第1行: | 第1行: | ||
+ | {{禁止转载}} | ||
{{BrawlerBanner|Name=Meeple|Rarity=Epic|Description=谜宝了解古今中外所有桌游的规则。如果你胆敢不守规则......嗯,你们不会不守规则的。谜宝痛恨作弊者,还有不守规矩的家伙。但规则也有例外,那就是谜宝自己!}} | {{BrawlerBanner|Name=Meeple|Rarity=Epic|Description=谜宝了解古今中外所有桌游的规则。如果你胆敢不守规则......嗯,你们不会不守规则的。谜宝痛恨作弊者,还有不守规矩的家伙。但规则也有例外,那就是谜宝自己!}} | ||
==登场时== | ==登场时== | ||
− | + | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_01.mp3|Script = Time for a game-changing play.|Translation = 该去扭转局势了。}} | |
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_02.mp3|Script = Let the dice decide our fate.|Translation = 让骰子决定我们的命运吧。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_03.mp3|Script = Roll for initiative, let's go!|Translation = 初始掷骰,出发吧!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_04.mp3|Script = Tactical positioning is key, everyone.|Translation = 大伙们,战术走位很关键。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_05.mp3|Script = Time to roll the dice.|Translation = 该掷骰子了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_06.mp3|Script = Always play by the rules... fools.|Translation = 只会循规蹈矩的……傻瓜。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_07.mp3|Script = Rules are my secret weapon.|Translation = 规则是我的秘密武器。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_08.mp3|Script = Dice to meet you.|Translation = 和你很骰缘。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_09.mp3|Script = Now see how a master tactician plays.|Translation = 来看战术大神秀操作吧。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_10.mp3|Script = I'm feeling lucky. Time to roll.|Translation = 运气很好,该掷骰子了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_start_vo_11.mp3|Script = Dice, dice, baby!|Translation = 掷骰子吧,宝贝!}} | ||
== 局势领先时 == | == 局势领先时 == | ||
− | + | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_01.mp3|Script = Intelligence wins.|Translation = 靠脑子赢。}} | |
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_02.mp3|Script = Brains before brawl.|Translation = 动手前先动动脑子。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_03.mp3|Script = The one with rules rules.|Translation = 守规则的统领全局。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_04.mp3|Script = Rules rule.|Translation = 规则统领一切。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_05.mp3|Script = Perfectly to plan.|Translation = 完美跟着计划走。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_06.mp3|Script = I love it when a plan comes together.|Translation = 我最喜欢成功的计划了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_07.mp3|Script = King of the nerds.|Translation = 呆瓜之王。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_08.mp3|Script = Ruling ruler of all the rules.|Translation = 我是一切规则的掌局者。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_09.mp3|Script = I came in like a rolling dice.|Translation = 我像掷出的骰子而来。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_10.mp3|Script = I kissed the dice and I liked it.|Translation = 我喜欢亲吻骰子的感觉。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_lead_vo_11.mp3|Script = Mhmhmhmhm...|Translation = 哼哼哼……}} | ||
== 遭受攻击时 == | == 遭受攻击时 == | ||
− | + | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_01.mp3|Script = Nerd rage.|Translation = 呆子大怒。}} | |
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_02.mp3|Script = I demand a reroll.|Translation = 我请求重掷一次。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_03.mp3|Script = This violates the player agreement.|Translation = 这侵犯了玩家条款。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_04.mp3|Script = That roll was rigged.|Translation = 这骰子被动过手脚。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_05.mp3|Script = That wasn't in the rule book.|Translation = 玩法手册上没写这条啊。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_06.mp3|Script = Getting dicey!|Translation = 情况不妙!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_07.mp3|Script = Time to get organized.|Translation = 得有点规划。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_08.mp3|Script = Follow the rules.|Translation = 遵守规则。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_09.mp3|Script = Need to get better at min-maxing.|Translation = 每个细节都要做到最好。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_10.mp3|Script = Rules violation.|Translation = 犯规了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_11.mp3|Script = Who dares defy the mighty Meeple?|Translation = 谁敢违抗强大的谜宝?}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_12.mp3|Script = Am I the only one around here who gives a damn about the rules?|Translation = 只有我一个人在按他妈的规则玩吗?}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_13.mp3|Script = Outlook not so good.|Translation = 状态不好。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_14.mp3|Script = Eh eh, rules violation.|Translation = 喂,你犯规了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_hurt_vo_15.mp3|Script = I got rigged rolled.|Translation = 我这骰子有问题。}} | ||
