第2行: | 第2行: | ||
== D.Va == | == D.Va == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1= | + | |hero1=D.Va|file1=00000005E9CC.0B2|en1=Woah, that gun must do a ton of DPS!|zh1=哇,那把枪肯定输出爆炸! |
− | | | + | |hero2=Bastion|file2=00000005E9CD.0B2|en2=(proud beeps)|zh2=(骄傲的哔哔声) |
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=D.Va|file1=00000006161B.0B2|en1=We should get Ganymede to scout for us!|zh1=妮妮可以帮我们当侦察兵! | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=000000062BF7.0B2|en2=(worried beeps)|zh2=(忧虑的哔哔声) | ||
+ | |hero3=D.Va|file3=00000006161D.0B2|en3=Don't worry! No one will touch a feather on Gany's head while Hana Song is here!|zh3=别怕!有我宋哈娜在,没人能碰得了妮妮一根羽毛! | ||
+ | |hero4=Bastion|file4=000000062BF8.0B2|en4=(relieved beeps)|zh4=(如释重负的哔哔声) | ||
}} | }} | ||
== 奥丽莎 == | == 奥丽莎 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Bastion|file1=000000043A38.0B2|en1=(impressed beeps)|zh1=(惊讶的哔哔声) | ||
+ | |hero2=Orisa|file2=000000038FDF.0B2|en2=Thank you, E54. It seems that you are growing from your original programming as well.|zh2=谢谢你,E54。你的原厂程序似乎也在成长。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Orisa|file1=00000003527F.0B2|en1=It is remarkable to find a Bastion in such good operating condition. Who is responsible for your upkeep?|zh1=能找到一台运转良好的“堡垒”是件好事。谁负责你的日常维护? | |hero1=Orisa|file1=00000003527F.0B2|en1=It is remarkable to find a Bastion in such good operating condition. Who is responsible for your upkeep?|zh1=能找到一台运转良好的“堡垒”是件好事。谁负责你的日常维护? | ||
− | |hero2=Bastion|file2=0000000412BD.0B2|en2=(Torbjörn impression) | + | |hero2=Bastion|file2=0000000412BD.0B2|en2=(Torbjörn impression)|zh2=(像是在说托比昂) |
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Orisa|file1=0000000351AE.0B2|en1=Scanning... Bastion, model e54 detected. All models subject to termination.|zh1=正在扫描……探测到E54型“堡垒”。这个型号应该都被销毁了。 | |hero1=Orisa|file1=0000000351AE.0B2|en1=Scanning... Bastion, model e54 detected. All models subject to termination.|zh1=正在扫描……探测到E54型“堡垒”。这个型号应该都被销毁了。 | ||
− | |hero2=Bastion|file2=000000043A39.0B2|en2=(scared beeps) | + | |hero2=Bastion|file2=000000043A39.0B2|en2=(scared beeps)|zh2=(害怕的哔哔声) |
− | |hero3=Bastion|file3=0000000412BC.0B2|en3=(scared, whimpering beeps) | + | |hero3=Bastion|file3=0000000412BC.0B2|en3=(scared, whimpering beeps)|zh3=(害怕、呜咽般的哔哔声) |
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Orisa|file1=0000000646F0.0B2|en1=Is that you, E54? I barely recognized you!|zh1=你是E54吗?我差点没认出来! | |hero1=Orisa|file1=0000000646F0.0B2|en1=Is that you, E54? I barely recognized you!|zh1=你是E54吗?我差点没认出来! | ||
− | |hero2=Bastion|file2=0000000648D7.0B2|en2=(retorting beeps) | + | |hero2=Bastion|file2=0000000648D7.0B2|en2=(retorting beeps)|zh2=(反驳的哔哔声) |
}} | }} | ||
== 查莉娅 == | == 查莉娅 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1= | + | |hero1=Zarya|file1=00000002076D.0B2|en1=I have destroyed more of your kind than I can count.|zh1=我都数不清杀了多少像你这样的机器人了。 |
− | |hero2= | + | |hero2=Bastion|file2=00000000BD2E.0B2|en2=(annoyed beeps)|zh2=(恼怒的哔哔声) |
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zarya|file1=0000000648CC.0B2|en1=Good thinking, omnic! Uh... processing. Whatever.|zh1=你这个智械很有想法……呃,算法,无所谓了。 | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=00000006440C.0B2|en2=(giggly beeps)|zh2=(憨笑的哔哔声) | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 破坏球 == | == 破坏球 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Bastion|file1=0000000621CB.0B2|en1=(curious beeps)|zh1=(好奇的哔哔声) | |hero1=Bastion|file1=0000000621CB.0B2|en1=(curious beeps)|zh1=(好奇的哔哔声) | ||
− | |hero2=Wrecking Ball|file2=000000064417.0B2|en2=(hamster noises)|zh2= | + | |hero2=Wrecking Ball|file2=000000064417.0B2|en2=(hamster noises)|zh2= |
|hero3=Bastion|file3=0000000621CA.0B2|en3=(fascinated beeps)|zh3=(着迷的哔哔声) | |hero3=Bastion|file3=0000000621CA.0B2|en3=(fascinated beeps)|zh3=(着迷的哔哔声) | ||
