avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2062个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“美(守望先锋2)/英雄互动”的版本间的差异

(建立内容为“{{Back|美(守望先锋2)|美}} == D.Va == {{OWVoiceTable |hero1=Mei|file1=00000005E9DC.0B2|en1=(Sigh) I really need some new clothes.|zh1=(叹气)我真该…”的新页面)
 
 
(未显示2个用户的12个中间版本)
第1行: 第1行:
 
{{Back|美(守望先锋2)|美}}
 
{{Back|美(守望先锋2)|美}}
 
== D.Va ==
 
== D.Va ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=D.Va|file1=00000002009E.0B2|en1=Mei! I love reading your journal! I'm so jealous you get to go to all those places.|zh1=小美!我喜欢读你的日记!真羡慕你能去那么多地方。
 +
|hero2=Mei|file2=0000000211CB.0B2|en2=That's true, I guess you don't get to travel very much.|zh2=可不是吗,我想你应该多出去玩玩。
 +
}}
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
 
|hero1=Mei|file1=00000005E9DC.0B2|en1=(Sigh) I really need some new clothes.|zh1=(叹气)我真该添几件新衣服了。
 
|hero1=Mei|file1=00000005E9DC.0B2|en1=(Sigh) I really need some new clothes.|zh1=(叹气)我真该添几件新衣服了。
 
|hero2=D.Va|file2=00000005E9DD.0B2|en2=Let me take you shopping in Seoul. I'll find you all the cutest stuff!|zh2=回头我带你去首尔逛一逛吧。我挑的东西绝对都超可爱!
 
|hero2=D.Va|file2=00000005E9DD.0B2|en2=Let me take you shopping in Seoul. I'll find you all the cutest stuff!|zh2=回头我带你去首尔逛一逛吧。我挑的东西绝对都超可爱!
 
|hero3=Mei|file3=00000005E9DE.0B2|en3=Wait, really? I mean... wow! That sounds fun!|zh3=啊,真的吗?你太好了吧!听起来很不错哎!
 
|hero3=Mei|file3=00000005E9DE.0B2|en3=Wait, really? I mean... wow! That sounds fun!|zh3=啊,真的吗?你太好了吧!听起来很不错哎!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=D.Va|file1=000000062398.0B2|en1=Some day, I'm going to finally travel the world! Got any tips?|zh1=以后有机会,我想好好环游一下世界!有什么建议吗?
 +
|hero2=Mei|file2=000000061CB2.0B2|en2=Um...Travel light. But you never know when you need more socks! And underwear. And shirts. Oh, and pants.|zh2=呃……轻装上路就好。不过保险起见,最好多带几双袜子!还有内衣,还有衬衫,哦,裤子也别忘了!
 
}}
 
}}
 
== 奥丽莎 ==
 
== 奥丽莎 ==
第34行: 第42行:
 
|hero1=Mei|file1=00000000BC04.0B2|en1=(giggles) We should compare notes sometime!|zh1=(咯咯笑)我们可以抽时间交换一下笔记!
 
|hero1=Mei|file1=00000000BC04.0B2|en1=(giggles) We should compare notes sometime!|zh1=(咯咯笑)我们可以抽时间交换一下笔记!
 
|hero2=Winston|file2=00000000BC6B.0B2|en2=That would be great! What's your opinion on the Tobelsteins' gravitational models?|zh2=求之不得呢!那么你对托贝尔斯坦的重力模型理论怎么看?
 
|hero2=Winston|file2=00000000BC6B.0B2|en2=That would be great! What's your opinion on the Tobelsteins' gravitational models?|zh2=求之不得呢!那么你对托贝尔斯坦的重力模型理论怎么看?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Winston|file1=00000002EDA5.0B2|en1=Mei, is this where you were stationed before? Mei?|zh1=小美,你之前就驻扎在这里吗?小美?
 +
|hero2=Mei|file2=00000002ED5D.0B2|en2=Oh, it's nothing, Winston.|zh2=哦,温斯顿,我没事。
 
}}
 
}}
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
第39行: 第51行:
 
|hero2=Winston|file2=0000000585FE.0B2|en2=You should come to Gibraltar with Tracer, Emily, Athena, and me.|zh2=你应该到直布罗陀来,猎空、埃米莉、雅典娜和我都在呢。
 
|hero2=Winston|file2=0000000585FE.0B2|en2=You should come to Gibraltar with Tracer, Emily, Athena, and me.|zh2=你应该到直布罗陀来,猎空、埃米莉、雅典娜和我都在呢。
 
