(→局势领先时) |
|||
(未显示4个用户的37个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | {{BrawlerBanner|Name=Sam|Rarity= | + | {{BSTrio|c1=Belle|c1zh=贝尔|c2=Sam|c2zh=山姆|c3=Pearl|c3zh=珀尔|c2y=true|env=West|envzh=金臂帮}} |
+ | {{BrawlerBanner|Name=Sam|Rarity=Epic|Description=山姆·布朗森以前是一名工厂工人,现在变成了被通缉的金臂帮成员。每次行动时,他总能在关键时刻劝住[[贝尔]],确保她不会太过头!山姆过去对机器人恨之入骨,但[[珀尔]]改变了他的想法。他的语音多与拳击有关。}} | ||
+ | {{VA|Joe French [https://www.joefrenchvoice.com/home {{FAIcon|Name=globe|Title=Website}}]}} | ||
== 登场时 == | == 登场时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_01.mp3|Script =Time to hit them with the | + | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_01.mp3|Script =Time to hit them with the old one-two! Ha ha ha! |Translation =是时候给他们来上两拳了!哈哈哈!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_02.mp3|Script =Let's go beat up some bots! |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_02.mp3|Script =Let's go beat up some bots! |Translation =让我们揍爆那些机器人吧!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_03.mp3|Script =Time to show the kids how it's done | + | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_03.mp3|Script =Time to show the kids how it's done! Ha ha ha! |Translation =是时候让孩子们看看我们是怎么干活的!哈哈哈!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_04.mp3|Script =Put up | + | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_04.mp3|Script =Put up your dukes! |Translation =举起手来!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_05.mp3|Script =Playtime's over, kids |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_05.mp3|Script =Playtime's over, kids. |Translation =孩子们,游戏时间结束了}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_06.mp3|Script =Time for an argy | + | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_06.mp3|Script =Time for an argy bargy! |Translation =是时候来乱斗一场了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_07.mp3|Script =Alright jabbers, let's do it! |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_start_vo_07.mp3|Script =Alright jabbers, let's do it! |Translation =戴好指虎,让我们大干一场吧!}} |
== 局势领先时 == | == 局势领先时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_01.mp3|Script =Undefeated | + | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_01.mp3|Script =Undefeated Brawler! |Translation =英雄不败!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_02.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_02.mp3|Script =I'll beat you all to the punch! Ha ha... |Translation =我的拳头总是快人一步!哈哈哈哈!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_03.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_03.mp3|Script =This one's for Belle! |Translation =这拳是为了[[贝尔]]的!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_04.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_04.mp3|Script =Winner winner, chicken dinner! |Translation =此处有我,胜券在握!{{Mask|Content=大吉大利,今晚吃鸡!}}}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_05.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_05.mp3|Script =Champion! Ha ha... |Translation =我即冠军!哈哈哈哈!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_06.mp3|Script = | + | {{BSAudio|File = BS_sam_lead_vo_06.mp3|Script =Ha ha ha... |Translation =哈哈哈哈...}} |
== 受到伤害时 == | == 受到伤害时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_01.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_01.mp3|Script =I'm on the ropes! |Translation =我要寄了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_02.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_02.mp3|Script =Roll with the punches! |Translation =逆来顺受!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_03.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_03.mp3|Script =Saved by the bell! |Translation =差点就出局了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_04.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_04.mp3|Script =Wow... feeling groggy! |Translation =哇哦...头有点晕!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_05.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_05.mp3|Script =Kids got my back! Yeah, right... |Translation =孩子们会接应我的!对,没错吧...}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_06.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_06.mp3|Script =Ha... youth of today! |Translation =哈...现在的年轻人呐!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_07.