− | |hero4=Wrecking Ball|file4=000000061ACF.0B2|en4=Alert | + | |hero4=Wrecking Ball|file4=000000061ACF.0B2|en4=Alert? translation buffer full.|zh4=警告:翻译缓冲区已满。 |
}} | }} | ||
− | |||
== 莱因哈特 == | == 莱因哈特 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Bastion|file1= | + | |hero1=Reinhardt|file1=00000002A85F.0B2|en1=I killed many of your kind here, Bastion.|zh1=我在这里消灭过许多像你这样的铁罐头。 |
− | |hero2= | + | |hero2=Bastion|file2=000000043A4A.0B2|en2=(timid beeps)|zh2=(胆怯的哔哔声) |
− | |hero3= | + | }} |
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Reinhardt|file1=0000000601E5.0B2|en1=Let's attack the enemy from the front and take them by surprise!|zh1=让我们从正面进攻,给敌人个惊喜! | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=000000062C01.0B2|en2=(worried beeps)|zh2=(忧虑的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Reinhardt|file3=0000000601E7.0B2|en3=You hear that? Bastion agrees with me!|zh3=听见了吗?“堡垒”同意了! | ||
+ | |hero4=Bastion|file4=000000062BFC.0B2|en4=(panicky beeps)|zh4=(惊恐的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
+ | == 渣客女王 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Junker Queen|file1=000000063BEB.0B2|en1=I fought a bunch of you bastions once. You all had wheels and big sharp teeth.|zh1=我之前和一大群你这样的“堡垒”打过架。它们个个都带轮子,还长着大尖牙。 | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=0000000648D5.0B2|en2=(confused beeps)|zh2=(疑惑的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Junker Queen|file3=0000000640E0.0B2|en3=On second thought, that might've been a dream I had.|zh3=后来想想,也可能是我做的梦。 | ||
+ | |hero4=Bastion|file4=0000000648D6.0B2|en4=(understanding beeps)|zh4=(表示理解的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
+ | == 拉玛刹 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ramattra|file1=00000005F170.0B2|en1=You appear to have a bird following you. Why?|zh1=为什么会有只鸟一直跟着你? | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=00000005F13E.0B2|en2=(explanatory beeps)|zh2=(解释的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Ramattra|file3=00000005F171.0B2|en3=Interesting. Well, if I see any twigs, I will let you know.|zh3=有意思。那好吧,发现小树枝的话我会告诉你的。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 回声 == | == 回声 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第47行: | 第76行: | ||
|hero4=Echo|file4=0000000614F0.0B2|en4=Anytime, my friend, anytime.|zh4=别客气,我的朋友,我一直在你身边。 | |hero4=Echo|file4=0000000614F0.0B2|en4=Anytime, my friend, anytime.|zh4=别客气,我的朋友,我一直在你身边。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 托比昂 == | == 托比昂 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第54行: | 第82行: | ||
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Bastion|file1= | + | |hero1=Torbjörn|file1=00000002A8F9.0B2|en1=Bastion, I bet you haven't had a systems check in years... who knows what kind of weird behaviors you'.|zh1=堡垒,我敢肯定你已经几年没经过系统检测了……天知道你这些年养成了多少坏习惯。 |
− | |hero2= | + | |hero2=Bastion|file2=0000000412C5.0B2|en2=(surprised denial)|zh2=(惊讶地否认) |
− | |hero3=Bastion|file3= | + | }} |
− | |hero4=Torbjörn|file4= | + | {{OWVoiceTable |
− | | | + | |hero1=Torbjörn|file1=00000000ADDC.0B2|en1=I hate working with these talking tin cans.|zh1=我讨厌和这些会说话的铁罐头合作。 |
+ | |hero2=Bastion|file2=000000052BA1.0B2|en2=(annoyed beeps)|zh2=(恼怒的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Torbjörn|file1=000000060F10.0B2|en1=Remind me to install a firewall system in you. Can't be too careful nowadays.|zh1=记得提醒我给你装个防火墙。这年头,必须小心再小心。 | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=000000062C12.0B2|en2=(happy beeps)|zh2=(开心的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Torbjörn|file1=000000060F12.0B2|en1=For the last time, tell Ganymede my beard is not a nest!|zh1=我再说最后一遍,告诉妮妮别拿我的胡子当鸟窝! | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=000000062BFA.0B2|en2=(disappointed beeps)|zh2=(沮丧的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Bastion|file3=000000062BFE.0B2|en3=(disappointed beeps)|zh3=(沮丧的哔哔声) | ||
