小 |
|||
(未显示3个用户的10个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | {{BrawlerBanner|Name=Fang|Rarity= | + | {{BSTrio|c1=Fang|c1zh=阿方|c2=Buster|c2zh=巴斯特|c3=Maisie|c3zh=麦茜|c1y=true|env=Theatre|envzh=动力影院}} |
− | + | {{BrawlerBanner|Name=Fang|Rarity=Mythic|Description=阿方看过太多功夫电影,就跟活在电影里一样。他自信又迷人,能用脚踢绝不用拳头!他的语音多与功夫、爆米花有关。}} | |
+ | {{VA|Nicholas Contreras [https://www.nicholascontrerasvoiceover.com/ {{FAIcon|Name=globe|Title=Website}}] [https://twitter.com/NContrerasVO {{FAIcon|Name=twitter|Title=Twitter|Type=b}}]}} | ||
==登场时== | ==登场时== | ||
{{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_01.mp3 | Script = Hahaha, wanna fight the Fang?| Translation =哈哈哈,想和阿方干一架吗?}} | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_01.mp3 | Script = Hahaha, wanna fight the Fang?| Translation =哈哈哈,想和阿方干一架吗?}} | ||
− | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_02.mp3 | Script = Hahaha, | + | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_02.mp3 | Script = Hahaha, it's time for some action!| Translation =哈哈哈,是时候整点活了!}} |
{{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_03.mp3 | Script = Ok, challenge accepted.| Translation =好,挑战已接受}} | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_03.mp3 | Script = Ok, challenge accepted.| Translation =好,挑战已接受}} | ||
{{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_04.mp3 | Script = My foot, your face, it’s on!| Translation =我的脚,你的脸,碰上了!}} | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_04.mp3 | Script = My foot, your face, it’s on!| Translation =我的脚,你的脸,碰上了!}} | ||
{{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_05.mp3 | Script = Alright! You’ll get a kick out of this!| Translation =好嘞!你会被踢出局的!}} | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_05.mp3 | Script = Alright! You’ll get a kick out of this!| Translation =好嘞!你会被踢出局的!}} | ||
− | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_06.mp3 | Script = Wooh! Pop and chop!| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_06.mp3 | Script = Wooh! Pop and chop!| Translation =芜!来炸爆米花咯!<ref>也指打敌人就跟炸爆米花一样。</ref>}} |
{{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_07.mp3 | Script = Free refills on foot punch!| Translation =免费续踢,来一脚!}} | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_07.mp3 | Script = Free refills on foot punch!| Translation =免费续踢,来一脚!}} | ||
{{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_08.mp3 | Script = A-salt and buttery!| Translation =有甜有咸的,任君挑选!<ref>谐音梗,Assault and battery,Assault是口头威胁,battery是动手殴打,既符合阿方作为一个爆米花售货员的身份又体现他好战的性格。</ref>}} | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_08.mp3 | Script = A-salt and buttery!| Translation =有甜有咸的,任君挑选!<ref>谐音梗,Assault and battery,Assault是口头威胁,battery是动手殴打,既符合阿方作为一个爆米花售货员的身份又体现他好战的性格。</ref>}} | ||
{{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_09.mp3 | Script = Wooh! Snack run!| Translation =芜!开胃小吃!<ref>Snack run一般指一大包零食,指自己接下来的比赛就像是开胃小菜一样。</ref>}} | {{BSAudio|File = BS_fang_start_vo_09.mp3 | Script = Wooh! Snack run!| Translation =芜!开胃小吃!<ref>Snack run一般指一大包零食,指自己接下来的比赛就像是开胃小菜一样。</ref>}} | ||
