第1行: | 第1行: | ||
− | |||
{{BrawlerBanner|Name=Belle|Rarity=Epic|Description=贝尔是一个抢劫银行的不法之徒。语音有很多电焊工的词语,多与「抢夺」「金臂帮」有关。}} | {{BrawlerBanner|Name=Belle|Rarity=Epic|Description=贝尔是一个抢劫银行的不法之徒。语音有很多电焊工的词语,多与「抢夺」「金臂帮」有关。}} | ||
==登场时== | ==登场时== | ||
− | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_01.mp3 | Script = My fizzle is ready to sizzle.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_01.mp3|Script = My fizzle is ready to sizzle.|Translation = 电击步枪准备放电}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_02.mp3 | Script = Gotta get a hot start!| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_02.mp3|Script = Gotta get a hot start!|Translation = 来一次炸裂的开场!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_03.mp3| Script = Ah come on, let me show you how it’s done!| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_03.mp3|Script = Ah come on, let me show you how it’s done!|Translation = 行吧,我给你演示一下吧!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_04.mp3| Script = I’m shoulder to the holder.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_04.mp3|Script = I’m shoulder to the holder.|Translation = 能动手就不要动脑}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_05.mp3| Script = Come on, let’s go gang!| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_05.mp3|Script = Come on, let’s go gang!|Translation = 金臂帮出击,一起上吧!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_06.mp3| Script = Time to shoot and loot.| Translation = 该打劫点东西了}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_06.mp3|Script = Time to shoot and loot.|Translation = 该打劫点东西了}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_07.mp3| Script = First we shoot and then we loot.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_07.mp3|Script = First we shoot and then we loot.|Translation = 先开枪再搜刮}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_08.mp3| Script = Time to turn and burn!| Translation = 逆转局势,燃爆全场!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_08.mp3|Script = Time to turn and burn!|Translation = 逆转局势,燃爆全场!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_09.mp3| Script = Gotta secure the bag!| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_start_vo_09.mp3|Script = Gotta secure the bag!|Translation = 得把钱袋保护好!}} |
==局势领先时== | ==局势领先时== | ||
− | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_01.mp3 | Script = I’m the leader of the gang.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_01.mp3|Script = I’m the leader of the gang.|Translation = 我可是金臂帮帮主}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_02.mp3 | Script = It’s all mine, aha ha ha...| Translation = 全都是我的,啊哈哈哈...}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_02.mp3|Script = It’s all mine, aha ha ha...|Translation = 全都是我的,啊哈哈哈...}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_03.mp3 | Script = Time to collect!| Translation = 搜刮时间到!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_03.mp3|Script = Time to collect!|Translation = 搜刮时间到!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_04.mp3 | Script = Where there’s a will, there’s a weld.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_04.mp3|Script = Where there’s a will, there’s a weld.|Translation = 有志者,焊得牢}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_05.mp3 | Script = This is for you son. Nah, just kidding!| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_05.mp3|Script = This is for you son. Nah, just kidding!|Translation = 孩子,这些都是给你的。想得美,我开个玩笑。}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_06.mp3 | Script = Nothing beats a well-welding welder's weld.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_06.mp3|Script = Nothing beats a well-welding welder's weld.|Translation = 焊工技术高,谁也破不了}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_07.mp3 | Script = No one beats the Goldenarm!| Translation = 没人可以战胜金臂帮!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_07.mp3|Script = No one beats the Goldenarm!|Translation = 没人可以战胜金臂帮!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_08.mp3 | Script = That’s why they call me the Goldenarm.| Translation = 这就是他们称我为金臂的原因}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_08.mp3|Script = That’s why they call me the Goldenarm.|Translation = 这就是他们称我为金臂的原因}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_09.mp3 | Script = Crime does pay! Ha ha ha...| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_lead_vo_09.mp3|Script = Crime does pay! Ha ha ha...|Translation = 犯罪确实会付出代价的!哈哈哈...}} |
