(→堡垒) |
|||
第124行: | 第124行: | ||
}} | }} | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable | ||
− | |hero1=Torbjörn|file1=00000002A8F9.0B2|en1=Bastion, I bet you haven't had a systems check in years... who knows what kind of weird behaviors you'.|zh1=堡垒,我敢肯定你已经几年没经过系统检测了……天知道你这些年养成了多少坏习惯。 | + | |hero1=Torbjörn|file1=00000002A8F9.0B2|en1=Bastion, I bet you haven't had a systems check in years... who knows what kind of weird behaviors you've picked up.|zh1=堡垒,我敢肯定你已经几年没经过系统检测了……天知道你这些年养成了多少坏习惯。 |
|hero2=Bastion|file2=0000000412C5.0B2|en2=(surprised denial)|zh2=(惊讶地否认) | |hero2=Bastion|file2=0000000412C5.0B2|en2=(surprised denial)|zh2=(惊讶地否认) | ||
}} | }} | ||
第141行: | 第141行: | ||
|hero4=Torbjörn|file4=000000060F14.0B2|en4=Don't you beep boop me. No is no.|zh4=少给我来哔哔叭叭那套。不行就是不行。 | |hero4=Torbjörn|file4=000000060F14.0B2|en4=Don't you beep boop me. No is no.|zh4=少给我来哔哔叭叭那套。不行就是不行。 | ||
}} | }} | ||
+ | |||
== 士兵:76 == | == 士兵:76 == | ||
{{OWVoiceTable | {{OWVoiceTable |
2023年10月10日 (二) 19:22的版本
D.Va
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(laughs) Any chance you'd let me peek under the hood of your mech? 中文(笑)能不能让我看看机甲里面是啥样? | |
英文Hey! Hands off! 中文嘿!把手拿开! |
奥丽莎
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Torbjörn Lindholm. You were responsible in part for my creation. 中文托比昂·林德霍姆,你参与了我的制作过程。 | |
英文Why does that feel like an accusation? 中文我怎么觉得在骂我呢? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I consider Reinhardt to be the model upon which I have based my own behaviors. 中文已将莱因哈特视为行为模块的参照标准。 | |
英文What a terrifying thought. 中文你的思想很危险啊。 |
查莉娅
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文The suffering of my people rests heavily upon your shoulders, Torbjörn. 中文我的同胞所受的苦难都该算在你的头上,托比昂。 | |
英文(sighs) Believe me, I don't need reminding. 中文(叹气)不用你提醒,我自己清楚得很。 |
温斯顿
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Winston, are you still using that silly feather duster of a gun? 中文温斯顿,你还拿那个鸡毛掸子当枪用啊? | |
英文Why don't you come over here and ask that again? 中文你为什么不过来自己看看? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I'd be happy to build you a jump pack if you'd like. 中文你想要的话,我很乐意给你做个喷射背包。 | |
英文I prefer my two feet on the ground. 中文我还是更喜欢脚踏实地。 |
破坏球
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey. Someone repaired my turret while I was napping! 中文嘿,有人趁我打盹的时候修好了炮台! | |
英文He says, ?You're welcome.? 中文仓鼠表示不用谢。 |
莱因哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Reinhardt? Least number of eliminations buys the post-mission drinks? 中文莱茵哈特,谁杀得最少谁就请喝酒怎么样? | |
英文Agreed! Let the best man win. 中文行啊,输的人请客! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文How's Brigitte doing? Keeping everything in working order? 中文布丽吉塔最近怎么样?她工作还顺利吗? | |
英文A knight could not ask for more from his squire. 中文作为骑士的侍从,她已经做的够好的了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Reinhardt, you'd better not be filling my daughter's head with stories. 中文莱因哈特,你最好别给我女儿乱讲故事。 | |
英文Bah! She hardly listens to them, anyways. 中文哼!反正她也不喜欢听。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You always did take good care of my armor. 中文你一直都把我的盔甲保养的那么好。 | |
英文Just try to keep it in one piece... for once. 中文你可别再弄坏盔甲了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I wish these Slicers would sit still. 中文啊!这些切割者就不能老实待着吗! | |
英文That's what the freeze turrets are for! 中文冰冻炮台就是干这个的! | ||
英文Oh, right. I forgot about those! 中文哦对,我把这茬儿给忘了! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Brigitte isn't meddling too much with your armor, is she? 中文布丽吉塔没把你的盔甲捣鼓坏了吧? | |
英文Somebody's worried he's turning obsolete. 中文有些人开始担心自己要被淘汰了。 | ||
英文That's parenthood for you. 中文你才会是那样的爹呢。 |
路霸
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(Sighs) I guess it takes all kinds to make a world. 中文(叹气)看来真是世界之大,无奇不有啊。 | |