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_07.mp3|Script =Nice one. I'll give you that. |Translation =打的不错,甘拜下风}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_08.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_08.mp3|Script =Oi, leave it out! |Translation =哦,别这样!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_09.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_09.mp3|Script =You're having a laugh... Ha ha! |Translation =你是在开玩笑吧...哈哈!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_10.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_10.mp3|Script =Bang out of order, mate! |Translation =老兄,你做的太过了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_11.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_11.mp3|Script =Proper naughty! |Translation =真是太乱来了!}} |
+ | |||
== 击杀敌人时 == | == 击杀敌人时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_01.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_01.mp3|Script =It's a knockout! |Translation =这便是制胜一击!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_02.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_02.mp3|Script =3, 2, 1! You're done, mate. haha! |Translation =三二一!老兄,你完蛋了,哈哈!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_03.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_03.mp3|Script =Look kids, that's how it's done! |Translation =看好了孩子们!就这么搞定它!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_04.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_04.mp3|Script =You bran-bread! |Translation =你死定了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_05.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_05.mp3|Script =Time for bed! Ha ha... |Translation =该上床睡觉了!哈哈哈哈!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_06.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_06.mp3|Script =Sleepy time! |Translation =睡觉时间!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_07.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_kill_vo_07.mp3|Script =You were outclassed! |Translation =我比你更强!}} |
+ | |||
== 死亡时 == | == 死亡时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_01.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_01.mp3|Script =I got knocked out! |Translation =我被击倒了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_02.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_02.mp3|Script =T.K.O. |Translation =技术性击倒}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_03.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_03.mp3|Script =Oh, that was a low blow! |Translation =哦,那个动作犯规了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_04.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_04.mp3|Script =Throwing in the towel! |Translation =我投降了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_05.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_05.mp3|Script =I'll get you next round! |Translation =下个回合我不会放过你的!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_06.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_06.mp3|Script =It's all gone Pete Tong! |Translation =全都完了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_07.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_07.mp3|Script =So many kids! |Translation =这么多孩子们呐!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_08.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_08.mp3|Script =My Belle! |Translation =我的[[贝尔]]啊!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_09.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_die_vo_09.mp3|Script =That was shambolic! |Translation =都乱套了!}} |
− | |||
− | {{ | + | ==攻击时== |
− | [[分类:荒野乱斗]][[分类: | + | {{BSAudio|File = BS_sam_atk_vo_01.mp3 | Script = Hook! | Translation =勾拳!}} |
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_atk_vo_02.mp3 | Script = Jab! | Translation =刺拳!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_atk_vo_03.mp3 | Script = Counter punch! | Translation =反击拳!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_atk_vo_04.mp3 | Script = Kidney punch! | Translation =肾部拳!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_atk_vo_05.mp3 | Script = Cross! | Translation =交叉拳!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_atk_vo_06.mp3 | Script = Uppercut! | Translation =上勾拳!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_atk_vo_07.mp3 | Script = Kidney punch! | Translation =肾部拳!}} | ||
