avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2062个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“道格”的版本间的差异

 
(未显示2个用户的15个中间版本)
第1行: 第1行:
{{BrawlerBanner|Name=Doug|Rarity=Mythic|Description=道格是一只非常悠闲和友好的恐龙,他什么都不担心。}}
+
{{BSTrio|c1=Buzz|c1zh=巴兹|c2=Doug|c2zh=道格|c3=Unknown|c3zh=|c2y=t|env=Velocirapids|envzh=恐龙水上乐园}}
 +
{{BrawlerBanner|Name=Doug|Rarity=Mythic|Description=道格是一只非常悠闲和友好的恐龙,他什么都不担心。道格做的热狗,可使好友延年益寿。他的语音风格非常悠闲且随遇而安。}}
 +
{{VA|Austen Moret [https://www.austenmoretvo.com/ {{FAIcon|Name=globe|Title=Website}}] [https://www.instagram.com/austenmoret/ {{FAIcon|Name=instagram|Title=Instagram|Type=b}}]}}
 
==登场时==
 
==登场时==
 
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_01.mp3|Script = Dude, I'm not a fighter, I'm a floater!|Translation= 哥们,我没那么好斗,我随遇而安!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_01.mp3|Script = Dude, I'm not a fighter, I'm a floater!|Translation= 哥们,我没那么好斗,我随遇而安!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_02.mp3|Script = Going in at the deep end, my dude!|Translation= 先从最难的开始吧,哥们!}}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_02.mp3|Script = Going in at the deep end, my dudes!|Translation= 先从最难的开始吧,哥们!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_03.mp3|Script = Let's dive into this splashy showdown!|Translation=让我们置身于惊心动魄的对决吧!}}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_03.mp3|Script = Let's dive into this splashy showdown!|Translation=置身于惊心动魄的对决吧!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_04.mp3|Script = Yo! Be prepared, for some mildly effective life guarding.|Translation= 哟!准备去救人吧,虽然没那么专业}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_04.mp3|Script = Yo! Be prepared, for some mildly effective life guarding.|Translation= 哟!准备去救人吧,虽然没那么专业}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_05.mp3|Script = Come with me, little swimmers! Time for an adventure!|Translation= 那群游泳的小家伙们,快跟我来一起冒险!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_05.mp3|Script = Come with me, little swimmers! Time for an adventure!|Translation= 那群游泳的小家伙们,快跟我来一起冒险!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_06.mp3|Script = Yo! I got the munchies.|Translation=哟!我有点饿了}}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_06.mp3|Script = Yo! I got the munchies.|Translation=哟!整点零食吃}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_07.mp3|Script = Whoa, my dudes!|Translation= 哇哦,哥们!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_07.mp3|Script = Whoa, my dudes!|Translation= 哇哦,哥们!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_08.mp3|Script = Yo! Where my peeps at?|Translation= 哟!我跟班呢?}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_start_vo_08.mp3|Script = Yo! Where my peeps at?|Translation= 哟!我跟班呢?}}
第12行: 第14行:
  
 
== 局势领先时 ==
 
== 局势领先时 ==
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_01.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_01.mp3|Script = Ay check it out, I got more moves than the synchronised swim team!|Translation= 哎,看我看我,我比花样游泳队的花样还要多!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_02.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_02.mp3|Script = Riding the wave of victory, brohemiums!|Translation= 在胜利的浪潮里扬帆起航了,哥们!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_03.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_03.mp3|Script = I dived into battle and came out splashing!|Translation= 我投入战斗,在浪花间脱颖而出!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_04.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_04.mp3|Script = I'm jamming, bro!|Translation= 我嗨翻天了,哥们!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_05.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_05.mp3|Script = My milkshake brings all the kids to the pool.|Translation= 我的奶昔把小朋友们都引到池子里了}}
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_06.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_lead_vo_06.mp3|Script = Eh, light work!|Translation= 哎呀,轻轻松松!}}
 +
 
 
== 遭受攻击时 ==
 
== 遭受攻击时 ==
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_01.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_01.mp3|Script = I'm only here for the sunscreen!|Translation= 我只是来这里买防晒霜的!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_02.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_02.mp3|Script = Stay chill, bruh!|Translation= 消消火,哥们!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_03.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_03.mp3|Script = Ugh, let's just hang!|Translation= 啊,我们都好好的!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_04.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_04.mp3|Script = Feeling the salt crunch!|Translation= 有点难受了!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_05.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_05.mp3|Script = Go easy, keep it cheesy!|Translation= 放轻松,别发脾气!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_06.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_06.mp3|Script = Dude!|Translation= 哥们!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_07.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_07.mp3|Script = Dude!|Translation= 哥们!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_08.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_08.mp3|Script = Ay, take it easy, bruh!|Translation= 喂!放轻松,哥们!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_09.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_09.mp3|Script = Ay!|Translation= 喂!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_10.mp3|Script = |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_10.mp3|Script = It's not that serious, bruh!|Translation= 没必要这么犯冲,哥们!}}
 +
 