}}
 
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Winston|file1=000000037624.0B2|en1=Mei, if you don't have anything else going on, you should come celebrate the holidays with Tracer, Emil.|zh1=小美,如果你没有别的计划,可以来和我们一起过节!猎空、埃米莉、雅典娜和我都在!
 +
|hero2=Mei|file2=000000036DB9.0B2|en2=I'd love to! We could have hot pot!|zh2=好丫好丫!我们可以吃火锅!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Winston|file1=000000060E2A.0B2|en1=I can't wait for our next hot pot, Mei!|zh1=我们什么时候再吃一次火锅吧,小美!
 +
|hero2=Mei|file2=000000060E33.0B2|en2=Next time, I'll get more peanut sauce for you!|zh2=下次我多给你调点儿花生酱!
 +
|hero3=Winston|file3=000000060F1A.0B2|en3=Maybe without all the... spice?|zh3=能不能别加那么多……小料?
 +
|hero4=Mei|file4=0000000623C4.0B2|en4=Winston! That's the best part!|zh4=温斯顿!那些小料才是精髓!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Winston|file1=0000000620E4.0B2|en1=Can you look at my report later? Something seems off.|zh1=你等会能看看我的报告吗?有些地方好像不太对劲。
 +
|hero2=Mei|file2=000000061CC7.0B2|en2=Winston, you know what I'm going to say to that.|zh2=温斯顿,你知道我要说什么吧。
 +
|hero3=Winston|file3=0000000620E5.0B2|en3=(Laughs) Of course. I know I "can always count on Mei"!|zh3=(大笑)当然了。我知道“‘美’有你搞不定的事”!
 +
}}
 +
 
== 破坏球 ==
 
== 破坏球 ==
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
第54行: 第82行:
 
|hero4=Reinhardt|file4=00000006209A.0B2|en4=(Laugh) Bonuses!|zh4=(大笑)有的话更好!
 
|hero4=Reinhardt|file4=00000006209A.0B2|en4=(Laugh) Bonuses!|zh4=(大笑)有的话更好!
 
}}
 
}}
 
 
== 末日铁拳 ==
 
== 末日铁拳 ==
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
第61行: 第88行:
 
|hero3=Mei|file3=000000061CB5.0B2|en3=That makes no sense. Do you hear yourself? Ugh, you're the worst.|zh3=你自己听听你都说了些什么?唉,你这人真是坏透了。
 
|hero3=Mei|file3=000000061CB5.0B2|en3=That makes no sense. Do you hear yourself? Ugh, you're the worst.|zh3=你自己听听你都说了些什么?唉,你这人真是坏透了。
 
}}
 
}}
 
 
== 半藏 ==
 
== 半藏 ==
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
第69行: 第95行:
 
|hero4=Hanzo|file4=0000000630B2.0B2|en4=...Perhaps.|zh4=呃……也行吧。
 
|hero4=Hanzo|file4=0000000630B2.0B2|en4=...Perhaps.|zh4=呃……也行吧。
 
}}
 
}}
 
+
== 回声 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Echo|file1=0000000614FA.0B2|en1=Could you describe the taste of chicken rice?|zh1=你能描述一下海南鸡饭的味道吗?
 +
|hero2=Mei|file2=0000000623CA.0B2|en2=Oh, it's very tender and tasty but... subtle?|zh2=哦,口感很嫩,很香,但怎么说呢……也很清淡?
 +
|hero3=Echo|file3=0000000614FC.0B2|en3=Thank you. It was Dr. Liao's favorite dish.|zh3=谢谢你。那是廖博士最喜欢吃的饭。
 +
|hero4=Mei|file4=0000000623CB.0B2|en4=I'll have some and explain it better next time!|zh4=我再去尝尝吧,下次好好跟你讲讲!
 +
}}
 