+ | == 使用超级技能时 == | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_ulti_vo_01.mp3|Script =Sucker Punch! |Translation =攻其不备,重拳出击!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_ulti_vo_02.mp3|Script =Sam's hammer! |Translation =山姆重拳!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_ulti_vo_03.mp3|Script =In your face! |Translation =冲你脸就是一拳!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_ulti_vo_04.mp3|Script =Get 'em, jabbers! |Translation =碎骨指虎,干掉他们!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_ulti_vo_05.mp3|Script =Gloves are off! |Translation =手套一摘,动真格了!}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_ulti_vo_06.mp3|Script =Ha ha! |Translation =哈哈!}} | ||
+ | ==其他音效== | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_atk_hit_01.mp3 | Script = Atk Hit| Translation =普攻击打}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_no_weapon_atk_01.mp3 | Script =No Weapon Atk SFX| Translation =无指虎时普攻音效}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_no_weapon_atk_hit_01.mp3 | Script =No Weapon Atk Hit| Translation =无指虎时普攻击打}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_dryfire_01.mp3 | Script = Dryfire SFX| Translation =弹药耗尽}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_reload_01.mp3 | Script = Reload SFX| Translation =填弹音效}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_ulti_01.mp3 | Script = Ulti SFX| Translation =大招音效}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_ulti_hit_01.mp3 | Script = Ulti Hit| Translation =大招击打}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_ulti_back_01.mp3 | Script = Ulti Back SFX| Translation =大招飞回音效}} | ||
+ | {{BSAudio|File = BS_sam_ulti_back_hit_01.mp3 | Script = Ulti Back Hit| Translation =大招飞回击打}} | ||
+ | {{荒野乱斗|英雄语音}} | ||
+ | [[分类:荒野乱斗]][[分类:史诗英雄(荒野乱斗)]] | ||
<comments /> | <comments /> |
2024年9月9日 (一) 03:04的最新版本
史诗 | |
山姆·布朗森以前是一名工厂工人,现在变成了被通缉的金臂帮成员。每次行动时,他总能在关键时刻劝住贝尔,确保她不会太过头!山姆过去对机器人恨之入骨,但珀尔改变了他的想法。他的语音多与拳击有关。 |
登场时
Time to hit them with the old one-two! Ha ha ha! | |
是时候给他们来上两拳了!哈哈哈! |
Let's go beat up some bots! | |
让我们揍爆那些机器人吧! |
Time to show the kids how it's done! Ha ha ha! | |
是时候让孩子们看看我们是怎么干活的!哈哈哈! |
Put up your dukes! | |
举起手来! |
Playtime's over, kids. | |
孩子们,游戏时间结束了 |
Time for an argy bargy! | |
是时候来乱斗一场了! |
Alright jabbers, let's do it! | |
戴好指虎,让我们大干一场吧! |
局势领先时
Undefeated Brawler! | |
英雄不败! |
I'll beat you all to the punch! Ha ha... | |
我的拳头总是快人一步!哈哈哈哈! |
This one's for Belle! | |
这拳是为了贝尔的! |
Winner winner, chicken dinner! | |
此处有我,胜券在握!(大吉大利,今晚吃鸡!) |
Champion! Ha ha... | |
我即冠军!哈哈哈哈! |
Ha ha ha... | |
哈哈哈哈... |
受到伤害时
I'm on the ropes! | |
我要寄了! |
Roll with the punches! | |
逆来顺受! |
Saved by the bell! | |
差点就出局了! |
Wow... feeling groggy! | |
哇哦...头有点晕! |
Kids got my back! Yeah, right... | |
孩子们会接应我的!对,没错吧... |
Ha... youth of today! | |
哈...现在的年轻人呐! |
Nice one. I'll give you that. | |
打的不错,甘拜下风 |
Oi, leave it out! | |
哦,别这样! |
You're having a laugh... Ha ha! | |
你是在开玩笑吧...哈哈! |
Bang out of order, mate! | |
老兄,你做的太过了! |
Proper naughty! | |
真是太乱来了! |
击杀敌人时
It's a knockout! | |
这便是制胜一击! |
3, 2, 1! You're done, mate. haha! | |
三二一!老兄,你完蛋了,哈哈! |
Look kids, that's how it's done! | |
看好了孩子们!就这么搞定它! |
You bran-bread! | |
你死定了! |
Time for bed! Ha ha... | |
该上床睡觉了!哈哈哈哈! |
Sleepy time! | |
睡觉时间! |
You were outclassed! | |
我比你更强! |
死亡时
I got knocked out! | |
我被击倒了! |
T.K.O. | |
技术性击倒 |
Oh, that was a low blow! | |
哦,那个动作犯规了! |
Throwing in the towel! | |
我投降了! |
I'll get you next round! | |
下个回合我不会放过你的! |
It's all gone Pete Tong! | |
全都完了! |
So many kids! | |
这么多孩子们呐! |
My Belle! | |
我的贝尔啊! |
That was shambolic! | |
都乱套了! |
攻击时
Hook! | |
勾拳! |
Jab! | |
刺拳! |
Counter punch! | |
反击拳! |
Kidney punch! | |
肾部拳! |
Cross! | |
交叉拳! |
Uppercut! | |
上勾拳! |
Kidney punch! | |
肾部拳! |
使用超级技能时
Sucker Punch! | |
攻其不备,重拳出击! |
Sam's hammer! | |
山姆重拳! |
In your face! | |
冲你脸就是一拳! |
Get 'em, jabbers! | |
碎骨指虎,干掉他们! |
Gloves are off! | |
手套一摘,动真格了! |
Ha ha! | |
哈哈! |
其他音效
Atk Hit | |
普攻击打 |
No Weapon Atk SFX | |
无指虎时普攻音效 |
No Weapon Atk Hit | |
无指虎时普攻击打 |
Dryfire SFX | |
弹药耗尽 |
Reload SFX | |
填弹音效 |
Ulti SFX | |
大招音效 |
Ulti Hit | |
大招击打 |
Ulti Back SFX | |
大招飞回音效 |
Ulti Back Hit | |
大招飞回击打 |
|
开启评论自动刷新
在荷兰的威廉二世
OrangePig
荒野乱斗万岁
荒野乱斗万岁
Jiang.s.x
Jiang.s.x
恼人的阿方
啤酒鱼
啤酒鱼
牢格