==受到伤害时== | ==受到伤害时== | ||
− | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_01.mp3 | Script = Show some respect!| Translation = 尊重点人!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_01.mp3|Script = Show some respect!|Translation = 尊重点人!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_02.mp3 | Script = You messed with the wrong ma | + | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_02.mp3|Script = You messed with the wrong ma.|Translation = 你这可是惹错人了}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_03.mp3 | Script = Huh, so you think you’re tough huh?| Translation = 哈?你觉得你很难对付吗?}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_03.mp3|Script = Huh, so you think you’re tough huh?|Translation = 哈?你觉得你很难对付吗?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_04.mp3 | Script = Hey! I’ve got a job to do.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_04.mp3|Script = Hey! I’ve got a job to do.|Translation = 嘿!我还有活要干}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_05.mp3 | Script = Ugh!| Translation = 啊!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_05.mp3|Script = Ugh!|Translation = 啊!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_06.mp3 | Script = Oof!| Translation = 哦!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_06.mp3|Script = Oof!|Translation = 哦!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_07.mp3 | Script = Ugh!| Translation = 啊!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_hurt_vo_07.mp3|Script = Ugh!|Translation = 啊!}} |
==击杀敌人时== | ==击杀敌人时== | ||
− | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_01.mp3 | Script = Kinda | + | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_01.mp3|Script = Kinda do everything myself.|Translation = 一切还得亲自出马}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_02.mp3 | Script = Glad you ain’t my kid.| Translation = 幸亏你不是我孩子}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_02.mp3|Script = Glad you ain’t my kid.|Translation = 幸亏你不是我孩子}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_03.mp3 | Script = Outta my way green horn!| Translation = 新手焊工滚开别挡道!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_03.mp3|Script = Outta my way green horn!|Translation = 新手焊工滚开别挡道!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_04.mp3 | Script = Aww... Did you burn yourself?| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_04.mp3|Script = Aww... Did you burn yourself?|Translation = 啊……你烧到自己了吗?}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_05.mp3 | Script = Ahh, suck it up buttercup!| Translation = 啊,别抱怨了大小姐!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_05.mp3|Script = Ahh, suck it up buttercup!|Translation = 啊,别抱怨了大小姐!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_06.mp3 | Script = Stop whining...| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_06.mp3|Script = Stop whining...|Translation = 别在这哭哭啼啼的了……}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_07.mp3 | Script = Meh, this ain’t no glove of love.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_kill_vo_07.mp3|Script = Meh, this ain’t no glove of love.|Translation = 切,这可不算自由之爱}} |
==死亡时== | ==死亡时== | ||
− | {{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_01.mp3 | Script = The Goldarm Gang never forgets.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_01.mp3|Script = The Goldarm Gang never forgets.|Translation = 金臂帮不会忘记这次耻辱}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_02.mp3 | Script = You got me... this time.| Translation = 你赢了...只是这次而已}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_02.mp3|Script = You got me... this time.|Translation = 你赢了...只是这次而已}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_03.mp3 | Script = I’m gonna find you!| Translation = 我会找到你的!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_03.mp3|Script = I’m gonna find you!|Translation = 我会找到你的!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_04.mp3 | Script = This ain’t over!| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_die_vo_04.mp3|Script = This ain’t over!|Translation = 我可跟你没完!}} |
