小 (→死亡时) |
|||
(未显示2个用户的17个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | {{BrawlerBanner|Name=Doug|Rarity=Mythic|Description= | + | {{BSTrio|c1=Buzz|c1zh=巴兹|c2=Doug|c2zh=道格|c3=Unknown|c3zh=|c2y=t|env=Velocirapids|envzh=恐龙水上乐园}} |
+ | {{BrawlerBanner|Name=Doug|Rarity=Mythic|Description=道格是一只非常悠闲和友好的恐龙,他什么都不担心。道格做的热狗,可使好友延年益寿。他的语音风格非常悠闲且随遇而安。}} | ||
+ | {{VA|Austen Moret [https://www.austenmoretvo.com/ {{FAIcon|Name=globe|Title=Website}}] [https://www.instagram.com/austenmoret/ {{FAIcon|Name=instagram|Title=Instagram|Type=b}}]}} | ||
==登场时== | ==登场时== | ||
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_01.mp3|Script = Dude, I'm not a fighter, I'm a floater!|Translation= 哥们,我没那么好斗,我随遇而安!}} | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_01.mp3|Script = Dude, I'm not a fighter, I'm a floater!|Translation= 哥们,我没那么好斗,我随遇而安!}} | ||
− | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_02.mp3|Script = Going in at the deep end, my | + | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_02.mp3|Script = Going in at the deep end, my dudes!|Translation= 先从最难的开始吧,哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_03.mp3|Script = Let's dive into this splashy showdown!|Translation= | + | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_03.mp3|Script = Let's dive into this splashy showdown!|Translation=置身于惊心动魄的对决吧!}} |
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_04.mp3|Script = Yo! Be prepared, for some mildly effective life guarding.|Translation= 哟!准备去救人吧,虽然没那么专业}} | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_04.mp3|Script = Yo! Be prepared, for some mildly effective life guarding.|Translation= 哟!准备去救人吧,虽然没那么专业}} | ||
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_05.mp3|Script = Come with me, little swimmers! Time for an adventure!|Translation= 那群游泳的小家伙们,快跟我来一起冒险!}} | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_05.mp3|Script = Come with me, little swimmers! Time for an adventure!|Translation= 那群游泳的小家伙们,快跟我来一起冒险!}} | ||
− | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_06.mp3|Script = Yo! I got the munchies.|Translation= | + | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_06.mp3|Script = Yo! I got the munchies.|Translation=哟!整点零食吃}} |
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_07.mp3|Script = Whoa, my dudes!|Translation= 哇哦,哥们!}} | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_07.mp3|Script = Whoa, my dudes!|Translation= 哇哦,哥们!}} | ||
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_08.mp3|Script = Yo! Where my peeps at?|Translation= 哟!我跟班呢?}} | {{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_08.mp3|Script = Yo! Where my peeps at?|Translation= 哟!我跟班呢?}} | ||
第12行: | 第14行: | ||
== 局势领先时 == | == 局势领先时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_01.mp3|Script = Ay check it out, I got more moves than the synchronised swim team!|Translation= 哎,看我看我,我比花样游泳队的花样还要多!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_02.mp3|Script = Riding the wave of victory, brohemiums!|Translation= 在胜利的浪潮里扬帆起航了,哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_03.mp3|Script = I dived into battle and came out splashing!|Translation= 我投入战斗,在浪花间脱颖而出!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_04.mp3|Script = I'm jamming, bro!|Translation= 我嗨翻天了,哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_05.mp3|Script = My milkshake brings all the kids to the pool.|Translation= 我的奶昔把小朋友们都引到池子里了}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_06.mp3|Script = Eh, light work!|Translation= 哎呀,轻轻松松!}} |