== 堡垒 ==
 
== 堡垒 ==
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
 
|hero1=Mei|file1=0000000211C8.0B2|en1=Bastion, you would make the perfect research assistant.|zh1=堡垒,你会是一个完美的研究助手的。
 
|hero1=Mei|file1=0000000211C8.0B2|en1=Bastion, you would make the perfect research assistant.|zh1=堡垒,你会是一个完美的研究助手的。
|hero2=Bastion|file2=000000052BA0.0B2|en2=(quizzical beep).|zh2=(困惑的哔哔声)
+
|hero2=Bastion|file2=000000052BA0.0B2|en2=(quizzical beep)|zh2=(困惑的哔哔声)
 +
}}
 +
== 士兵:76 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Soldier_ 76|file1=00000002B780.0B2|en1=The front lines are no place for a scientist.|zh1=科学家不该上前线。
 +
|hero2=Mei|file2=00000002ED55.0B2|en2=I guess it's a good thing I have you to watch my back!|zh2=但我有你掩护,所以我一点都不担心!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F60.0B2|en1=Dr. Zhou. Did Captain Opara make it back as well?|zh1=周博士,奥帕拉队长后来出去了吗?
 +
|hero2=Mei|file2=000000064633.0B2|en2=I'm afraid not.|zh2=没有。
 +
|hero3=Soldier_ 76|file3=000000062F61.0B2|en3=He was a good man.|zh3=他生前是个好人。
 +
|hero4=Mei|file4=000000064634.0B2|en4=He thought the same about you.|zh4=他也是这么评价你的。
 +
}}
 +
== 托比昂 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Torbjörn|file1=00000001FFEC.0B2|en1=I was wondering if I could take a look at your little robot.|zh1=我在想能不能让我看看你的那个小机器人……
 +
|hero2=Mei|file2=00000002ED69.0B2|en2=I suppose so... just keep that hammer to yourself.|zh2=可以是可以,但是你要管好你的锤子。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Torbjörn|file1=00000006207F.0B2|en1=Dr. Zhou! You've made quite the name for yourself.|zh1=周博士!你可真是做出了一番成就啊。
 +
|hero2=Mei|file2=000000061CC5.0B2|en2=Oh, thank you! I think there's always more to learn.|zh2=噢,谢谢夸奖!但我觉得我还有很多地方需要学习。
 +
|hero3=Torbjörn|file3=000000062080.0B2|en3=Quit being so humble. Nothing wrong with being proud of your work!|zh3=别谦虚了。为你的成果感到自豪没什么不好意思的。
 +
}}
 +
== 源氏 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Genji|file1=0000000648D2.0B2|en1=You are as dangerous as your storm!|zh1=你和你的风暴一样致命!
 +
|hero2=Mei|file2=00000006462F.0B2|en2=That's nice of you to say! I think.|zh2=谢谢你的夸奖!
 +
}}
 +
== 死神 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mei|file1=000000068DBE.0B2|en1=How did you become so miserable?|zh1=你怎么会变得这么惨?
 +
|hero2=Reaper|file2=000000068DD6.0B2|en2=What do you think? Overwatch.|zh2=你说呢?守望先锋害的呗。
 +
|hero3=Mei|file3=000000068DBD.0B2|en3=But... I love being in Overwatch. It feels good to make a difference.|zh3=可是……我很喜欢待在守望先锋。喜欢改变世界的感觉。
 +
|hero4=Reaper|file4=000000068DDB.0B2|en4=All that "difference" comes back to bite you. You'll see.|zh4=所有的“改变”最后都会反噬你。等着瞧吧。
 
}}
 
}}
  
第86行: 第151行:
 
|hero2=Junkrat|file2=00000001FF5C.0B2|en2=I beg your pardon! I consider myself a freedom fighter, a... misunderstood one.|zh2=你怎么能这么说!我认为自己是一名自由战士……只不过被误解了。
 
|hero2=Junkrat|file2=00000001FF5C.0B2|en2=I beg your pardon! I consider myself a freedom fighter, a... misunderstood one.|zh2=你怎么能这么说!我认为自己是一名自由战士……只不过被误解了。
 
}}
 
}}
 
+
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000001FF37.0B2|en1=Brrr... I get cold just looking at you.|zh1=Brrr...光是看着你我就觉得冷。
 +
|hero2=Mei|file2=0000000211C9.0B2|en2=Then you should look somewhere else.|zh2=那你就别看着我。
 +
}}
 +
== 猎空 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mei|file1=0000000211C6.0B2|en1=Tracer! You are so amazing, you inspire me!|zh1=猎空!你真是太不可思议了,我好激动!
 +
|hero2=Tracer|file2=000000021E74.0B2|en2=Mei, you're the real hero!|zh2=小美,你才是真正的英雄!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Tracer|file1=000000021E70.0B2|en1=Aren't you warm wearing all that?|zh1=你穿那么多热吗?
 +
|hero2=Mei|file2=00000000BBB8.0B2|en2=Yes, but it's too late to change!|zh2=热啊,但现在换已经太晚了!
 +
}}
 