 
== 击杀敌人时 ==
 
== 击杀敌人时 ==
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_01.mp3|Script =Ay, kiddy pool, other way. |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_01.mp3|Script = Ay! Kiddie pool, other way.|Translation= 喂!儿童泳池得往那边走}}
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_02.mp3|Script =Woo... the tide is turning! |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_02.mp3|Script = Woo! The tide is turning!|Translation= 芜!浪潮逆转了!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_03.mp3|Script =Just when you thought it was safe, I arrived! |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_03.mp3|Script = Just when you thought it was safe, I arrived!|Translation= 你以为一切都安全了,这时我出现了!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_04.mp3|Script =Splash damage! |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_04.mp3|Script = Splash damage!|Translation= 溅射伤害,小子!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_05.mp3|Script =Don't choke on your food, bro! |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_05.mp3|Script = Don't choke on your food, bruh!|Translation= 别噎着自己了,哥们!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_06.mp3|Script =Snack attack! |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_06.mp3|Script = Snack attack!|Translation= 零食攻击!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_07.mp3|Script =Hmm... keep it crispy. |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_07.mp3|Script = Hmm, keep it crispy!|Translation= 嗯,干脆利落!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_08.mp3|Script =Easy pickins. |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_08.mp3|Script = Eh, easy pickens!|Translation= 哎,轻而易举!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_09.mp3|Script =Dude, that was clutch! |Translation= }}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_09.mp3|Script = Dude, that was clutch!|Translation= 哥们,看这招多秀!}}
 +
 
 
== 死亡时 ==
 
== 死亡时 ==
 
{{BSAudio|File = BS_doug_die_vo_01.mp3|Script = Ugh, think I left my sunscreen at home!|Translation= 额,我觉得防晒霜应该是落在家了!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_die_vo_01.mp3|Script = Ugh, think I left my sunscreen at home!|Translation= 额,我觉得防晒霜应该是落在家了!}}
第64行: 第69行:
 
{{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_09.mp3|Script = Daggy dog!|Translation= 吃我热狗!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_09.mp3|Script = Daggy dog!|Translation= 吃我热狗!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_10.mp3|Script = All toppings!|Translation= 配料加满!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_10.mp3|Script = All toppings!|Translation= 配料加满!}}
{{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_11.mp3|Script = A winner is you!|Translation= 赢家,是你!}}
+
{{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_11.mp3|Script = A wiener, is you!|Translation= 一根肠,变成了你!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_12.mp3|Script = Yo! Don't be a whiner, have a wiener!|Translation= 哟!别嘤嘤嘤了,吃根肠吧!}}
 
{{BSAudio|File = BS_doug_ulti_vo_12.mp3|Script = Yo! Don't be a whiner, have a wiener!|Translation= 哟!别嘤嘤嘤了,吃根肠吧!}}
  

2024年9月9日 (一) 03:08的最新版本

BrawlStars Trios Bg Velocirapids.png
BS Buzz Portrait.png BS Doug Portrait.png BS Unknown Portrait.png
恐龙水上乐园
Doug Portrait.png
MythicBrawler.png 神话
道格是一只非常悠闲和友好的恐龙,他什么都不担心。道格做的热狗,可使好友延年益寿。他的语音风格非常悠闲且随遇而安。

配音演员 Austen Moret

登场时

Dude, I'm not a fighter, I'm a floater!
哥们,我没那么好斗,我随遇而安!
Going in at the deep end, my dudes!
先从最难的开始吧,哥们!
Let's dive into this splashy showdown!
置身于惊心动魄的对决吧!
Yo! Be prepared, for some mildly effective life guarding.
哟!准备去救人吧,虽然没那么专业
Come with me, little swimmers! Time for an adventure!
那群游泳的小家伙们,快跟我来一起冒险!
Yo! I got the munchies.
哟!整点零食吃
Whoa, my dudes!
哇哦,哥们!
Yo! Where my peeps at?
哟!我跟班呢?
Come at me, bruh!
跟着我,哥们!