+ | |||
== 遭受攻击时 == | == 遭受攻击时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_01.mp3|Script = I'm only here for the sunscreen!|Translation= 我只是来这里买防晒霜的!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_02.mp3|Script = Stay chill, bruh!|Translation= 消消火,哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_03.mp3|Script = Ugh, let's just hang!|Translation= 啊,我们都好好的!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_04.mp3|Script = Feeling the salt crunch!|Translation= 有点难受了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_05.mp3|Script = Go easy, keep it cheesy!|Translation= 放轻松,别发脾气!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_06.mp3|Script = Dude!|Translation= 哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_07.mp3|Script = Dude!|Translation= 哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_08.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_08.mp3|Script = Ay, take it easy, bruh!|Translation= 喂!放轻松,哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_09.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_09.mp3|Script = Ay!|Translation= 喂!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_10.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_10.mp3|Script = It's not that serious, bruh!|Translation= 没必要这么犯冲,哥们!}} |
+ | |||
== 击杀敌人时 == | == 击杀敌人时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_01.mp3|Script = Ay! Kiddie pool, other way.|Translation= 喂!儿童泳池得往那边走}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_02.mp3|Script = Woo! The tide is turning!|Translation= 芜!浪潮逆转了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_03.mp3|Script = Just when you thought it was safe, I arrived!|Translation= 你以为一切都安全了,这时我出现了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_04.mp3|Script = Splash damage!|Translation= 溅射伤害,小子!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_05.mp3|Script = Don't choke on your food, bruh!|Translation= 别噎着自己了,哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_06.mp3|Script = Snack attack!|Translation= 零食攻击!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_07.mp3|Script = Hmm, keep it crispy!|Translation= 嗯,干脆利落!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_08.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_08.mp3|Script = Eh, easy pickens!|Translation= 哎,轻而易举!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_09.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_09.mp3|Script = Dude, that was clutch!|Translation= 哥们,看这招多秀!}} |
+ | |||
== 死亡时 == | == 死亡时 == | ||
{{BSAudio|File = BS_doug_die_vo_01.mp3|Script = Ugh, think I left my sunscreen at home!|Translation= 额,我觉得防晒霜应该是落在家了!}} | {{BSAudio|File = BS_doug_die_vo_01.mp3|Script = Ugh, think I left my sunscreen at home!|Translation= 额,我觉得防晒霜应该是落在家了!}} | ||
第64行: | 第69行: | ||
{{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_09.mp3|Script = Daggy dog!|Translation= 吃我热狗!}} | {{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_09.mp3|Script = Daggy dog!|Translation= 吃我热狗!}} | ||
{{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_10.mp3|Script = All toppings!|Translation= 配料加满!}} | {{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_10.mp3|Script = All toppings!|Translation= 配料加满!}} | ||
