小 |
小 (文本替换 - 替换“{{Audio”为“{{BSAudio”) 标签:移动网页编辑 移动版编辑 |
||
第2行: | 第2行: | ||
{{BrawlerBanner|Name=Pam|Rarity=Epic|Description=帕姆是[[杰西]]的妈妈,她用自己废料场的零件造出了[[纳妮]],语音和废料有关。}} | {{BrawlerBanner|Name=Pam|Rarity=Epic|Description=帕姆是[[杰西]]的妈妈,她用自己废料场的零件造出了[[纳妮]],语音和废料有关。}} | ||
==登场时== | ==登场时== | ||
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_start_vo_01.ogg | Script = My tools, ain't for fools! | Translation = 傻瓜可用不来我的工具! }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_start_vo_02.ogg | Script = Let’s get scrappy! | Translation =让我们下手狠一点! }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_start_vo_03.ogg | Script = Wham bam, here comes the pam! | Translation =嘿哈, 帕姆驾到! }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_start_vo_04.ogg | Script = Come to mama! | Translation = 快到妈妈这里来! }} |
==局势领先时== | ==局势领先时== | ||
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_lead_vo_01.ogg | Script = Top of the scrap heap!| Translation = 废料堆之王!}} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_lead_vo_02.ogg | Script = This is my scrap yard!| Translation = 这里是我的主场/废料厂! }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_lead_vo_03.ogg | Script = Rubbish rampage! | Translation = 垃圾堆里乱杀!}} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_lead_vo_04.ogg | Script = Who's your mama? | Translation = 让我看看谁才是你妈? }} |
==受到伤害时== | ==受到伤害时== | ||
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_hurt_vo_01.ogg | Script = Oh, you'll pay for this. | Translation =哦,你会为之付出代价的 }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_hurt_vo_02.ogg | Script = Nuts and bolts! | Translation =小菜一碟! }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_hurt_vo_03.ogg | Script = Ow! | Translation =啊呜! }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_hurt_vo_04.ogg | Script = Ah! | Translation = 啊!}} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_hurt_vo_05.ogg | Script = Ah, banana oil. | Translation = 啊,花里胡哨的}} |
==击杀敌人时== | ==击杀敌人时== | ||
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_kill_vo_01.ogg | Script = Don't be crying! | Translation = 别被我打哭了! }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_kill_vo_02.ogg | Script = Nothing to salvage. | Translation = 没得救了 }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_kill_vo_03.ogg | Script = Not tough enough. | Translation = 就这点难度? }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_kill_vo_04.ogg | Script = You got scrapped! | Translation = 你已经报废了! }} |
==死亡时== | ==死亡时== | ||
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_die_vo_01.ogg | Script = No! | Translation = 不! }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_die_vo_02.ogg | Script = Ah, scrap it! | Translation = 啊,去他的!}} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_die_vo_03.ogg | Script = It's just a scratch. | Translation = 小刮小蹭而已}} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_die_vo_04.ogg | Script = Ooh, mama's gotta rest. | Translation = 噢,妈妈要休息了 }} |
==使用终极技能时== | ==使用终极技能时== | ||
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_ulti_vo_01.ogg | Script = I'll fix you up! | Translation = 我来把你们修好 }} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_ulti_vo_02.ogg | Script = repair, reuse, recycle! | Translation = 修复,再利用,再回收!}} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_ulti_vo_03.ogg | Script = Come on, we can do this. | Translation = 加油,我们能做到的!}} |
− | {{ | + | {{BSAudio|File = pam_ulti_vo_04.ogg | Script = Time to fix this mess! | Translation = 是时候打理这个乱摊子了! }} |
{{BrawlStars Navigation}} | {{BrawlStars Navigation}} | ||
<comments /> | <comments /> | ||
[[分类:荒野乱斗]] | [[分类:荒野乱斗]] |
2021年2月27日 (六) 13:39的版本
史诗 | |
帕姆是杰西的妈妈,她用自己废料场的零件造出了纳妮,语音和废料有关。 |
登场时
My tools, ain't for fools! | |
傻瓜可用不来我的工具! |
Let’s get scrappy! | |
让我们下手狠一点! |
Wham bam, here comes the pam! | |
嘿哈, 帕姆驾到! |
Come to mama! | |
快到妈妈这里来! |
局势领先时
Top of the scrap heap! | |
废料堆之王! |
This is my scrap yard! | |
这里是我的主场/废料厂! |
Rubbish rampage! | |
垃圾堆里乱杀! |
Who's your mama? | |
让我看看谁才是你妈? |
受到伤害时
Oh, you'll pay for this. | |
哦,你会为之付出代价的 |
Nuts and bolts! | |
小菜一碟! |
Ow! | |
啊呜! |
Ah! | |
啊! |
Ah, banana oil. | |
啊,花里胡哨的 |
击杀敌人时
Don't be crying! | |
别被我打哭了! |
Nothing to salvage. | |
没得救了 |
Not tough enough. | |
就这点难度? |
You got scrapped! | |
你已经报废了! |
死亡时
No! | |
不! |
Ah, scrap it! | |
啊,去他的! |
It's just a scratch. | |
小刮小蹭而已 |
Ooh, mama's gotta rest. | |
噢,妈妈要休息了 |
使用终极技能时
I'll fix you up! | |
我来把你们修好 |
repair, reuse, recycle! | |
修复,再利用,再回收! |
Come on, we can do this. | |
加油,我们能做到的! |
Time to fix this mess! | |
是时候打理这个乱摊子了! |
|
开启评论自动刷新
174
在荷兰的威廉二世
鑫火燎原