也是最棒的演员,但其实他只是乱斗好莱坞的音效师,负责操作枪式麦克风。他总是大肆吹嘘自己和那些名人的关系,因此常有人以为他也是位名人。米科的脾气暴躁易怒,一点玩笑都受不了。语音风格比较搞笑。}} | ||
==登场时== | ==登场时== | ||
− | {{BSAudio|File = BS_mico_start_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_start_vo_01.mp3|Script = Countdown to chaos!|Translation= 混乱倒计时!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_start_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_start_vo_02.mp3|Script = Testing one, two, three. Testing...|Translation= 正在调试麦克风……一二三……}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_start_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_start_vo_03.mp3|Script = This... is just a side gig.|Translation= 这只是份兼职工作}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_start_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_start_vo_04.mp3|Script = Hello! My good fellas!|Translation= 我的好兄弟们,你们好啊!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_start_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_start_vo_05.mp3|Script = Whoo! Time for some whack-a-noodle!|Translation= 来,挑点软柿子捏捏!}} |
+ | |||
== 局势领先时 == | == 局势领先时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_01.mp3|Script = Haha! I'm the chimp-champ, baby!|Translation= 哈哈,我真的猴塞雷啊,宝贝!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_02.mp3|Script = And the Oscar goes to...|Translation= 本届奥斯卡得主是……}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_03.mp3|Script = Ho ho ho, I'm going to be a star for sure!|Translation= 吼吼吼,毫无疑问,我要成为明星啦!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_04.mp3|Script = I'm number one, baby! Top of the wild!|Translation= 宝贝,我是第一名!荒野第一!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_05.mp3|Script = The world then everything in it.|Translation= 世界万物,尽在掌握!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_06.mp3|Script = Ain't no monkeying around over here!|Translation= 我可没在这弄鬼掉猴!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_lead_vo_07.mp3|Script = Woh woh... that was primal!|Translation= 喔喔喔……多么原始的手法!}} |
+ | |||
== 遭受攻击时 == | == 遭受攻击时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_mico_hurt_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_hurt_vo_01.mp3|Script = Oh, easy knucklehead!|Translation= 喂,冷静点,蠢货!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_hurt_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_hurt_vo_02.mp3|Script = Hey hey hey, easy fella!|Translation= 喂喂喂,有话好好说,伙计!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_hurt_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_hurt_vo_03.mp3|Script = Oh, back off!|Translation= 喂,滚开!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_hurt_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_hurt_vo_04.mp3|Script = All right, that's it! Enough monkeying around, yeah!|Translation= 得了,到此为止了,别在这瞎胡闹了啊!}} |
== 击杀敌人时 == | == 击杀敌人时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_01.mp3|Script = Kaboom mic!|Translation= 炸麦了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_02.mp3|Script = Whoa! I am way too talented for this schmuckeroni!|Translation= 哇哦!应付这点场面我绰绰有余!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_03.mp3|Script = Telling ya, I'm always the one sorting out the mess here.|Translation= 告诉你,在这收拾烂摊子的一直都是我}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_04.mp3|Script = Yeah! Got ya guts on tape!|Translation= 耶!你那反应我都给录下来了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_05.mp3|Script = Louder mister, I'm recording your screams.|Translation= 再叫大点声,先生,我在录制呢}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_06.mp3|Script = Oh oh oh oh, please, with the screaming!|Translation= 哦哦哦,拜托,让我听到尖叫声!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_kill_vo_07.mp3|Script = He he! We all know the risks.|Translation= 嘿嘿!风险我们都清楚的}} |
