小 (→局势领先时) |
小 (→遭受攻击时) |
||
第20行: | 第20行: | ||
== 遭受攻击时 == | == 遭受攻击时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_01.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_01.mp3|Script = I'm only here for the sunscreen!|Translation= 我只是来这里买防晒霜的!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_02.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_02.mp3|Script = Stay chill, bruh!|Translation= 消消火,哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_03.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_03.mp3|Script = Ugh, let's just hang!|Translation= 啊,我们都好好的!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_04.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_04.mp3|Script = Feeling the salt crunch!|Translation= 有点难受了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_05.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_05.mp3|Script = Go easy, keep it cheesy!|Translation= 放轻松,别发脾气!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_06.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_06.mp3|Script = Dude!|Translation= 哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_07.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_07.mp3|Script = Dude!|Translation= 哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_08.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_08.mp3|Script = Ay, take it easy, bruh!|Translation= 喂!放轻松,哥们!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_09.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_09.mp3|Script = Ay!|Translation= 喂!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_10.mp3|Script = |Translation= }} | + | {{BSAudio|File = BS_doug_hurt_vo_10.mp3|Script = Ay, it's not that serious, bruh!|Translation= 喂!没必要这么犯冲,哥们!}} |
+ | |||
== 击杀敌人时 == | == 击杀敌人时 == | ||
{{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_01.mp3|Script =Ay, kiddy pool, other way. |Translation= }} | {{BSAudio|File = BS_doug_kill_vo_01.mp3|Script =Ay, kiddy pool, other way. |Translation= }} |
2023年6月28日 (三) 22:58的版本
神话 | |
道格是一只非常悠闲和友好的恐龙,他什么都不担心。 |
登场时
Dude, I'm not a fighter, I'm a floater! | |
哥们,我没那么好斗,我随遇而安! |
Going in at the deep end, my dude! | |
先从最难的开始吧,哥们! |
Let's dive into this splashy showdown! | |
让我们置身于惊心动魄的对决吧! |
Yo! Be prepared, for some mildly effective life guarding. | |
哟!准备去救人吧,虽然没那么专业 |
Come with me, little swimmers! Time for an adventure! | |
那群游泳的小家伙们,快跟我来一起冒险! |
Yo! I got the munchies. | |
哟!我有点饿了 |
Whoa, my dudes! | |
哇哦,哥们! |
Yo! Where my peeps at? | |
哟!我跟班呢? |
Come at me, bruh! | |
跟着我,哥们! |
局势领先时
Ay check it out, I got more moves than the synchronised swim team! | |
哎,看我看我,我比花样游泳队的花样还要多! |
Riding the wave of victory, brohemiums! | |
在胜利的浪潮里扬帆起航了,哥们! |
I dived into battle and came out splashing! | |
我投入战斗,在浪花中脱颖而出! |
I'm jamming, bro! | |
我嗨翻天了,哥们! |
My milkshake brings all the kids to the pool. | |
我的奶昔把小朋友们都引到池子里了 |
Eh, light work! | |
哎呀,轻轻松松! |
遭受攻击时
I'm only here for the sunscreen! | |
我只是来这里买防晒霜的! |
Stay chill, bruh! | |
消消火,哥们! |
Ugh, let's just hang! | |
啊,我们都好好的! |
Feeling the salt crunch! | |
有点难受了! |
Go easy, keep it cheesy! | |
放轻松,别发脾气! |
Dude! | |
哥们! |
Dude! | |
哥们! |
Ay, take it easy, bruh! | |
喂!放轻松,哥们! |
Ay! | |
喂! |
Ay, it's not that serious, bruh! | |
喂!没必要这么犯冲,哥们! |
击杀敌人时
Ay, kiddy pool, other way. | |
Woo... the tide is turning! | |
Just when you thought it was safe, I arrived! | |
Splash damage! | |
Don't choke on your food, bro! | |
Snack attack! | |
Hmm... keep it crispy. | |
Easy pickins. | |
Dude, that was clutch! | |
死亡时
Ugh, think I left my sunscreen at home! | |
额,我觉得防晒霜应该是落在家了! |
Nope, not feeling it. | |
不痛,没点感觉 |
I'm like toast, with no jam. | |
我就像没涂果酱的面包片 |
Like a burnt chicken nugget. | |
就像个烧焦的鸡块 |
Ay, gotta give credit where due! | |
哎,又得给对面送分了 |
Ahhh, snack break! | |
啊,吃点零食休息一下 |
Taking the L! | |
承担失败呗! |
Dude! | |
哥们! |
Dude! | |
你干嘛,哎哟喂! |
Dude! | |
哥们别闹! |
Why me, bruh? | |
为啥是我?6! |
Oh, that was not my moment. | |
哦,不是我的时机罢了 |
使用超级技能时
Hot Dog! | |
热狗来了! |
Ha ha, food fight! | |
哈哈,食物大作战! |
Sausage of salvation! | |
救赎香肠! |
Protein power! | |
蛋白质之力! |
You've been served! | |
你已经被服务过了哦! |
Munch the meaty goodness, bruh! | |
尝尝这肉质鲜美的佳肴,哥们! |
Ha ha, devour the Dog! | |
哈哈,吞了这个热狗! |
Mighty meat treat that'll keep you on your feet! | |
美味热狗让你留在战场上继续出击! |
Daggy dog! | |
吃我热狗! |
All toppings! | |
配料加满! |
A winner is you! | |
赢家,是你! |
Yo! Don't be a whiner, have a wiener! | |
哟!别嘤嘤嘤了,吃根肠吧! |
其他音效
Atk SFX | |
普攻音效 |
Hotdog Appear | |
热狗出现 |
Hotdog Throw | |
投掷热狗 |
Hotdog Revive | |
热狗复活 |
|
开启评论自动刷新
SANDY THE MAN
SANDY THE MAN
SANDY THE MAN
GuesR
迪莫
迪莫
Appledog
SANDY THE MAN
日月辉几时
包子
GuesR
拿破仑
Purpleink