− | {{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_11.mp3|Script = A | + | {{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_11.mp3|Script = A wiener, is you!|Translation= 一根肠,变成了你!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_12.mp3|Script = Yo! Don't be a whiner, have a | + | {{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_12.mp3|Script = Yo! Don't be a whiner, have a wiener!|Translation= 哟!别嘤嘤嘤了,吃根肠吧!}} |
== 其他音效 == | == 其他音效 == |
2024年9月9日 (一) 03:08的最新版本
神话 | |
道格是一只非常悠闲和友好的恐龙,他什么都不担心。道格做的热狗,可使好友延年益寿。他的语音风格非常悠闲且随遇而安。 |
登场时
Dude, I'm not a fighter, I'm a floater! | |
哥们,我没那么好斗,我随遇而安! |
Going in at the deep end, my dudes! | |
先从最难的开始吧,哥们! |
Let's dive into this splashy showdown! | |
置身于惊心动魄的对决吧! |
Yo! Be prepared, for some mildly effective life guarding. | |
哟!准备去救人吧,虽然没那么专业 |
Come with me, little swimmers! Time for an adventure! | |
那群游泳的小家伙们,快跟我来一起冒险! |
Yo! I got the munchies. | |
哟!整点零食吃 |
Whoa, my dudes! | |
哇哦,哥们! |
Yo! Where my peeps at? | |
哟!我跟班呢? |
Come at me, bruh! | |
跟着我,哥们! |
局势领先时
Ay check it out, I got more moves than the synchronised swim team! | |
哎,看我看我,我比花样游泳队的花样还要多! |
Riding the wave of victory, brohemiums! | |
在胜利的浪潮里扬帆起航了,哥们! |
I dived into battle and came out splashing! | |
我投入战斗,在浪花间脱颖而出! |
I'm jamming, bro! | |
我嗨翻天了,哥们! |
My milkshake brings all the kids to the pool. | |
我的奶昔把小朋友们都引到池子里了 |
Eh, light work! | |
哎呀,轻轻松松! |
遭受攻击时
I'm only here for the sunscreen! | |
我只是来这里买防晒霜的! |
Stay chill, bruh! | |
消消火,哥们! |
Ugh, let's just hang! | |
啊,我们都好好的! |
Feeling the salt crunch! | |
有点难受了! |
Go easy, keep it cheesy! | |
放轻松,别发脾气! |
Dude! | |
哥们! |
Dude! | |
哥们! |
Ay, take it easy, bruh! | |
喂!放轻松,哥们! |
Ay! | |
喂! |
It's not that serious, bruh! | |
没必要这么犯冲,哥们! |
击杀敌人时
Ay! Kiddie pool, other way. | |
喂!儿童泳池得往那边走 |
Woo! The tide is turning! | |
芜!浪潮逆转了! |
Just when you thought it was safe, I arrived! | |
你以为一切都安全了,这时我出现了! |
Splash damage! | |
溅射伤害,小子! |
Don't choke on your food, bruh! | |
别噎着自己了,哥们! |
Snack attack! | |
零食攻击! |
Hmm, keep it crispy! | |
嗯,干脆利落! |
Eh, easy pickens! | |
哎,轻而易举! |
Dude, that was clutch! | |
哥们,看这招多秀! |
死亡时
Ugh, think I left my sunscreen at home! | |
额,我觉得防晒霜应该是落在家了! |
Nope, not feeling it. | |
不痛,没点感觉 |
I'm like toast, with no jam. | |
我就像没涂果酱的面包片 |
Like a burnt chicken nugget. | |
就像个烧焦的鸡块 |
Ay, gotta give credit where due! | |
哎,又得给对面送分了 |
Ahhh, snack break! | |
啊,吃点零食休息一下 |
Taking the L! | |
承担失败呗! |
Dude! | |
哥们! |
Dude! | |
你干嘛,哎哟喂! |
Dude! | |
哥们别闹! |
Why me, bruh? | |
为啥是我?6! |
Oh, that was not my moment. | |
哦,不是我的时机罢了 |
使用超级技能时
Hot Dog! | |
热狗来了! |
Ha ha, food fight! | |
哈哈,食物大作战! |
Sausage of salvation! | |
救赎香肠! |
Protein power! | |
蛋白质之力! |
You've been served! | |
你已经被服务过了哦! |
Munch the meaty goodness, bruh! | |
尝尝这肉质鲜美的佳肴,哥们! |
Ha ha, devour the Dog! | |
哈哈,吞了这个热狗! |
Mighty meat treat that'll keep you on your feet! | |
美味热狗让你留在战场上继续出击! |
Daggy dog! | |
吃我热狗! |
All toppings! | |
配料加满! |
A wiener, is you! | |
一根肠,变成了你! |
Yo! Don't be a whiner, have a wiener! | |
哟!别嘤嘤嘤了,吃根肠吧! |
其他音效
Atk SFX | |
普攻音效 |
Hotdog Appear | |
热狗出现 |
Hotdog Throw | |
投掷热狗 |
Hotdog Revive | |
热狗复活 |
|
开启评论自动刷新
SANDY THE MAN
SANDY THE MAN
SANDY THE MAN
GuesR
迪莫
迪莫
Appledog
SANDY THE MAN
日月辉几时
包子
GuesR
拿破仑
Purpleink