== 秩序之光 ==
 
== 秩序之光 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Symmetra|file1=0000000621D4.0B2|en1=I can't imagine you're here to do research. Why are you fighting?|zh1=没想到你会来这里做研究。你战斗的意义是什么?
 +
|hero2=Mei|file2=0000000623DA.0B2|en2=I'm here to make a difference in the world. Just like you, right?|zh2=我来这里是为了改变世界。和你一样,不是吗?
 +
}}
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
 
|hero1=Mei|file1=000000064635.0B2|en1=Do you ever make snowflakes with your light?|zh1=你用那些光束做过雪花吗?
 
|hero1=Mei|file1=000000064635.0B2|en1=Do you ever make snowflakes with your light?|zh1=你用那些光束做过雪花吗?
第93行: 第174行:
 
|hero3=Mei|file3=000000064636.0B2|en3=Great! We can build a snow fortress!|zh3=太棒了!我们可以一起搭一座冰雪城堡!
 
|hero3=Mei|file3=000000064636.0B2|en3=Great! We can build a snow fortress!|zh3=太棒了!我们可以一起搭一座冰雪城堡!
 
}}
 
}}
== ==
+
== 卡西迪 ==
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
|hero1=Mei|file1=0000000211C6.0B2|en1=Tracer! You are so amazing, you inspire me!|zh1=猎空!你真是太不可思议了,我好激动!
+
|hero1=Cassidy|file1=000000062272.0B2|en1=Hey Dr. Zhou. Is it gonna rain?|zh1=嘿,周博士,今天有雨吗?
|hero2=Tracer|file2=000000021E74.0B2|en2=Mei, you're the real hero!|zh2=小美,你才是真正的英雄!
+
|hero2=Mei|file2=000000061CC6.0B2|en2=Looks like a 30% chance of precipitation.|zh2=降水概率应该有30%吧。
 +
|hero3=Cassidy|file3=000000062273.0B2|en3=So... maybe. (Sigh) The marvels of modern science.|zh3=还是拿不准嘛。(叹气)现代科学,真神奇啊。
 
}}
 
}}
 
 
== 索杰恩 ==
 
== 索杰恩 ==
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
|hero1=Mei|file1=00000005BBC8.0B2|en1=Captain? Excuse me. Do I call you Sojourn or Sojo?|zh1=上尉?抱歉,我应该叫你“索杰恩”还是……阿索?
+
|hero1=Sojourn|file1=000000062677.0B2|en1=I saw you training yesterday. Can I give you a tip?|zh1=我看到你昨天在训练。能提个建议吗?
|hero2=Sojourn|file2=00000005BBC9.0B2|en2=You've been talking to Tracer, haven't you?|zh2=你是听“猎空”说的,对吧?
+
|hero2=Mei|file2=000000061CB7.0B2|en2=Um... sure!|zh2=呃……好呀!
|hero3=Mei|file3=00000005BBCA.0B2|en3=Um. Yes?|zh3=呃,对。
+
|hero3=Sojourn|file3=000000062678.0B2|en3=Widen your stance. Might feel strange at first, but it keeps you balanced.|zh3=站姿应该两腿分开,刚开始可能不太适应,但这样更容易保持平衡。
|hero4=Sojourn|file4=00000005BBCB.0B2|en4=Call me Vivian.|zh4=叫我维维安。
+
|hero4=Mei|file4=000000061CB9.0B2|en4=Oh... thank you, Sojourn! I'll try that next time!|zh4=噢……多谢指导,“索杰恩”!我下次试试!
 
