(→法老之鹰) |
|||
(未显示2个用户的8个中间版本) | |||
第6行: | 第6行: | ||
|hero3=Sojourn|file3=000000061F37.0B2|en3=(Sighs) What did I say about teamwork?|zh3=(叹气)团队合作的事,我是怎么说的? | |hero3=Sojourn|file3=000000061F37.0B2|en3=(Sighs) What did I say about teamwork?|zh3=(叹气)团队合作的事,我是怎么说的? | ||
|hero4=D.Va|file4=000000061612.0B2|en4="Teamwork gets you out alive", but homework makes me dead inside.|zh4=“团队合作能保你的命。”可是做功课能要我的命。 | |hero4=D.Va|file4=000000061612.0B2|en4="Teamwork gets you out alive", but homework makes me dead inside.|zh4=“团队合作能保你的命。”可是做功课能要我的命。 | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
第25行: | 第21行: | ||
|hero3=Reinhardt|file3=0000000605B7.0B2|en3=I’m sure Brigitte could give you some pointers!|zh3=这事儿布丽吉塔擅长,她肯定有好建议! | |hero3=Reinhardt|file3=0000000605B7.0B2|en3=I’m sure Brigitte could give you some pointers!|zh3=这事儿布丽吉塔擅长,她肯定有好建议! | ||
}} | }} | ||
+ | == 路霸 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sojourn|file1=000000066109.0B2|en1=Follow my lead, and we make it out of here in one piece.|zh1=听我指挥,我们就能全身而退。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=000000065657.0B2|en2=Watch the high ground.|zh2=注意高地。 | ||
+ | |hero3=Sojourn|file3=000000066104.0B2|en3=Huh, I didn't take you for a tactician.|zh3=没想到你还懂战术。 | ||
+ | |hero4=Roadhog|file4=000000065667.0B2|en4=Used to it.|zh4=呃,习惯了。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sojourn|file1=000000066111.0B2|en1=I remember Overwatch tailing you back in the day, before you teamed up with your sidekick.|zh1=我记得“守望先锋”追踪过你,当时你还没和你的跟班搭伙。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=000000065675.0B2|en2=Heh. Quieter times.|zh2=呵。那会清净多了。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
== 渣客女王 == | == 渣客女王 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第49行: | 第57行: | ||
|hero3=Sojourn|file3=000000066108.0B2|en3=Do you ever pretend you're a bird?|zh3=你会……假装自己是只小鸟吗? | |hero3=Sojourn|file3=000000066108.0B2|en3=Do you ever pretend you're a bird?|zh3=你会……假装自己是只小鸟吗? | ||
|hero4=Echo|file4=000000066812.0B2|en4=Constantly.|zh4=我经常这样。 | |hero4=Echo|file4=000000066812.0B2|en4=Constantly.|zh4=我经常这样。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sojourn|file1=000000066142.0B2|en1=How are you still so optimistic, Echo?|zh1=你是怎么做到依然这么乐观的,“回声”? | ||
+ | |hero2=Echo|file2=000000066815.0B2|en2=It's not always easy, but Doctor Liao created me to improve the world.|zh2=这并不容易,不过廖博士创造我,就是为了让世界变得更美好。 | ||
+ | |hero3=Sojourn|file3=000000066101.0B2|en3=She'd be proud of you.|zh3=她会为你骄傲的。 | ||
}} | }} | ||
第70行: | 第83行: | ||
}} | }} | ||
== 法老之鹰 == | == 法老之鹰 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Pharah|file1=0000000674A8.0B2|en1=I think I'm going to get a chihuahua.|zh1=我想养一只吉娃娃。 | ||
+ | |hero2=Sojourn|file2=0000000680A9.0B2|en2=You're joking.|zh2=别开玩笑了。 | ||
+ | |hero3=Pharah|file3=0000000674A7.0B2|en3=Why, what's wrong with chihuahuas?|zh3=怎么了,吉娃娃有什么不好吗? | ||
+ | |hero4=Sojourn|file4=0000000680AB.0B2|en4=Uh, well, for starters, they aren't corgis.|zh4=呃,这么说吧,再好也比不上柯基。 | ||
+ | }} | ||
== 源氏 == | == 源氏 == | ||
第82行: | 第101行: | ||
|hero4=Genji|file4=000000063001.0B2|en4=Among other things.|zh4=还有些别的东西。 | |hero4=Genji|file4=000000063001.0B2|en4=Among other things.|zh4=还有些别的东西。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 死神 == | |
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sojourn|file1=000000064DFA.0B2|en1=(Sigh) Why didn't you talk to me before you ran off with Talon?|zh1=你去跟“黑爪”干之前怎么不先跟我说一声? | ||
+ | |hero2=Reaper|file2=000000068DE1.0B2|en2=It would have turned into an argument.|zh2=跟你说了也只会再吵一架。 | ||
+ | |hero3=Sojourn|file3=000000064DFB.0B2|en3=I thought we were friends, Gabe.|zh3=我还以为我们是朋友呢,加比。 | ||
+ | |hero4=Reaper|file4=000000068DDF.0B2|en4=That's exactly why I left you out of it.|zh4=所以我才不想把你扯进来。 | ||