局势领先时

Ay check it out, I got more moves than the synchronised swim team!
哎,看我看我,我比花样游泳队的花样还要多!
Riding the wave of victory, brohemiums!
在胜利的浪潮里扬帆起航了,哥们!
I dived into battle and came out splashing!
我投入战斗,在浪花间脱颖而出!
I'm jamming, bro!
我嗨翻天了,哥们!
My milkshake brings all the kids to the pool.
我的奶昔把小朋友们都引到池子里了
Eh, light work!
哎呀,轻轻松松!

遭受攻击时

I'm only here for the sunscreen!
我只是来这里买防晒霜的!
Stay chill, bruh!
消消火,哥们!
Ugh, let's just hang!
啊,我们都好好的!
Feeling the salt crunch!
有点难受了!
Go easy, keep it cheesy!
放轻松,别发脾气!
Dude!
哥们!
Dude!
哥们!
Ay, take it easy, bruh!
喂!放轻松,哥们!
Ay!
喂!
It's not that serious, bruh!
没必要这么犯冲,哥们!

击杀敌人时

Ay! Kiddie pool, other way.
喂!儿童泳池得往那边走
Woo! The tide is turning!
芜!浪潮逆转了!
Just when you thought it was safe, I arrived!
你以为一切都安全了,这时我出现了!
Splash damage!
溅射伤害,小子!
Don't choke on your food, bruh!
别噎着自己了,哥们!
Snack attack!
零食攻击!
Hmm, keep it crispy!
嗯,干脆利落!
Eh, easy pickens!
哎,轻而易举!
Dude, that was clutch!
哥们,看这招多秀!

死亡时

Ugh, think I left my sunscreen at home!
额,我觉得防晒霜应该是落在家了!
Nope, not feeling it.
不痛,没点感觉
I'm like toast, with no jam.
我就像没涂果酱的面包片
Like a burnt chicken nugget.
就像个烧焦的鸡块
Ay, gotta give credit where due!
哎,又得给对面送分了
Ahhh, snack break!
啊,吃点零食休息一下
Taking the L!
承担失败呗!
Dude!
哥们!
Dude!
你干嘛,哎哟喂!
Dude!
哥们别闹!
Why me, bruh?
为啥是我?6!
Oh, that was not my moment.
哦,不是我的时机罢了

使用超级技能时

Hot Dog!
热狗来了!
Ha ha, food fight!
哈哈,食物大作战!
Sausage of salvation!
救赎香肠!
Protein power!
蛋白质之力!
You've been served!
你已经被服务过了哦!
Munch the meaty goodness, bruh!
尝尝这肉质鲜美的佳肴,哥们!
Ha ha, devour the Dog!
哈哈,吞了这个热狗!
Mighty meat treat that'll keep you on your feet!
美味热狗让你留在战场上继续出击!
Daggy dog!
吃我热狗!
All toppings!
配料加满!
A wiener, is you!
一根肠,变成了你!
Yo! Don't be a whiner, have a wiener!
哟!别嘤嘤嘤了,吃根肠吧!