}}
 
}}
 +
== 探奇 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Venture|file1=000000067F19.0B2|en1=Whoa! Your drone is so cool!|zh1=哇!你的无人机好棒呀!
 +
|hero2=Mei|file2=000000067DB0.0B2|en2=Thank you! His name is Snowball. Say hi, Snowball!|zh2=谢谢!他叫“雪球”。来打个招呼吧,雪球!
 +
|hero3=Venture|file3=000000067F25.0B2|en3=Hey, little guy! Aw, I wish my holoreplicator had a face.|zh3=你好啊,小家伙!噢,要是我的全息复制器也能有张脸就好了……
 +
|hero4=Mei|file4=000000067DAE.0B2|en4=(giggle) You should try sticking some googly eyes on it!|zh4=嘿嘿,要不你试试给它贴几片塑料眼睛吧!
 +
}}
 +
 
== 卢西奥 ==
 
== 卢西奥 ==
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
第120行: 第209行:
 
|hero2=Mercy|file2=00000002A89E.0B2|en2=Why are you looking at me, Mei?|zh2=你为什么看着我,小美?
 
|hero2=Mercy|file2=00000002A89E.0B2|en2=Why are you looking at me, Mei?|zh2=你为什么看着我,小美?
 
}}
 
}}
 
+
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mercy|file1=00000001FFB1.0B2|en1=Mei, you haven’t aged a day! What’s your secret?|zh1=美,你一点都没变老!你有什么秘方吗?
 +
|hero2=Mei|file2=0000000211CA.0B2|en2=Cryostasis, but I'm not sure if I'd recommend it!|zh2=你可以试试急冻,但我不知道该不该推荐给你!
 +
}}
 
== 布丽吉塔 ==
 
== 布丽吉塔 ==
 
{{OWVoiceTable
 
{{OWVoiceTable
第127行: 第219行:
 
|hero3=Mei|file3=000000061CC4.0B2|en3=Cheat day? Is that allowed?|zh3=欺骗日?这都可以吗?
 
|hero3=Mei|file3=000000061CC4.0B2|en3=Cheat day? Is that allowed?|zh3=欺骗日?这都可以吗?
 
|hero4=Brigitte|file4=00000006260D.0B2|en4=Of course! My workout, my rules.|zh4=那当然了!我的健身,我说了算。
 
