(→索杰恩) |
|||
(未显示2个用户的11个中间版本) | |||
第13行: | 第13行: | ||
|hero4=Orisa|file4=000000061881.0B2|en4=I think you can't.|zh4=我觉得你没那本事。 | |hero4=Orisa|file4=000000061881.0B2|en4=I think you can't.|zh4=我觉得你没那本事。 | ||
}} | }} | ||
− | + | == 渣客女王 == | |
− | == | + | {{OWVoiceTable |
+ | |hero1=Junker Queen|file1=0000000640D5.0B2|en1=Mako, the Wreckers want you back. Thought you might like to know.|zh1=马可,跟你说一声,那帮破坏者都在喊你回去呢。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=000000063DC6.0B2|en2=(Meaningful grunt)|zh2=(意味深长的咕哝) | ||
+ | |hero3=Junker Queen|file3=0000000640D6.0B2|en3=Ha! They'll hate that. I'll pass it along.|zh3=哈!这话他们可不爱听,我会告诉他们的。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 毛加 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Mauga|file1=000000067839.0B2|en1=How are the rates for mercenaries down there?|zh1=你们那的雇佣兵挣得多吗? | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=00000006567A.0B2|en2=Modest.|zh2=一般般。 | ||
+ | |hero3=Mauga|file3=00000006783A.0B2|en3=Tsk, no one pays what we're worth.|zh3=啐,他们给的钱全都配不上我们的身价。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Mauga|file1=000000066A2D.0B2|en1=If it isn't my favorite piggie pal! Been up to no good lately?|zh1=这不是我最喜欢的猪队友嘛!最近打算干什么坏事啊? | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=0000000679B5.0B2|en2=I'm not your pal.|zh2=我不是你的队友。 | ||
+ | |hero3=Mauga|file3=000000066A30.0B2|en3=How about swine sibling? My ham slice? Porkie pie?|zh3=那不然叫猪师兄?猪火腿?猪肉饼? | ||
+ | |hero4=Roadhog|file4=0000000679B4.0B2|en4=How about shut your snout?|zh4=能不能把你的猪嘴闭上? | ||
+ | }} | ||
+ | == 托比昂 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Torbjörn|file1=000000061149.0B2|en1=(Sighs) I guess it takes all kinds to make a world.|zh1=(叹气)看来真是世界之大,无奇不有啊。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=000000062204.0B2|en2=(Grunts)|zh2=(咕哝) | ||
+ | }} | ||
+ | == 法老之鹰 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1= | + | |hero1=Pharah|file1=0000000620A5.0B2|en1=You stole a lot of things that Helix was supposed to protect.|zh1=你偷走了很多海力士要保护的东西。 |
− | |hero2= | + | |hero2=Roadhog|file2=00000005E029.0B2|en2=What's it to you?|zh2=所以呢? |
− | |hero3= | + | |hero3=Pharah|file3=0000000620A6.0B2|en3=My unit would have eaten you alive.|zh3=我的小队绝对不会放过你。 |
− | |hero4=Roadhog|file4= | + | |hero4=Roadhog|file4=00000005E02A.0B2|en4=(Chuckle)|zh4=呵呵呵…… |
− | |||
}} | }} | ||
− | |||
== 狂鼠 == | == 狂鼠 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Junkrat|file1=00000000B87F.0B2|en1=Try not to get us killed out there.|zh1=尽量别让我们被别人干掉。 | ||
+ | |hero2=Junkrat|file2=00000000B87D.0B2|en2=You won't believe the joke ol' pig face over there told me the other day. Roadhog?|zh2=你不会相信那个猪脑袋前几天跟我说了什么。路霸你说什么了? | ||
+ | |hero3=Junkrat|file3=00000001FF39.0B2|en3=You hook 'em, I'll cook 'em.|zh3=你钩住他们,我炸烂他们。 | ||
+ | |hero4=Roadhog|file4=00000000B6F0.0B2|en4=(grunts)|zh4=(咕哝) | ||
+ | |hero5=Roadhog|file5=00000000B62D.0B2|en5=(groans) Shut up.|zh5=(哀叹)闭嘴。 | ||
+ | |hero6=Roadhog|file6=00000000B6DF.0B2|en6=(growls)|zh6=(低吼) | ||
+ | |hero7=Roadhog|file7=00000000B6BA.0B2|en7=(groans) Do you ever shut up?|zh7=(哀叹)你能闭上嘴吗? | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Junkrat|file1=000000043AB1.0B2|en1=You know, I never would have taken you for someone with such a homely home.|zh1=你知道吗,我真没想到你家有这么寒酸。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=00000004A343.0B2|en2=If you don't like it, stay in your room.|zh2=不喜欢就回自己家去。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Junkrat|file1=00000001FF3F.0B2|en1=(sighs) Remember that time we stole the crown jewels? All hail King Jamison Fawkes the First... and.|zh1=(感叹)还记得我们偷走王冠珠宝那次吗?国王詹米森·法尔克斯一世万岁……还有……路霸公爵?你到底叫什么名字? | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=0000000216AF.0B2|en2=Mako.|zh2=马可。 | ||
+ | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Roadhog|file1=00000004A344.0B2|en1=Keep your stuff off the table.|zh1=别碰我的桌子。 | |hero1=Roadhog|file1=00000004A344.0B2|en1=Keep your stuff off the table.|zh1=别碰我的桌子。 | ||
第40行: | 第77行: | ||
|hero2=Junkrat|file2=000000043AB5.0B2|en2=When have I ever? ...Don't answer that.|zh2=我什么时候搞砸过?……当我没问。 | |hero2=Junkrat|file2=000000043AB5.0B2|en2=When have I ever? ...Don't answer that.|zh2=我什么时候搞砸过?……当我没问。 | ||
}} | }} | ||
− | + | {{OWVoiceTable | |
+ | |hero1=Roadhog|file1=00000005EBB4.0B2|en1=Say bacon one more time.|zh1=Say bacon one more time | ||
+ | |hero2=Junkrat|file2=0000000360C5.0B2|en2="Bacon, one more time."|zh2=那我就再说一遍:培根! | ||
+ | }} | ||
+ | == 卡西迪 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Cassidy|file1=000000052B9E.0B2|en1=I heard there's a nice reward for bringing you fellas in.|zh1=我听说把你们交给警察会有一大笔奖金。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=00000002EFAA.0B2|en2=Try me.|zh2=你可以试试。 | ||
+ | }} | ||
== 黑影 == | == 黑影 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
|hero1=Roadhog|file1=000000036C70.0B2|en1=I saw you at Calaveras.|zh1=我在卡拉维拉斯见过你。 | |hero1=Roadhog|file1=000000036C70.0B2|en1=I saw you at Calaveras.|zh1=我在卡拉维拉斯见过你。 | ||
|hero2=Sombra|file2=0000000377DC.0B2|en2=They let you in there? Well... I guess no one was going to stop you.|zh2=他们让你进去了?哎……我想大概没人能阻止你了吧。 | |hero2=Sombra|file2=0000000377DC.0B2|en2=They let you in there? Well... I guess no one was going to stop you.|zh2=他们让你进去了?哎……我想大概没人能阻止你了吧。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 索杰恩 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sojourn|file1=000000066109.0B2|en1=Follow my lead, and we make it out of here in one piece.|zh1=听我指挥,我们就能全身而退。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=000000065657.0B2|en2=Watch the high ground.|zh2=注意高地。 | ||
+ | |hero3=Sojourn|file3=000000066104.0B2|en3=Huh, I didn't take you for a tactician.|zh3=没想到你还懂战术。 | ||
+ | |hero4=Roadhog|file4=000000065667.0B2|en4=Used to it.|zh4=呃,习惯了。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Sojourn|file1=000000066111.0B2|en1=I remember Overwatch tailing you back in the day, before you teamed up with your sidekick.|zh1=我记得“守望先锋”追踪过你,当时你还没和你的跟班搭伙。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=000000065675.0B2|en2=Heh. Quieter times.|zh2=呵。那会清净多了。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == 卢西奥 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=000000061DCD.0B2|en1=Hey big man, you got any requests?|zh1=嘿,大块头,有什么要我帮忙的吗? | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=00000005E030.0B2|en2=A little silence would be nice.|zh2=安静点儿就行。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=000000061DC8.0B2|en1=I think I've added too much bass to my new track.|zh1=我的新曲子里低音好像有点重了。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=000000062207.0B2|en2=No such thing.|zh2=没那回事。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 天使 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Mercy|file1=000000065F25.0B2|en1=Are you sure that gas you inhale is safe?|zh1=你确定你吸的气体安全吗? | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=00000006565D.0B2|en2=It tastes good.|zh2=反正味道不错。 | ||
