第1行: | 第1行: | ||
− | {{BrawlerBanner|Name=Sam|Rarity=Chromatic|Description= | + | {{BrawlerBanner|Name=Sam|Rarity=Chromatic|Description=山姆·布朗森以前是一名工厂职工,他对机器人恨之入骨!这个大块头是金臂帮智囊团的坚实后盾,爱好有两样:拳夺战利品,脚踢机器人!<br/>他的语音多与「拳击」有关。}} |
== 登场时 == | == 登场时 == | ||
{{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_01.mp3|Script =Time to hit them with the ole one-two! Hehaha~ |Translation =是时候给他们来上两拳了!嘿哈哈~}} | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_01.mp3|Script =Time to hit them with the ole one-two! Hehaha~ |Translation =是时候给他们来上两拳了!嘿哈哈~}} |
2022年9月4日 (日) 12:30的版本
流彩 | |
山姆·布朗森以前是一名工厂职工,他对机器人恨之入骨!这个大块头是金臂帮智囊团的坚实后盾,爱好有两样:拳夺战利品,脚踢机器人! 他的语音多与「拳击」有关。 |
登场时
Time to hit them with the ole one-two! Hehaha~ | |
是时候给他们来上两拳了!嘿哈哈~ |
Let's go beat up some bots! | |
让我们揍爆那些机器人吧! |
Time to show the kids how it's done... hahaha! | |
是时候让孩子们瞧瞧该怎么搞定它……哈哈哈! |
Put up ya jokes! | |
省省你那玩笑话吧! |
Playtime's over, kids | |
孩子们,游戏时间到此为止 |
Time for an argy-bargy! | |
是时候跟他们讨价还价了! |
Alright jabbers, let's do it! | |
戴好指虎,让我们大干一场吧! |
局势领先时
Undefeated brawler! | |
英雄不败! |
I beat you all to the punch... hahahaha! | |
我的拳头总是快人一步……哈哈哈哈! |
This one's for Belle! | |
这可是为了贝尔! |
Winner winner, chicken dinner! | |
此处有我,胜券在握!(大吉大利,今晚吃鸡!) |
Champiiiiion... hahahaha! | |
我即冠军……哈哈哈哈! |
Hahahahahahaha! | |
哈哈哈哈哈哈哈! |
受到伤害时
I'm on the ropes! | |
我已被逼入绝境! |
Roll with the punches! | |
应当顺势而为! |
Saved by the bell! | |
差一点就出局了! |
Aw... feeling groggy! | |
呃……感觉昏昏沉沉的! |
Kids got my back! Yeah, right... | |
有孩子们接应我!确实是有的对吧…… |
Ha... youth of today! | |
哈……年轻人呐! |
Nice one. I'll give you that | |
打的挺好的。这次算你厉害 |
Oi, leave it out! | |
哦,别这样! |
You're having a larf... haha! | |
你是在开玩笑吧……哈哈! |
Bang out of order, mate! | |
伙计,你做的太过了! |
Proper naughty! | |
真是太乱来了! |
击杀敌人时
It's a knockout! | |
这便是制胜一击! |
3,2,1! You're done mate, haha! | |
三、二、一!伙计,你完蛋了,哈哈! |
Look kids! That's how it's done! | |
看好了孩子们!就这么搞定它! |
You're brown bread! | |
你死定了! |
Time for bed... hahahaha! | |
到上床睡觉的时间了……哈哈哈哈! |
Sleepy time! | |
该睡觉了! |
You were outclassed! | |
我比你更强! |
死亡时
I got knocked out! (Oh-ah!) | |
我被击倒了!(哦啊!) |
TKO | |
技术性击倒! |
Oh, that was a low blow! | |
哦,那是个犯规动作! |
Throwing in the towel! | |
我投降了! |
I'll get you next round! | |
下个回合我不会放过你的! |
It's all gone pete tong! | |
全都出错了! |
So many kids! | |
这么多孩子们呐! |
My Belllleee! | |
我的贝尔啊! |
That was ShAMbolic! | |
山姆感到一片混乱! |
攻击时
Hook! | |
勾拳! |
Jab! | |
刺拳! |
Counter punch! | |
反击拳! |
Kidney punch! | |
肾拳! |
Cross! | |
交叉拳! |
Uppercut! | |
上勾拳! |
Kidney punch! | |
肾拳! |
释放终极技能时
Sucker Punch! | |
攻其不备,重拳出击! |
Sam's hammer! | |
山姆使出横拳! |
IN your face! | |
冲你脸就是一拳! |
Get'em jabbers! | |
碎骨指虎,抓住他们! |
Gloves are off! | |
拳拳到肉,毫不留情! |
Haha! | |
哈哈! |
其他音效
Atk Hit | |
普攻击打 |
No Weapon Atk SFX | |
无指虎时普攻音效 |
No Weapon Atk Hit | |
无指虎时普攻击打 |
Dryfire SFX | |
弹药耗尽 |
Reload SFX | |
填弹音效 |
Ulti SFX | |
大招音效 |
Ulti Hit | |
大招击打 |
Ulti Back SFX | |
大招飞回音效 |
Ulti Back Hit | |
大招飞回击打 |
|
开启评论自动刷新
在荷兰的威廉二世
OrangePig
荒野乱斗万岁
荒野乱斗万岁
Jiang.s.x
Jiang.s.x
恼人的阿方
啤酒鱼
啤酒鱼
牢格