|hero4=Brigitte|file4=00000006260D.0B2|en4=Of course! My workout, my rules.|zh4=那当然了!我的健身,我说了算。
 +
}}
 +
== 莫伊拉 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Moira|file1=00000004686E.0B2|en1=Dr. Zhou, I'm interested in your colleagues' research into the long term effects of cryogenic freezing.|zh1=周博士,听说你的同事对冷冻冬眠造成的长期影响很有研究,我对这个课题非常感兴趣。
 +
|hero2=Mei|file2=000000048C59.0B2|en2=Oh, well, yes, I'm sure, maybe... (bursts into tears)|zh2=噢,好吧,我是说,他们都……(哭)
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Moira|file1=0000000623B8.0B2|en1=I've read your report on cryogenically preserving severed appendages. I would be happy to assist in your.|zh1=我读了你那篇关于低温保存断肢的报告。我很乐意协助你的研究。
 +
|hero2=Mei|file2=0000000623DE.0B2|en2=No thank you. I don't think our methodologies are very aligned.|zh2=谢谢,还是不了吧。我们的科研方式可能不太契合。
 +
|hero3=Moira|file3=000000067707.0B2|en3=Come now, doctor. I was only hoping to lend a hand.|zh3=别这样啊,博士。我只是想帮帮忙。
 +
|hero4=Moira|file4=00000006770B.0B2|en4=Of course. I've heard you prefer working alone.|zh4=那好吧。我听说过,你喜欢一个人单干。
 +
}}
 +
 +
== 伊拉锐 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Illari|file1=000000066DB1.0B2|en1=Why do you apologize so much?|zh1=你为什么总是在道歉?
 +
|hero2=Mei|file2=000000066DFB.0B2|en2=I guess there's a lot I feel sorry about. Don't you?|zh2=可能是有很多事让我感到抱歉吧。你没有吗?
 +
|hero3=Illari|file3=000000066DAD.0B2|en3=It doesn't matter. Anyone I would apologize to is gone.|zh3=我无所谓。我想道歉的人……都已经不在了。
 +
|hero4=Mei|file4=000000066DFA.0B2|en4=Ah. I know how that feels.|zh4=啊,这种感觉我懂。
 +
}}
 +
== 朱诺 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Juno|file1=000000068702.0B2|en1=Auntie, can you think of any reasons the storms back home have become so violent?|zh1=阿姨,你说我家那边的风暴为什么会变得那么猛烈啊?
 +
|hero2=Mei|file2=000000068DBF.0B2|en2=It's hard to say without more data... but I won't give up until I figure it out.|zh2=现在数据不够还不太好说……但我一定会想办法查清楚的。
 +
|hero3=Mei|file3=000000068DC3.0B2|en3=It's hard to say without more data... but I won't give up. My friend needs me.|zh3=现在数据不够还不太好说……但我不会放弃。我的朋友需要我。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Juno|file1=000000068A19.0B2|en1=Auntie Mei, what did Mother do for fun?|zh1=小美阿姨,我妈妈有什么爱好吗?
 +
|hero2=Mei|file2=000000068DB9.0B2|en2=Lots of things! Figure skating, karaoke... and of course, partying!|zh2=那可多了!花样滑冰、卡拉OK……当然还有开派对!
 +
|hero3=Juno|file3=000000068A1A.0B2|en3=Then I must learn these skills too!|zh3=这些事我也要学!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mei|file1=000000068DB7.0B2|en1=(sigh) I'm concerned about Jiayi. I hope she's okay.|zh1=唉,我好担心佳怡。希望她一切都好。
 +
|hero2=Juno|file2=000000068A18.0B2|en2=Do not worry! Even through troubling times, Mother always finds a reason to smile.|zh2=噢别担心!就算情况再艰难,妈妈总能找到理由微笑面对。
 +
|hero3=Mei|file3=000000068DB8.0B2|en3=I'm glad to hear she hasn't changed.|zh3=(笑)她还是一点都没变,真好。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mei|file1=000000068DBA.0B2|en1=You look pale, Juno. Did you skip dinner again?|zh1=你脸色好差,朱诺。是不是又没吃晚饭?
 +
|hero2=Juno|file2=000000068A1B.0B2|en2=Yes... I spent so long deciding what to try that I stopped feeling hungry.|zh2=嗯……我之前一直没想好要尝哪种,结果后来都不饿了。
 +
|hero3=Mei|file3=000000068DBB.0B2|en3=That is not a good excuse! (sigh) I'm cooking for you later.|zh3=这算什么借口呀!唉,等会我给你做饭。
 +
}}
 +
== 多人 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Baptiste|file1=000000061A6C.0B2|en1=Knock knock!|zh1=咚咚咚!
 +
|hero2=Pharah|file2=0000000620AF.0B2|en2=Who's there?|zh2=是谁呀?
 +
|hero3=Mei|file3=0000000623C1.0B2|en3=Who's there?|zh3=是谁呀?
 +
|hero4=Baptiste|file4=000000061A6F.0B2|en4=Atch!|zh4=阿池!
 +
|hero5=Pharah|file5=0000000620B0.0B2|en5=Atch who?|zh5=是哪个阿池哟?
 +
|hero6=Mei|file6=0000000623C2.0B2|en6=Atch who?|zh6=是哪个阿池哟?
 +
|hero7=Baptiste|file7=000000061A72.0B2|en7=Sounds like you have a cold. Let me heal you up!|zh7=你说了啊秋,是感冒了吗?我来治疗你!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Sigma|file1=000000063BD0.0B2|en1=If you know what you're looking for, inquiry is unnecessary. But if you don't know, how do you inquire?|zh1=如果你知道自己要寻找什么,那你就不必寻找。但如果你不知道,又该如何寻找呢?
 +
|hero2=Moira|file2=0000000633E0.0B2|en2=(Sigh) Somehow even more tiresome than the chicken and the egg.|zh2=(叹气)竟然能比鸡和蛋的问题还讨厌。
 +
|hero3=Mei|file3=000000064639.0B2|en3=Well, maybe you know a little bit, and you keep asking questions until you figure it out!|zh3=这个嘛,你或许起初只知道一点儿,然后不停地问呀问,最后就都搞清楚了!
 +
|hero4=Junkrat|file4=000000062F58.0B2|en4=Ah. Xeno's Paradox!|zh4=啊。是芝诺悖论对吧!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F68.0B2|en1=I was just in the kitchen. Anyone have something they want to confess?|zh1=刚才我就在厨房。谁干的好事?坦白从宽。
 +
|hero2=Winston|file2=000000063765.0B2|en2=Those banana peels are not mine.|zh2=那些香蕉皮不是我扔的。
 +
|hero3=Ashe|file3=000000062D41.0B2|en3=I ain’t a snitch, but let’s just say those corn dogs are gone for good.|zh3=我可不会告密。不过这么说吧,那些玉米热狗彻底没救了。
 +
|hero4=Junkrat|file4=000000062F59.0B2|en4=I was just trying to make a milkshake….|zh4=我只是想做杯奶昔……
 +
|hero5=Mei|file5=00000006463A.0B2|en5=I saw someone steal your leftovers. But I’m afraid to say who.|zh5=我看到有人偷了你的剩饭。但我不敢说是谁。
 +
|hero6=Symmetra|file6=0000000647E2.0B2|en6=It is not my fault your kitchenware melts so easily.|zh6=你的厨具太容易烧化了,不能怪我。
 +
|hero7=Soldier_ 76|file7=000000062F69.0B2|en7=(Tired sigh).|zh7=(疲惫地叹气)
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Kiriko|file1=00000005EFE5.0B2|en1=Genji, remember the time you tripped over your sword in training?|zh1=源氏,当年你训练的时候被剑绊倒过,还记得吗?
 +
|hero10=Genji|file10=0000000621EE.0B2|en10=It only happened once.|zh10=就那么一次。
 +
|hero11=Kiriko|file11=00000005EF86.0B2|en11=Once was enough.|zh11=一次还不够啊。
 +
|hero2=Mercy|file2=000000061FA2.0B2|en2=Ho ho! Wish I was there!|zh2=吼吼!可惜我不在场!
 +
|hero3=Tracer|file3=000000061F76.0B2|en3=Ha! Is that true?|zh3=哈!真的假的?
 +
|hero4=Cassidy|file4=00000006224A.0B2|en4=That sounds like him.|zh4=像他会干的事儿。
 +
|hero5=Winston|file5=0000000620C5.0B2|en5=(Chuckle) Is that true?|zh5=(窃笑)真的吗?
 +
|hero6=Mei|file6=0000000623C3.0B2|en6=No way! (Giggle)|zh6=不是吧!(窃笑)
 +
|hero7=Junker Queen|file7=00000006280B.0B2|en7=Ha! Some ninja.|zh7=哈!还忍者呢。
 +
|hero8=Brigitte|file8=0000000625CA.0B2|en8=(Laugh) Really?|zh8=(大笑)不会吧?
 +
|hero9=Reinhardt|file9=0000000605B8.0B2|en9=What? Haha!|zh9=什么?哈哈!哈哈哈哈!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物?
 +
|hero18=Mei|file18=0000000668E7.0B2|en18=Ooh! I like penguins!|zh18=噢!我喜欢企鹅!
 +
|hero20=Lúcio|file20=000000061D95.0B2|en20=Uh... yeah, I can see it!|zh20=呃……不愧是你!
 