}} | }} | ||
第57行: | 第128行: | ||
|hero1=Roadhog|file1=000000063DC7.0B2|en1=I hate it here.|zh1=我讨厌这里。 | |hero1=Roadhog|file1=000000063DC7.0B2|en1=I hate it here.|zh1=我讨厌这里。 | ||
|hero2=Baptiste|file2=000000063A2B.0B2|en2=Then you can hate it anywhere!|zh2=你哪里都讨厌! | |hero2=Baptiste|file2=000000063A2B.0B2|en2=Then you can hate it anywhere!|zh2=你哪里都讨厌! | ||
+ | }} | ||
+ | == 布丽吉塔 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Brigitte|file1=0000000625E2.0B2|en1=Isn't it reckless to pull enemies toward us?|zh1=你不觉得把敌人拽到我们旁边很鲁莽吗? | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=000000062203.0B2|en2=(Laughs) Afraid of getting too close?|zh2=(大笑)怎么,你怕了么? | ||
+ | |hero3=Brigitte|file3=0000000625E7.0B2|en3=Nope, just thinking of the team. It would help if you did too.|zh3=才不是呢,这是为团队着想。你也应该有这种意识。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 莫伊拉 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Moira|file1=00000006043B.0B2|en1=Are you breathing petrol, or something more interesting?|zh1=你吸的是汽油吗,还是什么更有意思的东西? | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=00000005E028.0B2|en2=Want some?|zh2=来点儿试试? | ||
+ | |hero3=Moira|file3=00000006239F.0B2|en3=No, thank you. I'll just observe.|zh3=不用了,谢谢。我观察一下就好。 | ||
+ | }} | ||
+ | == 雾子 == | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Kiriko|file1=000000062785.0B2|en1=I like your mask.|zh1=我喜欢你的面具。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=0000000621FF.0B2|en2=(grunts)|zh2=(咕哝) | ||
+ | |hero3=Kiriko|file3=000000062786.0B2|en3=I said, I like your mask, dude.|zh3=我刚才说,我喜欢你的面具,哥们。 | ||
+ | |hero4=Roadhog|file4=000000062200.0B2|en4=Okay.|zh4=知道啦。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | ==多人== | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Roadhog|file1=00000005E44E.0B2|en1=You look rich.|zh1=你好像很有钱。 | ||
+ | |hero2=Junkrat|file2=00000005E070.0B2|en2=You look like a man who inherited a vast trove of ostentatious wealth!|zh2=一看你就像是躺在金山上数钱的富二代公子哥嘛! | ||
+ | |hero3=Hanzo|file3=00000005E427.0B2|en3=I gave up my father's empire... and his fortune alongside it.|zh3=我放弃了父亲的帝国……还有他留下的家产。 | ||
+ | |hero4=Roadhog|file4=00000005E44F.0B2|en4=Shame.|zh4=真可惜。 | ||
+ | |hero5=Junkrat|file5=00000005E071.0B2|en5=Who has it now?|zh5=那笔家产现在归谁了? | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Reaper|file1=00000005E41C.0B2|en1=Roadhog, take them head on.|zh1=“路霸”,狠狠收拾他们。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=00000005E02F.0B2|en2=Got it.|zh2=好。 | ||
+ | |hero3=Junkrat|file3=00000005E05F.0B2|en3=Hey, I want a mission too!|zh3=喂,给我也来个任务呗? | ||
+ | |hero4=Reaper|file4=00000005E423.0B2|en4=Try not to blow yourself up.|zh4=别炸到自己就行。 | ||
+ | |hero5=Junkrat|file5=00000005E060.0B2|en5=Aw, but it's me specialty!|zh5=呃啊,但那可是我的特长! | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Reaper|file1=00000005E424.0B2|en1=You got a problem, Junker?|zh1=你有问题吗,渣客? | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=00000005E027.0B2|en2=(Chuckle)|zh2=(窃笑) | ||
+ | |hero3=Junkrat|file3=00000005E069.0B2|en3=I don’t do problems—just solutions!|zh3=我从不问问题,我只消灭问题! | ||
+ | |hero4=Roadhog|file4=00000005E02B.0B2|en4=Yeah. (Wet sounds)|zh4=呵呵,当然有。(口水声) | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zarya|file1=000000063C3F.0B2|en1=What was your function before the Crisis?|zh1=危机发生前,你是干什么用的? | ||
+ | |hero10=D.Va|file10=000000063330.0B2|en10=Wait, for real?|zh10=等等,真的假的? | ||
+ | |hero11=Tracer|file11=000000064511.0B2|en11=Seriously?|zh11=不会吧? | ||