英文(Grunts) 中文(咕哝) |
末日铁拳
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Retirement suits you. 中文你早该退休了。 | |
英文And I think a hammer upside your face would suit you. 中文而你早该被修理一顿了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文A claw hand? Inefficient. 中文钳型机械手?臃肿的设计。 | |
英文Well we can't all have ultra powerful gauntlets. 中文毕竟力大无穷的拳套不是人人都有的。 | ||
英文No, you cannot. 中文确实,你没这个能耐。 |
回声
堡垒
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(sad beeps) 中文(伤心的哔哔声) | |
英文Hey! Stop following me around. Shoo! 中文嘿!别老跟着我,走开走开! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Bastion, I bet you haven't had a systems check in years... who knows what kind of weird behaviors you've picked up. 中文堡垒,我敢肯定你已经几年没经过系统检测了……天知道你这些年养成了多少坏习惯。 | |
英文(surprised denial) 中文(惊讶地否认) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hate working with these talking tin cans. 中文我讨厌和这些会说话的铁罐头合作。 | |
英文(annoyed beeps) 中文(恼怒的哔哔声) |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Remind me to install a firewall system in you. Can't be too careful nowadays. 中文记得提醒我给你装个防火墙。这年头,必须小心再小心。 | |
英文(happy beeps) 中文(开心的哔哔声) |
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文So our paths cross again, old friend. 中文我们又见面了,老朋友。 | |
英文(laugh) Not for the last time, I hope! 中文哈,希望这不要是最后一次! |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Still inventing? 中文你还在搞发明? | |
英文Still a one-man posse? 中文你不也还在当独行侠么? | ||
英文Touché. 中文我无话可说。 |
死神
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(Loud breathing sounds) 中文(粗重的呼吸声) | |
英文Can't you breathe a little quieter? 中文你喘气的声音就不能小点儿吗? | ||
英文(Louder breathing sounds) 中文(更粗重的呼吸声) |
法老之鹰
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Fareeha, any plans for the winter? 中文法芮尔,冬天有什么打算吗? | |
英文I'm flying home to see my dad. 中文我要飞回家见我爸爸。 | ||
英文I'm going to head to Canada to see my dad. 中文我要去加拿大看爸爸。 |
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文My sword and your hammer will lead us to victory. 中文我的利刃和你的锤子将带领我们走向胜利。 | |
英文If you can't cut them, nail them. 中文碰上砍不动的就用锤子狠狠砸。 |
狂鼠
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Hey Torbs. Can we trade arms? 中文我说老托,我们换换胳膊怎么样? | |
英文I don't think they're compatible. 中文我觉得不是太靠谱。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I helped them with a few things. 中文我帮他们做过点儿东西。 | |
英文What uh--what sort of things? Asking for a friend. 中文什么,呃——什么样的东西?我有个朋友想知道。 |
秩序之光
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(chuckles) There's something on your dress. 中文(窃笑)你的裙子上有什么东西。 | |
英文No. There isn't. 中文不,绝对没有。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I am impressed. I would not think such crude creations actually function. 中文令我印象深刻。我本以为如此粗糙的设计不会管用。 | |
英文Why, thank you. I must admit I'm surprised--hey. 中文怎么了,不过还是谢谢你。我必须承认我也有点惊讶——嘿嘿…… |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Armor... how positively medieval. 中文护甲……中世纪的老古董。 | |
英文Everyone's a critic. 中文每个人都好挑剔。 | ||
英文Last I checked, I didn't ask for your opinion. 中文我记得我没问过你的意见。 | ||
英文No one asked for your opinion. 中文没人问你。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You often call your inventions beautiful. 中文你总是用“美丽”描述你的发明。 | |
英文And they are. 中文它们真的很美。 | ||
英文It seems beauty is in the eye of the beholder. 中文大概这就是“情人眼里出西施”吧。 |
美
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I was wondering if I could take a look at your little robot. 中文我在想能不能让我看看你的那个小机器人…… | |
英文I suppose so... just keep that hammer to yourself. 中文可以是可以,但是你要管好你的锤子。 |
艾什
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Vikings are the greatest raiders of wealth and treasure the world has ever seen. 中文维京人追求财富与宝藏,是这个世界上最伟大的战士! | |