==使用超级技能时== | ==使用超级技能时== | ||
− | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_01.mp3 | Script = I’ve got you on my sights!| Translation = 我看到你们了!}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_01.mp3|Script = I’ve got you on my sights!|Translation = 我看到你们了!}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_02.mp3 | Script = You can run, but you can’t hide.| Translation = 随你怎么跑,反正躲不了}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_02.mp3|Script = You can run, but you can’t hide.|Translation = 随你怎么跑,反正躲不了}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_03.mp3 | Script = Bang~| Translation = 嘣~}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_03.mp3|Script = Bang~|Translation = 嘣~}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_04.mp3 | Script = The Goldarm Gang says hi.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_04.mp3|Script = The Goldarm Gang says hi.|Translation = 金臂帮向你问好}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_05.mp3 | Script = Ohhh, that’s gonna leave a mark.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_05.mp3|Script = Ohhh, that’s gonna leave a mark.|Translation = 哦,这会给你留个印记}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_06.mp3 | Script = Mom never misses.| Translation = 老娘从不会失手}} | + | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_06.mp3|Script = Mom never misses.|Translation = 老娘从不会失手}} |
− | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_07.mp3 | Script = Turning up the heat.| Translation = | + | {{BSAudio|File = BS_belle_ulti_vo_07.mp3|Script = Turning up the heat.|Translation = 上点强度}} |
==相关资料== | ==相关资料== |
2024年5月28日 (二) 15:26的版本
史诗 | |
贝尔是一个抢劫银行的不法之徒。语音有很多电焊工的词语,多与「抢夺」「金臂帮」有关。 |
登场时
My fizzle is ready to sizzle. | |
电击步枪准备放电 |
Gotta get a hot start! | |
来一次炸裂的开场! |
Ah come on, let me show you how it’s done! | |
行吧,我给你演示一下吧! |
I’m shoulder to the holder. | |
能动手就不要动脑 |
Come on, let’s go gang! | |
金臂帮出击,一起上吧! |
Time to shoot and loot. | |
该打劫点东西了 |
First we shoot and then we loot. | |
先开枪再搜刮 |
Time to turn and burn! | |
逆转局势,燃爆全场! |
Gotta secure the bag! | |
得把钱袋保护好! |
局势领先时
I’m the leader of the gang. | |
我可是金臂帮帮主 |
It’s all mine, aha ha ha... | |
全都是我的,啊哈哈哈... |
Time to collect! | |
搜刮时间到! |
Where there’s a will, there’s a weld. | |
有志者,焊得牢 |
This is for you son. Nah, just kidding! | |
孩子,这些都是给你的。想得美,我开个玩笑。 |
Nothing beats a well-welding welder's weld. | |
焊工技术高,谁也破不了 |
No one beats the Goldenarm! | |
没人可以战胜金臂帮! |
That’s why they call me the Goldenarm. | |
这就是他们称我为金臂的原因 |
Crime does pay! Ha ha ha... | |
犯罪确实会付出代价的!哈哈哈... |
受到伤害时
Show some respect! | |
尊重点人! |
You messed with the wrong ma. | |
你这可是惹错人了 |
Huh, so you think you’re tough huh? | |
哈?你觉得你很难对付吗? |
Hey! I’ve got a job to do. | |
嘿!我还有活要干 |
Ugh! | |
啊! |
Oof! | |
哦! |
Ugh! | |
啊! |
击杀敌人时
Kinda do everything myself. | |
一切还得亲自出马 |
Glad you ain’t my kid. | |
幸亏你不是我孩子 |
Outta my way green horn! | |
新手焊工滚开别挡道! |
Aww... Did you burn yourself? | |
啊……你烧到自己了吗? |
Ahh, suck it up buttercup! | |
啊,别抱怨了大小姐! |
Stop whining... | |
别在这哭哭啼啼的了…… |
Meh, this ain’t no glove of love. | |
切,这可不算自由之爱 |
死亡时
The Goldarm Gang never forgets. | |
金臂帮不会忘记这次耻辱 |
You got me... this time. | |
你赢了...只是这次而已 |
I’m gonna find you! | |
我会找到你的! |
This ain’t over! | |
我可跟你没完! |
使用超级技能时
I’ve got you on my sights! | |
我看到你们了! |
You can run, but you can’t hide. | |
随你怎么跑,反正躲不了 |
Bang~ | |
嘣~ |
The Goldarm Gang says hi. | |
金臂帮向你问好 |
Ohhh, that’s gonna leave a mark. | |
哦,这会给你留个印记 |
Mom never misses. | |
老娘从不会失手 |
Turning up the heat. | |
上点强度 |
相关资料
- 电焊工常用术语名词解释
荒野乱斗 其他素材 英雄语音 皮肤语音
开启评论自动刷新
三氧水
白某不转圈
123b123k
123b123k
小朱
在荷兰的威廉二世
Nancyqin07punk
1h2y
鑫火燎原
HZ小胡子
PL Exusisa
A12345b54321
Spirit zzz
玉兔芽芽可爱捏
野兽先辈