+ | |hero4=Torbjörn|file4=000000060F14.0B2|en4=Don't you beep boop me. No is no.|zh4=少给我来哔哔叭叭那套。不行就是不行。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 狂鼠 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Junkrat|file1=0000000622E9.0B2|en1=Jamison Fawkes, channel nine news. Mr. Gunbot, sir, how do you think the battle's going to go?|zh1=我是九台新闻的詹米森•法尔克斯。请问机枪机器人先生,您对本场战斗的走向怎么看? | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=000000062BF9.0B2|en2=(excited, talkative beeps)|zh2=(兴奋而滔滔不绝的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Junkrat|file3=0000000622E8.0B2|en3=Could you repeat that in words? Hold on, breaking news! The moon has fallen into the ocean!|zh3=您能再说一遍吗?等等,突发新闻!就在刚才,月亮坠入了大海! | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 猎空 == | == 猎空 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第66行: | 第110行: | ||
|hero2=Tracer|file2=000000061916.0B2|en2=That... sounds awfully familiar.|zh2=这调子……听着好耳熟啊。 | |hero2=Tracer|file2=000000061916.0B2|en2=That... sounds awfully familiar.|zh2=这调子……听着好耳熟啊。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 美 == | |
− | == | + | {{OWVoiceTable |
+ | |hero1=Mei|file1=0000000211C8.0B2|en1=Bastion, you would make the perfect research assistant.|zh1=堡垒,你会是一个完美的研究助手的。 | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=000000052BA0.0B2|en2=(quizzical beep)|zh2=(困惑的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
+ | == 卡西迪 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Cassidy|file1=000000062269.0B2|en1=Bastion, have you by chance got a can opener in there? I'm aiming to crack open a snack.|zh1=“堡垒”,你有罐头起子吗?我想开罐零食填填肚子。 | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=000000062BFB.0B2|en2=(regretful beeps)|zh2=(遗憾的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Cassidy|file3=00000006226A.0B2|en3=Of course not. Would be wholly unlike Lindholm to give you something useful.|zh3=我就知道。要是能给你装有用的东西,他就不姓林德霍姆了。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 黑影 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sombra|file1=0000000377E1.0B2|en1=Ah, you'd make a good barista, Bastion.|zh1=“堡垒”,你会是台不错的咖啡机。 | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=0000000412C3.0B2|en2=(huffy beeps)|zh2=(气愤的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sombra|file1=00000005BC03.0B2|en1=Did you know you have a locked storage drive?|zh1=你知道自己的存储器里有一块是上了锁的吗? | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=00000005F5EA.0B2|en2=(inquisitive beeps)|zh2=(好奇的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Sombra|file3=00000005BC04.0B2|en3=(Whistles) Good encryption. You should be proud.|zh3=(口哨声)加密做得不错。你确实有两下子。 | ||
+ | |hero4=Bastion|file4=00000005F5EB.0B2|en4=(proud beeps)|zh4=(骄傲的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
+ | == 黑百合 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Widowmaker|file1=000000062BD9.0B2|en1=You're lucky you're a robot.|zh1=能当个机器人,你很幸运。 | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=00000006440D.0B2|en2=(confused beeps)|zh2=(疑惑的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Widowmaker|file3=000000062C5A.0B2|en3=That was not an invitation to talk to me.|zh3=没有让你跟我说话的意思。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 索杰恩 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sojourn|file1=0000000601F4.0B2|en1=So, Bastion, how are you settling in? Anything you need?|zh1=嘿,堡垒,你在这儿……还适应吗?需要我……做些什么吗? | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=000000062C00.0B2|en2=(straightforward beeps)|zh2=(直截了当的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Sojourn|file3=0000000601F1.0B2|en3=Yeah, uh... Sounds good.|zh3=这样啊,呃……那就好。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 卢西奥 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=0000000216BF.0B2|en1=Hey, Bastion. Check this out? (imitates Bastion)|zh1=嘿,堡垒,听听这个:(模仿堡垒) | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=00000000BD2F.0B2|en2=(quizzical beeps)|zh2=(困惑的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=000000061DA2.0B2|en1=Can I get a beat?|zh1=能来点节拍吗? | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=0000000621C9.0B2|en2=(beep boxing)|zh2=(BBox的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Bastion|file3=0000000646C5.0B2|en3=(beep boxing)|zh3=(BBox的哔哔声) | ||