== 击杀敌人时 == | == 击杀敌人时 == | ||
− | + | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_01.mp3|Script = If you read the player's handbook, this wouldn't have happened.|Translation = 如果你读过玩家手册的话,就不会有这一回事。}} | |
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_02.mp3|Script = Shhhh...|Translation = 嘘……}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_03.mp3|Script = You broke the rules.|Translation = 你犯规了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_04.mp3|Script = You should have followed the rules.|Translation = 你得守点规矩。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_05.mp3|Script = Unlucky...|Translation = 太不幸了……}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_06.mp3|Script = Them be the rules.|Translation = 这就叫规矩。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_07.mp3|Script = You should've listened more in school.|Translation = 你该在学校多听听课。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_08.mp3|Script = You appear to have had a critical failure.|Translation = 你掷到大失败了吧。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_09.mp3|Script = You should seriously read the rules sometime.|Translation = 你真该抽空好好看看那些规则。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_10.mp3|Script = Silence is golden.|Translation = 沉默是金。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_11.mp3|Script = Meeple wins... again.|Translation = 谜宝……又赢了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_12.mp3|Script = You clearly forgot to read subsection 37 of rule 749, loser.|Translation = 废物,你肯定忘记看第37段第749条规则了吧。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_kill_vo_13.mp3|Script = Outlook good.|Translation = 状态很好。}} | ||
== 死亡时 == | == 死亡时 == | ||
− | + | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_01.mp3|Script = RNG is ruining the game.|Translation = 随机数毁了整个游戏。}} | |
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_02.mp3|Script = But my calculations are...|Translation = 但我计算的明明是……}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_03.mp3|Script = Losing to a noob, perfect.|Translation = 输给了一个新手,真好啊。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_04.mp3|Script = Time to reroll.|Translation = 该重掷一次了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_05.mp3|Script = The meta is clearly broken.|Translation = 这版本平衡已经烂完了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_06.mp3|Script = I lost? Ahhhh...|Translation = 我输了?啊……}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_07.mp3|Script = Ahhhh...|Translation = 啊……啊……}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_08.mp3|Script = Skill can't fix bad game design, obviously.|Translation = 很显然,技术再高也弥补不了游戏设计太烂。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_09.mp3|Script = Great! I lost to another broken brawler.|Translation = 真棒啊!又被版本答案锤爆了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_10.mp3|Script = Zero skill achievement unlocked. Good for you!|Translation = 你真牛,解锁了完全没有操作的成就。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_11.mp3|Script = Eh eh eh, someone ban this bot.|Translation = 哎哎,谁能把这个人机给封了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_12.mp3|Script = Oh, my subreddit is gonna love this.|Translation = 哦,我的帖子肯定爱疯了。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_13.mp3|Script = Winning by teaming. How original!|Translation = 靠组队赢的,真够原始的!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_die_vo_14.mp3|Script = You won't get this lucky next time.|Translation = 你下次就没这么走运了。}} | ||
== 使用超级技能时 == | == 使用超级技能时 == | ||
− | + | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_01.mp3|Script = I rolled a NAT21.|Translation = 我掷到了原生21点。}} | |
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_02.mp3|Script = A critical success!|Translation = 大成功!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_03.mp3|Script = NAT21!|Translation = 原生21点!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_04.mp3|Script = If my calculations are correct.|Translation = 如果我计算没错的话。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_05.mp3|Script = Cheat mode enabled.|Translation = 作弊模式启动。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_06.mp3|Script = Time for some dicey hacks.|Translation = 给骰子动点手脚。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_07.mp3|Script = Rule breaker, playmaker.|Translation = 打破规则,定义游戏。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_08.mp3|Script = My game, my rules.|Translation = 我的游戏规则我来定。}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_09.mp3|Script = Dice have do-o-om!|Translation = 骰子也会要命!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_vo_10.mp3|Script = I'm bringing dicey back, yeah!|Translation = 你大难临头了,耶!}} | ||