英文Vikings never met me. 中文和我比可就不一定了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文We've killed a whole mess of them, and they just keep coming! 中文我们已经杀掉好多敌人了,但它们根本就杀不完! | |
英文Keep that weapon loaded, Outlaw. We're only getting started. 中文给你的枪上好膛,逃犯女士。战斗才刚刚开始。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I might be able to make a few improvements to that weapon of yours, Outlaw. 中文我也许可以帮你改良一下武器,逃犯。 | |
英文It's serving me just fine, thanks. 中文我觉得用着挺舒服的,谢谢。 |
卡西迪
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Don't you ever want to settle down? 中文你就没想过要安顿下来吗? | |
英文Maybe. Trouble is, I got some itchy feet. 中文想过。问题是,我的脚有自己的想法。 | ||
英文I've got some powder for that. 中文要不我帮你治治。 |
黑影
黑百合
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文After we prevail, will you join us for a banquet, Countess? 中文等这场战斗打赢了,你会来参加我们的庆功宴吗,女伯爵? | |
英文I prefer to feast in private. Typically with a single guest. 中文我更喜欢私人宴会。最好只有一名客人。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I've met a few red-blooded Vikings over the years. 中文我之前倒是遇到过几个很热血的维京人。 | |
英文Anyone I might know? 中文有我认识的人吗? | ||
英文I didn't catch their names. 中文我没记住他们的名字。 |
索杰恩
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Such intriguing sonic displacement technology! 中文这声波驱动技术还真是有意思! | |
英文Thanks! My dad invented it. You two would get along great. 中文谢谢夸奖!这是我父亲发明的。你肯定能和他聊得来。 |
天使
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(sighs) Torbjörn, I miss Ingrid's apple pie at the holidays. 中文(感叹)托比昂,一过节我就想到英格瑞德的苹果派。 | |
英文Well, it just so happens she has some saved for you. 中文哎呀,我正好有个特别礼物要给你。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Doc, I've been having the worst headaches. 中文医生,我的头一直很疼。 | |
英文I've always said you should get your head examined. 中文我一直都跟你说你得去检查一下脑袋。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You know, anger management classes might help you with that temper. 中文知道吗,愤怒管理课程或许能帮你控制一下脾气。 | |
英文Doctors! Always wanting you to do the work. 中文你们这些医生!一天到晚就知道给我找事情。 |
安娜
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Where I'm from, we throw deserters into the sea. 中文在我们那里,逃兵是要扔到海里去的。 | |
英文Well, I'm a pretty good swimmer. 中文好吧,反正我挺会游泳的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You know what? You're alright, Renegade. 中文我说,你干得不错啊,叛徒兄弟。 | |
英文For a lizard-obsessed misanthrope, you're pretty agreeable yourself. 中文作为一个对蜥蜴着了迷的孤僻老头,你干得也不错。 | ||
英文Watch it. 中文说话小心点。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I wish we could get that Immortality Field to work on my turret. 中文真希望维生力场也能对我的炮台起作用。 | |
英文But then our enemies would have no chance! 中文那我们的对手不就彻底完蛋了嘛! |
布丽吉塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Papa, what do you think of my armor? 中文爸爸,你觉得我的盔甲怎么样? | |
英文Not bad, not bad. I'm glad you let me add a little something to it. 中文不错,真不错。很高兴你采纳了一些我的意见。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your armor seems to be working well. I guess you were right about the core integration design. 中文你那盔甲还真不错。我觉得你这核心部件设计的挺好。 | |
英文I knew you'd come around. 中文我早就猜到你会这么说的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Isn't it enough to be an engineer, Brigitte? 中文布丽吉塔,当工程师有什么不好的? | |
英文I felt like I had to do more. 中文感觉我还有好多东西要学。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Why does everyone keep pestering me about my aardvarks? 中文怎么总是有人叫我拼命干活? | |
英文It's true, you have been slacking off a bit lately. 中文这也难怪,谁让你最近老是偷懒。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Just yesterday, Brigitte was a toddler making trouble. 中文啊,感觉布丽吉塔昨天还是个小淘气包呢…… | |
英文Papa! Not right now! 中文爸爸!快打住吧! |
禅雅塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hear that you have taken in an omnic, Torbjörn. 中文我听说你接纳了一名智械,托比昂。 | |
英文I don't want to talk about it. 中文我不想谈这件事。 |