}}
 
}}

2024年8月26日 (一) 23:45的最新版本

< 返回上级:

D.Va

英雄 语音 台词
OW2 D.Va Icon.png

英文Mei! I love reading your journal! I'm so jealous you get to go to all those places.

中文小美!我喜欢读你的日记!真羡慕你能去那么多地方。

OW2 Mei Icon.png

英文That's true, I guess you don't get to travel very much.

中文可不是吗,我想你应该多出去玩玩。

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文(Sigh) I really need some new clothes.

中文(叹气)我真该添几件新衣服了。

OW2 D.Va Icon.png

英文Let me take you shopping in Seoul. I'll find you all the cutest stuff!

中文回头我带你去首尔逛一逛吧。我挑的东西绝对都超可爱!

OW2 Mei Icon.png

英文Wait, really? I mean... wow! That sounds fun!

中文啊,真的吗?你太好了吧!听起来很不错哎!

英雄 语音 台词
OW2 D.Va Icon.png

英文Some day, I'm going to finally travel the world! Got any tips?

中文以后有机会,我想好好环游一下世界!有什么建议吗?

OW2 Mei Icon.png

英文Um...Travel light. But you never know when you need more socks! And underwear. And shirts. Oh, and pants.

中文呃……轻装上路就好。不过保险起见,最好多带几双袜子!还有内衣,还有衬衫,哦,裤子也别忘了!

奥丽莎

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Orisa, you're adorable!

中文奥丽莎,你真是太可爱了!

OW2 Orisa Icon.png

英文I will pass your feedback on to Efi. I believe that she will be pleased.

中文我会把你的反馈告诉伊菲。我相信她会很高兴的。

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Have you gotten bigger, Orisa?