+ | |||
==局势领先时== | ==局势领先时== | ||
{{BSAudio|File = BS_fang_lead_vo_01.mp3 | Script = No one defeats the Fang!| Translation =没人能打得过阿方!}} | {{BSAudio|File = BS_fang_lead_vo_01.mp3 | Script = No one defeats the Fang!| Translation =没人能打得过阿方!}} | ||
第42行: | 第44行: | ||
{{BSAudio|File = BS_fang_atk_vo_03.mp3 | Script = Ho!| Translation =嚯!}} | {{BSAudio|File = BS_fang_atk_vo_03.mp3 | Script = Ho!| Translation =嚯!}} | ||
{{BSAudio|File = BS_fang_atk_vo_04.mp3 | Script = Ha-ha!| Translation =哈!哈!}} | {{BSAudio|File = BS_fang_atk_vo_04.mp3 | Script = Ha-ha!| Translation =哈!哈!}} | ||
− | == | + | ==使用超级技能时== |
{{BSAudio|File = BS_fang_ulti_vo_01.mp3 | Script = The heat is on!| Translation =燃起来了!}} | {{BSAudio|File = BS_fang_ulti_vo_01.mp3 | Script = The heat is on!| Translation =燃起来了!}} | ||
{{BSAudio|File = BS_fang_ulti_vo_02.mp3 | Script = Dragon Fang!| Translation =神龙之力!}} | {{BSAudio|File = BS_fang_ulti_vo_02.mp3 | Script = Dragon Fang!| Translation =神龙之力!}} | ||
第57行: | 第59行: | ||
==注释== | ==注释== | ||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
− | + | {{荒野乱斗|英雄语音}} | |
− | {{ | ||
<comments /> | <comments /> | ||
− | [[分类:荒野乱斗]][[分类: | + | [[分类:荒野乱斗]][[分类:神话英雄(荒野乱斗)]] |
2024年9月9日 (一) 03:16的最新版本
神话 | |
阿方看过太多功夫电影,就跟活在电影里一样。他自信又迷人,能用脚踢绝不用拳头!他的语音多与功夫、爆米花有关。 |
登场时
Hahaha, wanna fight the Fang? | |
哈哈哈,想和阿方干一架吗? |
Hahaha, it's time for some action! | |
哈哈哈,是时候整点活了! |
Ok, challenge accepted. | |
好,挑战已接受 |
My foot, your face, it’s on! | |
我的脚,你的脸,碰上了! |
Alright! You’ll get a kick out of this! | |
好嘞!你会被踢出局的! |
Wooh! Pop and chop! | |
芜!来炸爆米花咯![1] |
Free refills on foot punch! | |
免费续踢,来一脚! |
A-salt and buttery! | |
有甜有咸的,任君挑选![2] |
Wooh! Snack run! | |
芜!开胃小吃![3] |
局势领先时
No one defeats the Fang! | |
没人能打得过阿方! |
It’s popcorn time! | |
爆米花时刻![4] |
I’m popping off, losers! | |
和你们打真的好没意思,你们太逊了! |
Ay, enough about you! Let’s focus on me! | |
哎!你抢太多风头了,现在该关注关注我! |
Golden Fang. | |
黄金阿方[5] |
Buttery smooth moves! | |
看我如黄油般顺滑的武打动作 |
受到伤害时
Fang it! | |
去他的! |
Furious Fang! | |
狂暴阿方! |
A worthy adversary. | |
一位值得尊敬的对手 |
Alright, impressive! | |
好,我记下了! |
Wooh! That was too close... | |
喔!就差一点点... |
Huh! | |
吼! |
Ah! | |
啊! |
击杀敌人时
Fangtastic! | |
完美! |
Oh, you got fanged! | |
喔!你被阿方打败了! |
Fear the Fang! | |
直面来自阿方的恐惧吧! |
Check me out! I've got moves. | |
来看看我多么帅气的动作! |
You butter believe it! Ha ha ha! | |
你最好接受现实吧!哈哈哈! |
死亡时
Enjoy it while you can... | |
及时行乐... |
You’re so corny! | |
你也太粗暴了! |
We shall meet again, my friend! | |
我们会再见面的,我的「朋友」! |
Huh...how do I look? | |
哈...我看起来如何? |
攻击时
Hum! | |
哼! |
Ho-ha! | |
吼哈! |
Ho! | |
嚯! |
Ha-ha! | |
哈!哈! |
使用超级技能时
The heat is on! | |
燃起来了! |
Dragon Fang! | |
神龙之力! |
Draaggoonn Fang! | |
神龙阿方! |
Power Fang~ | |
阿方之力~ |
Can I kick it? | |
我能来踢馆吗? |
Super jump kick dash! | |
超级无敌跳跃冲刺踢! |
其他音效
Atk SFX | |
普攻音效 |
Atk Hit | |
普攻击打 |
Dryfire SFX | |
弹药耗尽 |
Reload SFX | |
填弹音效 |
Ulti SFX | |
大招音效 |
注释
|
开启评论自动刷新
EXiT
OrangePig
Spirit zzz
白给的C同学
毒菇战神pwq
SANDY THE MAN
老龘
超勇の阿开
北帝pop
啤酒鱼
桶子
Dey
天生的荒野乱斗大师
天生的荒野乱斗大师
天生的荒野乱斗大师