(→76厨房趣事) |
|||
第90行: | 第90行: | ||
== 巴蒂斯特 == | == 巴蒂斯特 == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Ashe|file1=00000005B9C7.0B2|en1=I've been looking for a medic and a marksman to join my operation. Didn't expect to find both in one.|zh1=我的队伍里一直缺医疗兵和神枪手,真没想到能遇到同时符合两个条件的人。 | |hero1=Ashe|file1=00000005B9C7.0B2|en1=I've been looking for a medic and a marksman to join my operation. Didn't expect to find both in one.|zh1=我的队伍里一直缺医疗兵和神枪手,真没想到能遇到同时符合两个条件的人。 | ||
|hero2=Baptiste|file2=00000005B901.0B2|en2=I'm aware I have a sought after skillset. It's been a problem, actually.|zh2=我就知道我的能力会招来你这种人。说真的,这让我很头疼。 | |hero2=Baptiste|file2=00000005B901.0B2|en2=I'm aware I have a sought after skillset. It's been a problem, actually.|zh2=我就知道我的能力会招来你这种人。说真的,这让我很头疼。 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
第118行: | 第107行: | ||
|hero3=Ashe|file3=000000063D28.0B2|en3=All right. How about a new chassis for Bob?|zh3=好吧。那给鲍勃做个新底架呢? | |hero3=Ashe|file3=000000063D28.0B2|en3=All right. How about a new chassis for Bob?|zh3=好吧。那给鲍勃做个新底架呢? | ||
|hero4=Wrecking Ball|file4=000000063960.0B2|en4=(hamster noises) That is... intriguing.|zh4=(仓鼠叫声)听起来……很有趣。 | |hero4=Wrecking Ball|file4=000000063960.0B2|en4=(hamster noises) That is... intriguing.|zh4=(仓鼠叫声)听起来……很有趣。 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
== 黑百合 == | == 黑百合 == | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Widowmaker|file1=00000005B814.0B2|en1=You fight well for a bandit.|zh1=作为一个匪徒,你还有点本事。 | |hero1=Widowmaker|file1=00000005B814.0B2|en1=You fight well for a bandit.|zh1=作为一个匪徒,你还有点本事。 |
2022年11月12日 (六) 03:52的版本
卡西迪
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文And how's Bob? 中文鲍勃怎么样? | |
英文He's just fine, thank you for your concern. 中文他挺好的,不用你关心。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I still remember your old house. Kind of miss that old sofa. 中文我还记得你那间旧房子。尤其是那张旧沙发。 | |
英文It was a chaise lounge. 中文那是张躺椅。 | ||
英文It was a footrest. 中文其实就是个脚垫子。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Y'know, you never were my type, Ashe. 中文知道吗,你一直都不是我喜欢的类型,艾什。 | |
英文Too competent? 中文本事太大了? | ||
英文Too rich. 中文是太有钱了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Wouldn't exactly say it's nice to see you again. 中文又见面了,我怎么就高兴不起来呢。 | |
英文Bite me. 中文你咬我啊。 | ||
英文I'd rather bite the dust. 中文我还不如去咬狗。 | ||
英文Good. I'll kick some up for you. 中文行啊。我给你找两条。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文How's Bars doing? Surprised she didn't take my head off last time I stopped by. 中文巴斯最近怎么样?上次我来的时候,她竟然没要了我的脑袋。 | |
英文She's not going to miss if you come 'round again. 中文你再来一次试试,她不会再失手了。 |
黑影
半藏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文From what I can tell, you and I are simpatico on how we like things run. 中文在我看来,你和我对某些事情有着同样的看法。 | |
英文For your sake, I hope not. 中文为你考虑,最好不是这样。 |
回声
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You know, I saved Cole's life once. 中文你知道吗,我救过科尔一次。 | |
英文Am I supposed to be thankful for that? 中文是要我对你表示感谢吗? |
士兵76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文If we survive this final battle, I will speak no word of your presence here. 中文如果能在这场战斗中活下来,我不会再置疑你了。 | |
英文That would be mighty appreciated. 中文那可真是太好了。 |
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文A wanted man on the run. I've known a few of you. 中文一个流亡的逃犯。我还认识几个像你这样的。 | |
英文I'm only guilty of stealing hearts. 中文如果偷心有错,那我确实犯了罪。 | ||
英文Guess it's a good thing I'm heartless. 中文这么说来,幸好我没有心。 |
破坏球
黑百合
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You fight well for a bandit. 中文作为一个匪徒,你还有点本事。 | |
英文Hey now. I prefer _self-employed wealth requisitioner.? 中文嘿,注意点。叫我“自主创业的财富分配专家“。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文That rifle is a fine piece of work. Looks a little unwieldy, though. 中文这把枪的做工真是精美。不过似乎也不好控制。 | |
英文Perhaps in the hands of an amateur. 中文外行的确控制不了它。 |
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文They say you're a good shot. Hope you don't mind that I'm better. 中文据说你枪法很准。不过我比你更准,希望你别介意。 | |
英文I know more than anyone that a head that big is an easy target. 中文我比谁都清楚,膨胀的目标最好打。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文He does good work, doesn't he? 中文他干得真不错,你说呢? | |
英文That he does. 中文That he does |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Why the hell'd you give Bob all that firepower? 中文Why the hell'd you give Bob all that firepower_ | |
英文He doesn't waste it. 中文因为他不会浪费。 |
末日铁拳
D.va
卢西奥
莱茵哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文That’s a lot of armor. Though I guess you are a pretty big target. 中文好厚的盔甲。不过到了战场上你肯定会是个活靶子。 | |
英文Aha! I guess I am! 中文哈哈!你说得没错! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Stay behind me! I will keep you safe. 中文站在我身后!我会保护你的。 | |
英文Thanks, but I already have a bodyguard. 中文谢谢,不过我已经有保镖了。 |
狂鼠
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文One stick o' dynamite? Well that's just adorable. 中文就这么一根炸药?这也太俏皮可爱了。 | |
英文Bob! 中文鲍勃! | ||
英文I meant admirable! Admirable! 中文我是说勇气可嘉!勇气可嘉! |
裂空
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You need a dose of reality, little miss sunshine. 中文你应该现实一点儿,阳光女孩。 | |
英文It doesn't hurt to look on the bright side! 中文多看看光明的一面又没有坏处! | ||
英文'Til the sun gets in your eyes. 中文那就等着被太阳晃瞎眼吧。 |
布里吉塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Real glory comes from helping people, not hurting them. 中文真正的荣耀来自于帮助他人,而不是为非作歹。 | |
英文We may have different definitions. 中文你有你的荣耀,而我有我的。 |
莫伊拉
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Aggression is no substitute for ability. 中文空有好胜心,没有实力可不行。 | |
英文Reckon that's true. Good thing I have both. 中文那倒是。好在这两样我都有。 |
雾子
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文We hunt foxes where I come from. 中文我们那儿会拿狐狸当猎物。 | |
英文Hmm. Where I'm from, the foxes fight back. 中文唔。我们那儿,狐狸会反击。 |