+ | }} | ||
== 狂鼠 == | == 狂鼠 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
第149行: | 第174行: | ||
|hero3=Lúcio|file3=000000061DCC.0B2|en3=Not a fan of your home team, huh?|zh3=不喜欢你们的主队吗? | |hero3=Lúcio|file3=000000061DCC.0B2|en3=Not a fan of your home team, huh?|zh3=不喜欢你们的主队吗? | ||
|hero4=Sojourn|file4=000000062687.0B2|en4=Don't put words in my mouth.|zh4=我可没这么说。 | |hero4=Sojourn|file4=000000062687.0B2|en4=Don't put words in my mouth.|zh4=我可没这么说。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 安娜 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Ana|file1=0000000671B0.0B2|en1=I'm a little surprised we both went the vigilante route.|zh1=我们俩居然都走上了蒙面义警这条路,让我有点没想到。 | ||
+ | |hero2=Sojourn|file2=00000006610A.0B2|en2=What can I say? We've got good sense.|zh2=没办法,谁让我们俩有眼光呢。 | ||
}} | }} | ||
== 天使 == | == 天使 == | ||
第174行: | 第204行: | ||
|hero1=Sojourn|file1=000000067141.0B2|en1=Nice augments. They must have cost quite a bit.|zh1=你的强化改造还挺厉害,代价肯定很高吧。 | |hero1=Sojourn|file1=000000067141.0B2|en1=Nice augments. They must have cost quite a bit.|zh1=你的强化改造还挺厉害,代价肯定很高吧。 | ||
|hero2=Illari|file2=000000066F96.0B2|en2=(bitter laugh) You have no idea.|zh2=(苦笑)高到你无法想象。 | |hero2=Illari|file2=000000066F96.0B2|en2=(bitter laugh) You have no idea.|zh2=(苦笑)高到你无法想象。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 多人 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物? | ||
+ | |hero5=Sojourn|file5=000000064D18.0B2|en5=I don't see why it's relevant, but... Leopard seal.|zh5=问这个干嘛,不过真要说的话……豹海豹吧。 | ||
+ | |hero20=Lúcio|file20=000000061D95.0B2|en20=Uh... yeah, I can see it!|zh20=呃……不愧是你! | ||
}} | }} |
2024年8月26日 (一) 23:50的最新版本
D.Va
奥丽莎
莱因哈特
路霸
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Follow my lead, and we make it out of here in one piece. 中文听我指挥,我们就能全身而退。 | |
英文Watch the high ground. 中文注意高地。 | ||
英文Huh, I didn't take you for a tactician. 中文没想到你还懂战术。 | ||
英文Used to it. 中文呃,习惯了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I remember Overwatch tailing you back in the day, before you teamed up with your sidekick. 中文我记得“守望先锋”追踪过你,当时你还没和你的跟班搭伙。 | |
英文Heh. Quieter times. 中文呵。那会清净多了。 |
渣客女王
拉玛刹
毛加
回声
堡垒
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So, Bastion, how are you settling in? Anything you need? 中文嘿,堡垒,你在这儿……还适应吗?需要我……做些什么吗? | |
英文(straightforward beeps) 中文(直截了当的哔哔声) | ||
英文Yeah, uh... Sounds good. 中文这样啊,呃……那就好。 |
士兵:76
托比昂
法老之鹰
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文What kind of armor polish do you use, anyway? 中文你用的护甲保养液到底是什么? | |
英文I make my own. 中文我自己做的。 | ||
英文With... (sniffs) walnuts? 中文加了……(闻)核桃油? | ||
英文Among other things. 中文还有些别的东西。 |
死神
狂鼠
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文We're more metal than meat, you and I! Why... we could be twins! 中文你和我身上都是铁块比肉多!哎呀……咱俩简直是异父异母的亲姐弟! | |
英文(Sigh) And I was having such a nice day. 中文唉,想换只没听过你这句话的耳朵…… |
猎空
秩序之光
美
艾什
卡西迪
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Why is every scrap we get into a last stand? 中文我们碰上的破事怎么老是搞这么大阵仗? | |
英文Says the cowboy. 中文谁叫你是个牛仔呢。 | ||
英文Fair point. 中文这倒是。 |
黑影
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Who's your favorite hockey team? 中文你最喜欢哪支冰球队? | |
英文I'm more of a basketball person. 中文我更喜欢看篮球。 | ||
英文Not a fan of your home team, huh? 中文不喜欢你们的主队吗? | ||
英文Don't put words in my mouth. 中文我可没这么说。 |
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'm a little surprised we both went the vigilante route. 中文我们俩居然都走上了蒙面义警这条路,让我有点没想到。 | |
英文What can I say? We've got good sense. 中文没办法,谁让我们俩有眼光呢。 |
天使
生命之梭
伊拉锐
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Nice augments. They must have cost quite a bit. 中文你的强化改造还挺厉害,代价肯定很高吧。 | |
英文(bitter laugh) You have no idea. 中文(苦笑)高到你无法想象。 |