+ | |hero12=Reinhardt|file12=000000064092.0B2|en12=(Chuckling) Is that true?|zh12=(轻笑)真的吗? | ||
+ | |hero13=Roadhog|file13=000000063DC2.0B2|en13=Really?|zh13=真的吗? | ||
+ | |hero14=Doomfist|file14=000000064477.0B2|en14=Is that true?|zh14=你认真的? | ||
+ | |hero15=Sigma|file15=000000063BCC.0B2|en15=Could that be?|zh15=可能吗? | ||
+ | |hero16=Genji|file16=000000063C16.0B2|en16=He won't tell me either.|zh16=他也不愿意告诉我。 | ||
+ | |hero17=Ramattra|file17=000000064009.0B2|en17=Ha! I don't think so. But he wouldn't tell me either.|zh17=哈!我看未必。不过他也不愿意告诉我。 | ||
+ | |hero2=Tracer|file2=000000064519.0B2|en2=Tekhartha Zenyatta, if you don't mind me asking... what did you do before the Crisis?|zh2=泰哈撒禅雅塔,不介意的话我想问问……你在危机发生前是做什么的? | ||
+ | |hero3=Reinhardt|file3=000000064091.0B2|en3=What did you do, you know, before the Crisis?|zh3=你以前是干什么的?就是……那场危机以前。 | ||
+ | |hero4=Zenyatta|file4=0000000635DE.0B2|en4=I collected payments at a laser tag arena.|zh4=我在一家激光射击场里当收银员。 | ||
+ | |hero5=Zenyatta|file5=0000000635DC.0B2|en5=I was a life guard. At a water park.|zh5=我曾是名救生员,在水上乐园工作。 | ||
+ | |hero6=Zenyatta|file6=0000000635DD.0B2|en6=I served coffee.|zh6=我是端咖啡的。 | ||
+ | |hero7=Zenyatta|file7=0000000635D6.0B2|en7=I drove a tractor.|zh7=我本是一名拖车司机。 | ||
+ | |hero8=Zenyatta|file8=0000000635D7.0B2|en8=I massaged sheep on a free-range pasture.|zh8=我以前在一家散养牧场里给绵羊做按摩。 | ||
+ | |hero9=Zarya|file9=000000063C40.0B2|en9=Really?|zh9=真的? | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zenyatta|file1=0000000635EC.0B2|en1=Those who seek only to enrich themselves live the most impoverished lives of all.|zh1=一心贪图荣华富贵的人,其实过着一贫如洗的生活。 | ||
+ | |hero2=Roadhog|file2=000000063DC5.0B2|en2=(Sigh)|zh2=(叹气) | ||
+ | |hero3=Junkrat|file3=000000063D63.0B2|en3=That's why I'm an artist.|zh3=难怪我是个艺术家。 | ||
+ | |hero4=Ashe|file4=000000063D29.0B2|en4=Yeah? And those who seek my wrath tend to find it.|zh4=是么?要我说,一心想惹毛我的人,下场都很惨。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物? | ||
+ | |hero4=Roadhog|file4=000000065669.0B2|en4=Pachimari.|zh4=洋葱小鱿。 | ||
+ | |hero20=Lúcio|file20=000000061D95.0B2|en20=Uh... yeah, I can see it!|zh20=呃……不愧是你! | ||
}} | }} |
2024年2月19日 (一) 23:52的最新版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Cute mech. 中文你的机甲很可爱。 | |
英文Cute hook! 中文你的钩子也很可爱! | ||
英文Heh. 中文呵呵。 |
奥丽莎
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Get a big payout for scrapping you. 中文把你拆了肯定能大赚一笔。 | |
英文Hmph. You may certainly try. 中文哼。你可以试试。 | ||
英文Think I won't? 中文你以为我不敢吗? | ||
英文I think you can't. 中文我觉得你没那本事。 |
渣客女王
毛加
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文How are the rates for mercenaries down there? 中文你们那的雇佣兵挣得多吗? | |
英文Modest. 中文一般般。 | ||
英文Tsk, no one pays what we're worth. 中文啐,他们给的钱全都配不上我们的身价。 |
托比昂
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(Sighs) I guess it takes all kinds to make a world. 中文(叹气)看来真是世界之大,无奇不有啊。 | |
英文(Grunts) 中文(咕哝) |
法老之鹰
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You stole a lot of things that Helix was supposed to protect. 中文你偷走了很多海力士要保护的东西。 | |
英文What's it to you? 中文所以呢? | ||
英文My unit would have eaten you alive. 中文我的小队绝对不会放过你。 | ||
英文(Chuckle) 中文呵呵呵…… |
狂鼠
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You know, I never would have taken you for someone with such a homely home. 中文你知道吗,我真没想到你家有这么寒酸。 | |
英文If you don't like it, stay in your room. 中文不喜欢就回自己家去。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(sighs) Remember that time we stole the crown jewels? All hail King Jamison Fawkes the First... and. 中文(感叹)还记得我们偷走王冠珠宝那次吗?国王詹米森·法尔克斯一世万岁……还有……路霸公爵?你到底叫什么名字? | |
