小 |
|||
(未显示5个用户的22个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | {{BrawlerBanner|Name=Buster|Rarity= | + | {{BSTrio|c1=Fang|c1zh=阿方|c2=Buster|c2zh=巴斯特|c3=Maisie|c3zh=麦茜|c2y=true|env=Theatre|envzh=动力影院}}{{BrawlerBanner|Name=Buster|Rarity=Mythic|Description=巴斯特在电影院上班,是电影院的放映员。他喜欢把那里的电影放映机拿出来当道具玩。这样的行为太危险了,极其不专业!他把自己最爱的动作片熟记于心,梦想着有一天自己也能主演动作大片,成为一名动作巨星!他的语音多与电影有关。}} |
+ | {{VA|Paul Moran [https://www.spotlight.com/6776-0162-9170 {{FAIcon|Name=globe|Title=Website}}] [https://twitter.com/PaulMoranVO {{FAIcon|Name=twitter|Title=Twitter|Type=b}}]}} | ||
== 登场时 == | == 登场时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_01.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_01.mp3 | Script = Time to start the show!| Translation = 是时候开始放映了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_02.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_02.mp3 | Script = Lights off, it's show time!| Translation = 关灯,放映开始!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_03.mp3 | Script = Tickets, please.| Translation = 请出示票据}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_04.mp3 | Script = Enjoy the show.| Translation = 观看愉快}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_05.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_05.mp3 | Script = Welcome to the screening.| Translation = 欢迎观看放映}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_06.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_start_vo_06.mp3 | Script = Let's go to the danger zone!| Translation = 直闯危险区吧!}} |
+ | |||
== 局势领先时 == | == 局势领先时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_buster_lead_vo_01.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_lead_vo_01.mp3 | Script = Block Buster!| Translation = 超级大片!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_lead_vo_02.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_lead_vo_02.mp3 | Script = Box office smash!| Translation = 票房飘红!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_lead_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_lead_vo_03.mp3 | Script = Star of my own movie.| Translation = 属于我自己电影的明星}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_lead_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_lead_vo_04.mp3 | Script = I brought the pain, I took the gain!| Translation = 我带来了痛苦,我带走收获!}} |
+ | |||
== 受到伤害时 == | == 受到伤害时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_01.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_01.mp3 | Script = I ain't got time for pain.| Translation = 我可没时间遭受痛苦}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_02.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_02.mp3 | Script = Hanging on till the break of dawn.| Translation = 坚持到到黎明破晓时}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_03.mp3 | Script = I felt nothing.| Translation = 一点感觉都没有}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_04.mp3 | Script = Ugh... Was that meant to hurt?| Translation = 呃...你是故意伤害我的?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_05.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_05.mp3 | Script = No pain, no gain!| Translation = 不劳而无获!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_06.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_hurt_vo_06.mp3 | Script = Awww...| Translation = 啊啊啊...}} |
== 击杀敌人时 == | == 击杀敌人时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_01.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_01.mp3 | Script = Let's hope for a better sequel!| Translation = 期待更好的续集吧!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_02.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_02.mp3 | Script = No talking during the movie!| Translation = 电影放映期间不许讲话!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_03.mp3 | Script = Blinded by the light!| Translation = 被光闪瞎了吧!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_04.mp3 | Script = Hope you enjoy your dead time story.| Translation = 希望你对你的死亡故事还算满意}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_05.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_05.mp3 | Script = You got it exposed!| Translation = 你曝光了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_06.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_06.mp3 | Script = I'm a lean mean projection machine.| Translation = 我是一台冷酷无情的放映机}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_07.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_07.mp3 | Script = Gone in a flash!| Translation = 转瞬即逝!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_08.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_08.mp3 | Script = Keep the change!| Translation = 不用找了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_09.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_kill_vo_09.mp3 | Script = Yeah!| Translation = 耶!}} |