+ | |hero4=Lúcio|file4=000000061D9A.0B2|en4=Perfect! You're the best.|zh4=完美!你最棒了。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 安娜 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ana|file1=000000062511.0B2|en1=Aren't you a relic? A Siege Automaton E54... your kind left a grave wound on this world.|zh1=你都算是老古董了吧?攻城机兵E54型……你们当年重创了整个世界。 | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=00000006214B.0B2|en2=(hesitant beeps)|zh2=(迟疑的哔哔声) | ||
+ | |hero3=Ana|file3=000000062512.0B2|en3=Come to think of it, I suppose we aren't so different.|zh3=话说回来,我们又有什么区别呢。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 巴蒂斯特 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Baptiste|file1=000000061A67.0B2|en1=Have you all seen what this guy can do?|zh1=你们都看到这家伙有多厉害了吗? | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=000000062C11.0B2|en2=(bashful beeps)|zh2=(羞怯的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
+ | == 布丽吉塔 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Brigitte|file1=00000004A206.0B2|en1=Bastion, how are you liking that new armor papa made for you?|zh1=堡垒,你喜欢爸爸给你做的新盔甲吗? | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=00000000BD1D.0B2|en2=(encouraging beep)|zh2=(振奋的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1= | + | |hero1=Brigitte|file1=0000000625F1.0B2|en1=Bastion, is something wrong?|zh1=“堡垒”,出什么事了吗? |
− | | | + | |hero2=Bastion|file2=000000062BFD.0B2|en2=(concerned and puzzled beep)|zh2=(担忧且困惑的哔哔声) |
+ | |hero3=Brigitte|file3=0000000625F2.0B2|en3=Your birdfeed was stolen again? I'll have to have a word with that hamster.|zh3=你的鸟粮又被偷了?我要找那个仓鼠好好聊聊。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
== 禅雅塔 == | == 禅雅塔 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zenyatta|file1=00000000AD2E.0B2|en1=Tell me your thoughts, my friend.|zh1=告诉我你在想什么,朋友。 | ||
+ | |hero2=Bastion|file2=000000052B9F.0B2|en2=(quizzical beep)|zh2=(困惑的哔哔声) | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Bastion|file1=00000005F5E8.0B2|en1=(gruff, Torbjörn-inspired beeps)|zh1=(托比昂式的粗哑哔哔声) | |hero1=Bastion|file1=00000005F5E8.0B2|en1=(gruff, Torbjörn-inspired beeps)|zh1=(托比昂式的粗哑哔哔声) | ||
|hero2=Zenyatta|file2=000000044264.0B2|en2=I believe that Torbjörn's behavior has rubbed off on you.|zh2=我想托比昂已经把你擦干净了。 | |hero2=Zenyatta|file2=000000044264.0B2|en2=I believe that Torbjörn's behavior has rubbed off on you.|zh2=我想托比昂已经把你擦干净了。 | ||
}} | }} |
2023年10月9日 (一) 18:06的版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Woah, that gun must do a ton of DPS! 中文哇,那把枪肯定输出爆炸! | |
英文(proud beeps) 中文(骄傲的哔哔声) |
奥丽莎
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(impressed beeps) 中文(惊讶的哔哔声) | |
英文Thank you, E54. It seems that you are growing from your original programming as well. 中文谢谢你,E54。你的原厂程序似乎也在成长。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文It is remarkable to find a Bastion in such good operating condition. Who is responsible for your upkeep? 中文能找到一台运转良好的“堡垒”是件好事。谁负责你的日常维护? | |
英文(Torbjörn impression) 中文(像是在说托比昂) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Scanning... Bastion, model e54 detected. All models subject to termination. 中文正在扫描……探测到E54型“堡垒”。这个型号应该都被销毁了。 | |
英文(scared beeps) 中文(害怕的哔哔声) | ||
英文(scared, whimpering beeps) 中文(害怕、呜咽般的哔哔声) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Is that you, E54? I barely recognized you! 中文你是E54吗?我差点没认出来! | |
