小 |
小 |
||
第17行: | 第17行: | ||
== 受到伤害时 == | == 受到伤害时 == | ||
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_01.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_01.mp3|Script =I'm on the ropes! |Translation =}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_02.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_02.mp3|Script =Roll with the punches! |Translation =}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_03.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_03.mp3|Script =Saved by the bell! |Translation =}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_04.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_04.mp3|Script =Aw... feeling groggy! |Translation =}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_05.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_05.mp3|Script =Kids got my back! Yeah, right... |Translation =}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_06.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_06.mp3|Script =Ha... youth of today! |Translation =}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_07.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_07.mp3|Script =Nice one! I'll give you that |Translation =}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_08.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_08.mp3|Script =Oi, leave it out! |Translation =}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_09.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_09.mp3|Script =You're having a larf...haha! |Translation =}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_10.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_10.mp3|Script =Bang out of order, mate |Translation =}} |
− | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_11.mp3|Script = |Translation =}} | + | {{BSAudio|File = BS_sam_hurt_vo_11.mp3|Script =Proper naughty |Translation =}} |
== 击杀敌人时 == | == 击杀敌人时 == |
2022年9月3日 (六) 14:57的版本
流彩 | |
山姆·布朗森以前是一名工厂职工,他对机器人恨之入骨!这个大块头是金臂帮智囊团的坚实后盾,爱好有两样:拳夺战利品,脚踢机器人! |
登场时
Time to hit them with the ole one-two! Hehaha~ | |
Let's go beat up some bots! | |
Time to show the kids how it's done... hahaha! | |
Put up ya jokes! | |
Playtime's over, kids | |
Time for an argy Bargy! | |
Alright jabbers, let's do it! | |
局势领先时
Undefeated brawler! | |
I beat you all to the punch... hahahaha! | |
This one's for Belle! | |
w w c d | |
Champiiiiion... hahahaha! | |
Hahahahahahaha! | |
受到伤害时
I'm on the ropes! | |
Roll with the punches! | |
Saved by the bell! | |
Aw... feeling groggy! | |
Kids got my back! Yeah, right... | |
Ha... youth of today! | |
Nice one! I'll give you that | |
Oi, leave it out! | |
You're having a larf...haha! | |
Bang out of order, mate | |
Proper naughty | |
击杀敌人时
死亡时
|
开启评论自动刷新
在荷兰的威廉二世
OrangePig
荒野乱斗万岁
荒野乱斗万岁
Jiang.s.x
Jiang.s.x
恼人的阿方
啤酒鱼
啤酒鱼
牢格