英文Mako. 中文马可。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Keep your stuff off the table. 中文别碰我的桌子。 | |
英文I'm hurt! I am nothing if not a courteous houseguest. 中文真让人伤心!我一直是个有礼貌的客人好吗? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'll hook 'em. 中文我钩住他们。 | |
英文And I'll cook 'em! 中文我炸烂他们! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Try and stay out of trouble for once. 中文别老是自找麻烦。 | |
英文I'll be on my best behavior. 中文我会乖乖的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Don't blow it. 中文这次别搞砸了。 | |
英文When have I ever? ...Don't answer that. 中文我什么时候搞砸过?……当我没问。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Say bacon one more time. 中文Say bacon one more time | |
英文"Bacon, one more time." 中文那我就再说一遍:培根! |
卡西迪
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I heard there's a nice reward for bringing you fellas in. 中文我听说把你们交给警察会有一大笔奖金。 | |
英文Try me. 中文你可以试试。 |
黑影
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I saw you at Calaveras. 中文我在卡拉维拉斯见过你。 | |
英文They let you in there? Well... I guess no one was going to stop you. 中文他们让你进去了?哎……我想大概没人能阻止你了吧。 |
索杰恩
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Follow my lead, and we make it out of here in one piece. 中文听我指挥,我们就能全身而退。 | |
英文Watch the high ground. 中文注意高地。 | ||
英文Huh, I didn't take you for a tactician. 中文没想到你还懂战术。 | ||
英文Used to it. 中文呃,习惯了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I remember Overwatch tailing you back in the day, before you teamed up with your sidekick. 中文我记得“守望先锋”追踪过你,当时你还没和你的跟班搭伙。 | |
英文Heh. Quieter times. 中文呵。那会清净多了。 |
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey big man, you got any requests? 中文嘿,大块头,有什么要我帮忙的吗? | |
英文A little silence would be nice. 中文安静点儿就行。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I think I've added too much bass to my new track. 中文我的新曲子里低音好像有点重了。 | |
英文No such thing. 中文没那回事。 |
天使
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Are you sure that gas you inhale is safe? 中文你确定你吸的气体安全吗? | |
英文It tastes good. 中文反正味道不错。 |
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Stay out of trouble, Nana. 中文别惹麻烦,老太婆。 | |
英文As long as you get into plenty. 中文那你可得多惹点儿。 | ||
英文(laughs) Yes, ma'am. 中文(大笑)没问题,女士。 |
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hate it here. 中文我讨厌这里。 | |
英文Then you can hate it anywhere! 中文你哪里都讨厌! |
布丽吉塔
莫伊拉
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Are you breathing petrol, or something more interesting? 中文你吸的是汽油吗,还是什么更有意思的东西? | |
英文Want some? 中文来点儿试试? | ||
英文No, thank you. I'll just observe. 中文不用了,谢谢。我观察一下就好。 |
雾子
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I like your mask. 中文我喜欢你的面具。 | |
英文(grunts) 中文(咕哝) | ||
英文I said, I like your mask, dude. 中文我刚才说,我喜欢你的面具,哥们。 | ||
英文Okay. 中文知道啦。 |
多人
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Roadhog, take them head on. 中文“路霸”,狠狠收拾他们。 | |
英文Got it. 中文好。 | ||
英文Hey, I want a mission too! 中文喂,给我也来个任务呗? | ||
英文Try not to blow yourself up. 中文别炸到自己就行。 | ||
英文Aw, but it's me specialty! 中文呃啊,但那可是我的特长! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You got a problem, Junker? 中文你有问题吗,渣客? | |
英文(Chuckle) 中文(窃笑) | ||
英文I don’t do problems—just solutions! 中文我从不问问题,我只消灭问题! | ||
英文Yeah. (Wet sounds) 中文呵呵,当然有。(口水声) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal? 中文我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物? | |
英文Pachimari. 中文洋葱小鱿。 | ||
英文Uh... yeah, I can see it! 中文呃……不愧是你! |