英文(retorting beeps) 中文(反驳的哔哔声) |
查莉娅
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I have destroyed more of your kind than I can count. 中文我都数不清杀了多少像你这样的机器人了。 | |
英文(annoyed beeps) 中文(恼怒的哔哔声) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Good thinking, omnic! Uh... processing. Whatever. 中文你这个智械很有想法……呃,算法,无所谓了。 | |
英文(giggly beeps) 中文(憨笑的哔哔声) |
破坏球
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(curious beeps) 中文(好奇的哔哔声) | |
英文(hamster noises) 中文 | ||
英文(fascinated beeps) 中文(着迷的哔哔声) | ||
英文Alert? translation buffer full. 中文警告:翻译缓冲区已满。 |
莱因哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I killed many of your kind here, Bastion. 中文我在这里消灭过许多像你这样的铁罐头。 | |
英文(timid beeps) 中文(胆怯的哔哔声) |
渣客女王
拉玛刹
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You appear to have a bird following you. Why? 中文为什么会有只鸟一直跟着你? | |
英文(explanatory beeps) 中文(解释的哔哔声) | ||
英文Interesting. Well, if I see any twigs, I will let you know. 中文有意思。那好吧,发现小树枝的话我会告诉你的。 |
回声
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(sad beeps) 中文(伤心的哔哔声) | |
英文(Comforting beeps) 中文(安慰的哔哔声) | ||
英文(grateful beeps) 中文(感激的哔哔声) | ||
英文Anytime, my friend, anytime. 中文别客气,我的朋友,我一直在你身边。 |
托比昂
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(sad beeps) 中文(伤心的哔哔声) | |
英文Hey! Stop following me around. Shoo! 中文嘿!别老跟着我,走开走开! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Bastion, I bet you haven't had a systems check in years... who knows what kind of weird behaviors you'. 中文堡垒,我敢肯定你已经几年没经过系统检测了……天知道你这些年养成了多少坏习惯。 | |
英文(surprised denial) 中文(惊讶地否认) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hate working with these talking tin cans. 中文我讨厌和这些会说话的铁罐头合作。 | |
英文(annoyed beeps) 中文(恼怒的哔哔声) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Remind me to install a firewall system in you. Can't be too careful nowadays. 中文记得提醒我给你装个防火墙。这年头,必须小心再小心。 | |
英文(happy beeps) 中文(开心的哔哔声) |
狂鼠
猎空
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(Cheersful beeps) 中文(“别担心”的哔哔声) | |
英文That... sounds awfully familiar. 中文这调子……听着好耳熟啊。 |
美
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Bastion, you would make the perfect research assistant. 中文堡垒,你会是一个完美的研究助手的。 | |
英文(quizzical beep) 中文(困惑的哔哔声) |
卡西迪
黑影
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Ah, you'd make a good barista, Bastion. 中文“堡垒”,你会是台不错的咖啡机。 | |
英文(huffy beeps) 中文(气愤的哔哔声) |
黑百合
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You're lucky you're a robot. 中文能当个机器人,你很幸运。 | |
英文(confused beeps) 中文(疑惑的哔哔声) | ||
英文That was not an invitation to talk to me. 中文没有让你跟我说话的意思。 |
索杰恩
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So, Bastion, how are you settling in? Anything you need? 中文嘿,堡垒,你在这儿……还适应吗?需要我……做些什么吗? | |
英文(straightforward beeps) 中文(直截了当的哔哔声) | ||
英文Yeah, uh... Sounds good. 中文这样啊,呃……那就好。 |
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey, Bastion. Check this out? (imitates Bastion) 中文嘿,堡垒,听听这个:(模仿堡垒) | |
英文(quizzical beeps) 中文(困惑的哔哔声) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Can I get a beat? 中文能来点节拍吗? | |
英文(beep boxing) 中文(BBox的哔哔声) | ||
英文(beep boxing) 中文(BBox的哔哔声) | ||
英文Perfect! You're the best. 中文完美!你最棒了。 |
安娜
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Have you all seen what this guy can do? 中文你们都看到这家伙有多厉害了吗? | |
英文(bashful beeps) 中文(羞怯的哔哔声) |
布丽吉塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Bastion, how are you liking that new armor papa made for you? 中文堡垒,你喜欢爸爸给你做的新盔甲吗? | |
英文(encouraging beep) 中文(振奋的哔哔声) |
禅雅塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Tell me your thoughts, my friend. 中文告诉我你在想什么,朋友。 | |
英文(quizzical beep) 中文(困惑的哔哔声) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(gruff, Torbjörn-inspired beeps) 中文(托比昂式的粗哑哔哔声) | |
英文I believe that Torbjörn's behavior has rubbed off on you. 中文我想托比昂已经把你擦干净了。 |