+ | |||
== 死亡时 == | == 死亡时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_buster_die_vo_01.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_die_vo_01.mp3 | Script = Oh man, this is the worst!| Translation = 老兄,这是最糟的情况了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_die_vo_02.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_die_vo_02.mp3 | Script = Time for a rerun.| Translation = 是时候重映了}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_die_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_die_vo_03.mp3 | Script = I ran outta film.| Translation = 我的胶卷用完了}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_die_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_die_vo_04.mp3 | Script = Let's rewind!| Translation = 我们得倒回去!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_die_vo_05.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_die_vo_05.mp3 | Script = I'm gonna need a bigger projector.| Translation = 我需要一台更大的投影仪}} |
− | == | + | |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_ulti_vo_01.mp3 | Script = | Translation = }} | + | == 使用超级技能时 == |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_ulti_vo_02.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_ulti_vo_01.mp3 | Script = I will protect you.| Translation = 我会保护你的}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_ulti_vo_03.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_ulti_vo_02.mp3 | Script = By the power of cinema.| Translation = 借助影院的力量}} |
− | {{BSAudio|File = BS_buster_ulti_vo_04.mp3 | Script = | Translation = }} | + | {{BSAudio|File = BS_buster_ulti_vo_03.mp3 | Script = Come with me if you wanna live.| Translation = 如果你想活下来的话就跟着我}} |
+ | {{BSAudio|File = BS_buster_ulti_vo_04.mp3 | Script = Come by my side, no need to hide!| Translation = 来我身旁,不必躲藏!}} | ||
+ | |||
==其他音效== | ==其他音效== | ||
{{BSAudio|File = BS_buster_atk_01.mp3 | Script = Atk SFX| Translation =普攻音效}} | {{BSAudio|File = BS_buster_atk_01.mp3 | Script = Atk SFX| Translation =普攻音效}} | ||
第45行: | 第51行: | ||
{{BSAudio|File = BS_buster_reload_01.mp3 | Script = Reload SFX| Translation =填弹音效}} | {{BSAudio|File = BS_buster_reload_01.mp3 | Script = Reload SFX| Translation =填弹音效}} | ||
{{BSAudio|File = BS_buster_ulti_01.mp3 | Script = Ulti SFX| Translation =大招音效}} | {{BSAudio|File = BS_buster_ulti_01.mp3 | Script = Ulti SFX| Translation =大招音效}} | ||
− | + | {{荒野乱斗|英雄语音}} | |
− | + | [[分类:荒野乱斗]][[分类:神话英雄(荒野乱斗)]] | |
− | {{ | ||
− | [[分类:荒野乱斗]][[分类: | ||
<comments /> | <comments /> |
2024年9月9日 (一) 03:17的最新版本
神话 | |
巴斯特在电影院上班,是电影院的放映员。他喜欢把那里的电影放映机拿出来当道具玩。这样的行为太危险了,极其不专业!他把自己最爱的动作片熟记于心,梦想着有一天自己也能主演动作大片,成为一名动作巨星!他的语音多与电影有关。 |
登场时
Time to start the show! | |
是时候开始放映了! |
Lights off, it's show time! | |
关灯,放映开始! |
Tickets, please. | |
请出示票据 |
Enjoy the show. | |
观看愉快 |
Welcome to the screening. | |
欢迎观看放映 |
Let's go to the danger zone! | |
直闯危险区吧! |
局势领先时
Block Buster! | |
超级大片! |
Box office smash! | |
票房飘红! |
Star of my own movie. | |
属于我自己电影的明星 |
I brought the pain, I took the gain! | |
我带来了痛苦,我带走收获! |
受到伤害时
I ain't got time for pain. | |
我可没时间遭受痛苦 |
Hanging on till the break of dawn. | |
坚持到到黎明破晓时 |
I felt nothing. | |
一点感觉都没有 |
Ugh... Was that meant to hurt? | |
呃...你是故意伤害我的? |
No pain, no gain! | |
不劳而无获! |
Awww... | |
啊啊啊... |
击杀敌人时
Let's hope for a better sequel! | |
期待更好的续集吧! |
No talking during the movie! | |
电影放映期间不许讲话! |
Blinded by the light! | |
被光闪瞎了吧! |
Hope you enjoy your dead time story. | |
希望你对你的死亡故事还算满意 |
You got it exposed! | |
你曝光了! |
I'm a lean mean projection machine. | |
我是一台冷酷无情的放映机 |
Gone in a flash! | |
转瞬即逝! |
Keep the change! | |
不用找了! |
Yeah! | |
耶! |
死亡时
Oh man, this is the worst! | |
老兄,这是最糟的情况了! |
Time for a rerun. | |
是时候重映了 |
I ran outta film. | |
我的胶卷用完了 |
Let's rewind! | |
我们得倒回去! |
I'm gonna need a bigger projector. | |
我需要一台更大的投影仪 |
使用超级技能时
I will protect you. | |
我会保护你的 |
By the power of cinema. | |
借助影院的力量 |
Come with me if you wanna live. | |
如果你想活下来的话就跟着我 |
Come by my side, no need to hide! | |
来我身旁,不必躲藏! |
其他音效
Atk SFX | |
普攻音效 |
Dryfire SFX | |
弹药耗尽 |
Reload SFX | |
填弹音效 |
Ulti SFX | |
大招音效 |
|
开启评论自动刷新
OrangePig
EXiT
在荷兰的威廉二世
小龟
刘德华、
包子
包子
我的车最擦666
刘德华、
Chuz1145
Chuz1145
玉兔芽芽可爱捏
天才美少女卡莎
啤酒鱼
0609
Orangesoda
瑟奇教父
林中小鸟
OrangePig