== 死亡时 == | == 死亡时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_mico_die_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_die_vo_01.mp3|Script = Yeah, go ahead! Just keep laughing.|Translation= 好,行吧,笑就笑吧!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_die_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_die_vo_02.mp3|Script = What am I, a joke to you? I'm a chimp, I jump around on a monkey bar. See, huh?|Translation= 你以为我是谁?一个笑话吗?我是个猴,就会在猴架上跳来跳去,满意了吗?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_die_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_die_vo_03.mp3|Script = I think there's some monkey business going on around here.|Translation= 我觉得有人在这里胡作非为}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_die_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_die_vo_04.mp3|Script = Bye-bye, I'm going up to the big jungle gym in the sky!|Translation= 拜拜,我要上西天了,那里攀爬架比较大!}} |
== 使用超级技能时 == | == 使用超级技能时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_vo_01.mp3|Script = I... am going bananas!|Translation= 我要……蕉你做人!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_vo_02.mp3|Script = Mico... drop moment!|Translation= 米科……掌控全场!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_vo_03.mp3|Script = Not so tough now. Are ya, wisenheimers?|Translation= 不过如此啊,你还那么自以为是吗?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_vo_04.mp3|Script = Primate power!|Translation= 原始之力!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_vo_05.mp3|Script = Boom baboon!|Translation= 闹他个狒狒扬扬!}} |
== 其他音效 == | == 其他音效 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_mico_atk_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_atk_01.mp3|Script = Atk SFX|Translation=普攻音效}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_dryfire_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_dryfire_01.mp3|Script = Dryfire SFX|Translation=弹药耗尽}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_jump_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_jump_01.mp3|Script = Jump SFX|Translation= 跳跃音效}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_reload_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_reload_01.mp3|Script = Reload SFX|Translation=装填弹药}} |
− | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_atk_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_mico_ulti_atk_01.mp3|Script = Ulti Atk|Translation= 大招攻击}} |
{{荒野乱斗|英雄语音}} | {{荒野乱斗|英雄语音}} |
2024年9月9日 (一) 03:15的最新版本
此页面介绍的是该角色默认皮肤语音。关于其他皮肤语音,请见“悟空米科”。
神话 | |
米科自认为是电影界最厉害的导演,也是最棒的演员,但其实他只是乱斗好莱坞的音效师,负责操作枪式麦克风。他总是大肆吹嘘自己和那些名人的关系,因此常有人以为他也是位名人。米科的脾气暴躁易怒,一点玩笑都受不了。语音风格比较搞笑。 |
登场时
Countdown to chaos! | |
混乱倒计时! |
Testing one, two, three. Testing... | |
正在调试麦克风……一二三…… |
This... is just a side gig. | |
这只是份兼职工作 |
Hello! My good fellas! | |
我的好兄弟们,你们好啊! |
Whoo! Time for some whack-a-noodle! | |
来,挑点软柿子捏捏! |
局势领先时
Haha! I'm the chimp-champ, baby! | |
哈哈,我真的猴塞雷啊,宝贝! |
And the Oscar goes to... | |
本届奥斯卡得主是…… |
Ho ho ho, I'm going to be a star for sure! | |
吼吼吼,毫无疑问,我要成为明星啦! |
I'm number one, baby! Top of the wild! | |
宝贝,我是第一名!荒野第一! |
The world then everything in it. | |
世界万物,尽在掌握! |
Ain't no monkeying around over here! | |
我可没在这弄鬼掉猴! |
Woh woh... that was primal! | |
喔喔喔……多么原始的手法! |
遭受攻击时
Oh, easy knucklehead! | |
喂,冷静点,蠢货! |
Hey hey hey, easy fella! | |
喂喂喂,有话好好说,伙计! |
Oh, back off! | |
喂,滚开! |
All right, that's it! Enough monkeying around, yeah! | |
得了,到此为止了,别在这瞎胡闹了啊! |
击杀敌人时
Kaboom mic! | |
炸麦了! |
Whoa! I am way too talented for this schmuckeroni! | |
哇哦!应付这点场面我绰绰有余! |
Telling ya, I'm always the one sorting out the mess here. | |
告诉你,在这收拾烂摊子的一直都是我 |
Yeah! Got ya guts on tape! | |
耶!你那反应我都给录下来了! |
Louder mister, I'm recording your screams. | |
再叫大点声,先生,我在录制呢 |
Oh oh oh oh, please, with the screaming! | |
哦哦哦,拜托,让我听到尖叫声! |
He he! We all know the risks. | |
嘿嘿!风险我们都清楚的 |
死亡时
Yeah, go ahead! Just keep laughing. | |
好,行吧,笑就笑吧! |
What am I, a joke to you? I'm a chimp, I jump around on a monkey bar. See, huh? | |
你以为我是谁?一个笑话吗?我是个猴,就会在猴架上跳来跳去,满意了吗? |
I think there's some monkey business going on around here. | |
我觉得有人在这里胡作非为 |
Bye-bye, I'm going up to the big jungle gym in the sky! | |
拜拜,我要上西天了,那里攀爬架比较大! |
使用超级技能时
I... am going bananas! | |
我要……蕉你做人! |
Mico... drop moment! | |
米科……掌控全场! |
Not so tough now. Are ya, wisenheimers? | |
不过如此啊,你还那么自以为是吗? |
Primate power! | |
原始之力! |
Boom baboon! | |
闹他个狒狒扬扬! |
其他音效
Atk SFX | |
普攻音效 |
Dryfire SFX | |
弹药耗尽 |
Jump SFX | |
跳跃音效 |
Reload SFX | |
装填弹药 |
Ulti Atk | |
大招攻击 |
|
开启评论自动刷新
坤巴
OrangePig