== 其他音效 == | == 其他音效 == | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_atk_01.mp3|Script = Atk SFX|Translation = 普攻音效}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_build_dice_wall_01.mp3|Script = Dice Wall|Translation = 建造骰子墙}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_dryfire_01.mp3|Script = Dryfire SFX|Translation = 子弹用尽}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_meeple_ulti_01.mp3|Script = Ulti SFX|Translation = 大招音效}} | ||
{{荒野乱斗|英雄语音}} | {{荒野乱斗|英雄语音}} |
2024年12月17日 (二) 16:14的最新版本
在B站账号@橘子猪OP未发布相关语音视频之前,你不得以任何形式在任何社交平台上转载相关翻译内容。
史诗 | |
谜宝了解古今中外所有桌游的规则。如果你胆敢不守规则......嗯,你们不会不守规则的。谜宝痛恨作弊者,还有不守规矩的家伙。但规则也有例外,那就是谜宝自己! |
登场时
Time for a game-changing play. | |
该去扭转局势了。 |
Let the dice decide our fate. | |
让骰子决定我们的命运吧。 |
Roll for initiative, let's go! | |
初始掷骰,出发吧! |
Tactical positioning is key, everyone. | |
大伙们,战术走位很关键。 |
Time to roll the dice. | |
该掷骰子了。 |
Always play by the rules... fools. | |
只会循规蹈矩的……傻瓜。 |
Rules are my secret weapon. | |
规则是我的秘密武器。 |
Dice to meet you. | |
和你很骰缘。 |
Now see how a master tactician plays. | |
来看战术大神秀操作吧。 |
I'm feeling lucky. Time to roll. | |
运气很好,该掷骰子了。 |
Dice, dice, baby! | |
掷骰子吧,宝贝! |
局势领先时
Intelligence wins. | |
靠脑子赢。 |
Brains before brawl. | |
动手前先动动脑子。 |
The one with rules rules. | |
守规则的统领全局。 |
Rules rule. | |
规则统领一切。 |
Perfectly to plan. | |
完美跟着计划走。 |
I love it when a plan comes together. | |
我最喜欢成功的计划了。 |
King of the nerds. | |
呆瓜之王。 |
Ruling ruler of all the rules. | |
我是一切规则的掌局者。 |
I came in like a rolling dice. | |
我像掷出的骰子而来。 |
I kissed the dice and I liked it. | |
我喜欢亲吻骰子的感觉。 |
Mhmhmhmhm... | |
哼哼哼…… |
遭受攻击时
Nerd rage. | |
呆子大怒。 |
I demand a reroll. | |
我请求重掷一次。 |
This violates the player agreement. | |
这侵犯了玩家条款。 |
That roll was rigged. | |
这骰子被动过手脚。 |
That wasn't in the rule book. | |
玩法手册上没写这条啊。 |
Getting dicey! | |
情况不妙! |
Time to get organized. | |
得有点规划。 |
Follow the rules. | |
遵守规则。 |
Need to get better at min-maxing. | |
每个细节都要做到最好。 |
Rules violation. | |
犯规了。 |
Who dares defy the mighty Meeple? | |
谁敢违抗强大的谜宝? |
Am I the only one around here who gives a damn about the rules? | |
只有我一个人在按他妈的规则玩吗? |
Outlook not so good. | |
状态不好。 |
Eh eh, rules violation. | |
喂,你犯规了。 |
I got rigged rolled. | |
我这骰子有问题。 |
击杀敌人时
If you read the player's handbook, this wouldn't have happened. | |
如果你读过玩家手册的话,就不会有这一回事。 |
Shhhh... | |
嘘…… |
You broke the rules. | |
你犯规了。 |
You should have followed the rules. | |
你得守点规矩。 |
Unlucky... | |
太不幸了…… |
Them be the rules. | |
这就叫规矩。 |
You should've listened more in school. | |
你该在学校多听听课。 |
You appear to have had a critical failure. | |
你掷到大失败了吧。 |
You should seriously read the rules sometime. | |
你真该抽空好好看看那些规则。 |
Silence is golden. | |
沉默是金。 |
Meeple wins... again. | |
谜宝……又赢了。 |
You clearly forgot to read subsection 37 of rule 749, loser. | |
废物,你肯定忘记看第37段第749条规则了吧。 |
Outlook good. | |
状态很好。 |
死亡时
RNG is ruining the game. | |
随机数毁了整个游戏。 |
But my calculations are... | |
但我计算的明明是…… |
Losing to a noob, perfect. | |
输给了一个新手,真好啊。 |
Time to reroll. | |
该重掷一次了。 |
The meta is clearly broken. | |
这版本平衡已经烂完了。 |
I lost? Ahhhh... | |
我输了?啊…… |
Ahhhh... | |
啊……啊…… |
Skill can't fix bad game design, obviously. | |
很显然,技术再高也弥补不了游戏设计太烂。 |
Great! I lost to another broken brawler. | |
真棒啊!又被版本答案锤爆了。 |
Zero skill achievement unlocked. Good for you! | |
你真牛,解锁了完全没有操作的成就。 |
Eh eh eh, someone ban this bot. | |
哎哎,谁能把这个人机给封了。 |
Oh, my subreddit is gonna love this. | |
哦,我的帖子肯定爱疯了。 |
Winning by teaming. How original! | |
靠组队赢的,真够原始的! |
You won't get this lucky next time. | |
你下次就没这么走运了。 |
使用超级技能时
I rolled a NAT21. | |
我掷到了原生21点。 |
A critical success! | |
大成功! |
NAT21! | |
原生21点! |
If my calculations are correct. | |
如果我计算没错的话。 |
Cheat mode enabled. | |
作弊模式启动。 |
Time for some dicey hacks. | |
给骰子动点手脚。 |
Rule breaker, playmaker. | |
打破规则,定义游戏。 |
My game, my rules. | |
我的游戏规则我来定。 |
Dice have do-o-om! | |
骰子也会要命! |
I'm bringing dicey back, yeah! | |
你大难临头了,耶! |
其他音效
Atk SFX | |
普攻音效 |
Dice Wall | |
建造骰子墙 |
Dryfire SFX | |
子弹用尽 |
Ulti SFX | |
大招音效 |
|
开启评论自动刷新
OrangePig