其他音效

Atk SFX
普攻音效
Hotdog Appear
热狗出现
Hotdog Throw
投掷热狗
Hotdog Revive
热狗复活
荒野乱斗
其他素材
Brawl Stars Trios Silhouette.pngBrawl Stars CN Server.pngBrawl Stars Pins Silhouette.pngBrawl Stars Icons Silhouette.pngBrawl Stars Sprays Silhouette.png
英雄语音
BS Shelly Portrait.pngBS Nita Portrait.pngBS Colt Portrait.pngBS Bull Portrait.pngBS Brock Portrait.pngBS El Primo Portrait.pngBS Barley Portrait.pngBS Poco Portrait.pngBS Rosa Portrait.pngBS Jessie Portrait.pngBS Dynamike Portrait.pngBS Tick Portrait.pngBS 8Bit Portrait.pngBS Rico Portrait.pngBS Darryl Portrait.pngBS Penny Portrait.pngBS Carl Portrait.pngBS Jacky Portrait.pngBS Gus Portrait.pngBS Bo Portrait.pngBS Emz Portrait.pngBS Stu Portrait.pngBS Piper Portrait.pngBS Pam Portrait.pngBS Frank Portrait.pngBS Bibi Portrait.pngBS Bea Portrait.pngBS Nani Portrait.pngBS Edgar Portrait.pngBS Griff Portrait.pngBS Grom Portrait.pngBS Bonnie Portrait.pngBS Hank Portrait.pngBS Mortis Portrait.pngBS Tara Portrait.pngBS Gene Portrait.pngBS Max Portrait.pngBS MrP Portrait.pngBS Sprout Portrait.pngBS Byron Portrait.pngBS Squeak Portrait.pngBS Gray Portrait.pngBS Doug Portrait.pngBS Chuck Portrait.pngBS Willow Portrait.pngBS Spike Portrait.pngBS Crow Portrait.pngBS Leon Portrait.pngBS Sandy Portrait.pngBS Amber Portrait.pngBS Meg Portrait.pngBS Chester Portrait.pngBS Gale Portrait.pngBS Surge Portrait.pngBS Colette Portrait.pngBS Lou Portrait.pngBS Ruffs Portrait.pngBS Belle Portrait.pngBS Buzz Portrait.pngBS Ash Portrait.pngBS Lola Portrait.pngBS Fang Portrait.pngBS Eve Portrait.pngBS Janet Portrait.pngBS Otis Portrait.pngBS Sam Portrait.pngBS Buster Portrait.pngBS Mandy Portrait.pngBS RT Portrait.pngBS Maisie Portrait.pngBS Cordelius Portrait.pngBS Pearl Portrait.pngBS Charlie Portrait.pngBS Mico Portrait.pngBS LarryLawrie Portrait.pngBS Kit Portrait.pngBS Angelo Portrait.pngBS Melodie Portrait.pngBS Lily Portrait.pngBS Draco Portrait.pngBS Berry Portrait.pngBS Clancy Portrait.pngBS Moe Portrait.pngBS Kenji Portrait.pngBS Juju Portrait.pngBS Shade Portrait.png
皮肤语音
BS Space Ox Bull Portrait.pngBS Virus 8Bit Portrait.pngBS Saloon 8Bit Portrait.pngBS Evil Queen Pam Portrait.pngBS Phoenix Crow Portrait.pngBS Jock Stu Portrait.pngBS Wukong Mico Portrait.pngBS Blue King Frank Portrait.pngBS Desert Scorpion Chuck Portrait.pngBS Thor Bibi Portrait.pngBS Robo Mike Portrait.pngBS Mecha Bo Portrait.pngBS Guard Rico Portrait.pngBS Ultra Driller Jacky Portrait.pngBS Mega Beetle Bea Portrait.pngBS Rogue Mortis Portrait.pngBS Evil Gene Portrait.pngBS Mecha Crow Portrait.pngBS Mecha Mortis Portrait.pngBS Mecha Edgar Portrait.pngBS Tusked Nita Portrait.pngBS Mecha Colt Portrait.pngBS Mecha Leon Portrait.pngBS Buzzilla Portrait.pngBS Virus Charlie Portrait.pngBS Sovereign Rico Portrait.pngBS Dread Knight Draco Portrait.pngBS Demon Mortis Portrait.pngBS Angel Edgar Portrait.png BS Paper Cordelius Portrait.png
BS Sagittarius Bo Portrait.pngBS Capricorn Stu Portrait.pngBS Aquarius Emz Portrait.pngBS Pisces Piper Portrait.pngBS Taurus Bull Portrait.pngBS Cancer Edgar Portrait.pngBS Virgo Colette Portrait.pngBS Electronictoy Shelly Portrait.pngBS Electronictoy Colt Portrait.pngBS Bron Mortis Portrait.png

您未被允许发表评论。


avatar

SANDY THE MAN

17个月 前
分数 2
新单机🌭热狗就是你小子丢的吧?(声线和想的不太一样...以为会粗一点或者台词简练些)
avatar

SANDY THE MAN

17个月 前
分数 1
说实话,莫名感觉他应该能和布洛克玩的开
avatar

SANDY THE MAN

17个月 前
分数 5
这是我第一次给英雄语音编辑(致歉!)有很多地方实在听不出来,所以用了一些工具,如有翻译及原文问题,请帮助指出或更改,谢谢!(再次为自己一时冲动致歉,辛苦各位维基建设者了)
avatar

GuesR

17个月 前
分数 0
新本命!
avatar

迪莫

17个月 前
分数 0
感觉很像新唐老鸭俱乐部的杜儿,有着这种漫不经心的声音
avatar

迪莫

17个月 前
分数 0
如果玩这个游戏也有道格这个快乐就好了
avatar

Appledog

16个月 前
分数 2
雅琪家族喜提新成员{doge}
avatar

SANDY THE MAN

16个月 前
分数 0
某监控机器人:欢迎你加入我们,我是这里的老大
avatar

日月辉几时

16个月 前
分数 0
吃我热狗!
avatar

包子

16个月 前
分数 0
巴兹的竞争对手Zszj.png
avatar

GuesR

16个月 前
分数 0
爱了爱了,buzz终于有队友了
avatar

拿破仑

16个月 前
分数 0
怎么感觉像椰子树配的呢?(狗头)
avatar

Purpleink

15个月 前
分数 0
你小子,偷偷送热狗事罢