中文你是不是变大了,奥丽莎?

OW2 Orisa Icon.png

英文My dimensions have not changed. Does the javelin make me look taller?

中文我的尺寸没有变化。是标枪让我显得更高了吗?

OW2 Mei Icon.png

英文A little. But I still think you're just as cute as before!

中文是有一点儿。不过我觉得你还是和以前一样可爱!

OW2 Orisa Icon.png

英文Oh! That is... thank you!

中文哦!真是……谢谢你!

查莉娅

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Zarya, how can you even pick up all that weight?

中文查莉娅,你是怎么把那么重的东西举起来的?

OW2 Zarya Icon.png

英文I lift as well as I lift because it cannot be avoided.

中文因为我天生如此。

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Zarya, I don’t understand how you can fight in the cold wearing so little!

中文查莉娅,我搞不懂为什么你们那儿那么冷你还穿这么少!

OW2 Zarya Icon.png

英文I'll tell you my secret, if you give me your coat.

中文如果你把你的大衣给我,我就告诉你我的秘密。

温斯顿

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文I love your glasses... so cute!

中文我喜欢你的眼镜...真可爱!

OW2 Winston Icon.png

英文Oh... um, thanks! I like yours, too!

中文哦...嗯,谢谢!我也喜欢你的眼镜!

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文(giggles) We should compare notes sometime!

中文(咯咯笑)我们可以抽时间交换一下笔记!

OW2 Winston Icon.png

英文That would be great! What's your opinion on the Tobelsteins' gravitational models?

中文求之不得呢!那么你对托贝尔斯坦的重力模型理论怎么看?

英雄 语音 台词
OW2 Winston Icon.png

英文Mei, is this where you were stationed before? Mei?

中文小美,你之前就驻扎在这里吗?小美?

OW2 Mei Icon.png

英文Oh, it's nothing, Winston.

中文哦,温斯顿,我没事。

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Winston, what are your plans for the holidays?

中文温斯顿,你放假准备做什么?

OW2 Winston Icon.png

英文You should come to Gibraltar with Tracer, Emily, Athena, and me.

中文你应该到直布罗陀来,猎空、埃米莉、雅典娜和我都在呢。

英雄 语音 台词
OW2 Winston Icon.png

英文Mei, if you don't have anything else going on, you should come celebrate the holidays with Tracer, Emil.

中文小美,如果你没有别的计划,可以来和我们一起过节!猎空、埃米莉、雅典娜和我都在!

OW2 Mei Icon.png

英文I'd love to! We could have hot pot!

中文好丫好丫!我们可以吃火锅!

英雄 语音 台词
OW2 Winston Icon.png

英文I can't wait for our next hot pot, Mei!

中文我们什么时候再吃一次火锅吧,小美!

OW2 Mei Icon.png

英文Next time, I'll get more peanut sauce for you!

中文下次我多给你调点儿花生酱!

OW2 Winston Icon.png

英文Maybe without all the... spice?

中文能不能别加那么多……小料?

OW2 Mei Icon.png

英文Winston! That's the best part!

中文温斯顿!那些小料才是精髓!

英雄 语音 台词
OW2 Winston Icon.png

英文Can you look at my report later? Something seems off.

中文你等会能看看我的报告吗?有些地方好像不太对劲。

OW2 Mei Icon.png

英文Winston, you know what I'm going to say to that.

中文温斯顿,你知道我要说什么吧。

OW2 Winston Icon.png

英文(Laughs) Of course. I know I "can always count on Mei"!

中文(大笑)当然了。我知道“‘美’有你搞不定的事”!

破坏球

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Omigosh! A hamster! So cute!

中文天吶!是仓鼠哎!好可爱啊!

OW2 WreckingBall Icon.png

英文(angry squeaks) Do not call the hamster cute.

中文(愤怒的吱吱声)不许说仓鼠可爱。

OW2 Mei Icon.png

英文Oops. Sorry. (Chinese) But really, isn't he cute, Snowball?

中文啊,不好意思。可他真的太可爱啦,雪球!

OW2 WreckingBall Icon.png

英文(Angry Squeaks) (Chinese) This is your final warning.

中文(愤怒的吱吱声)最后警告你一次。

OW2 WreckingBall Icon.png

英文(Angry Squeaks) (Chinese) He says to stop talking.

中文(愤怒的吱吱声)他说闭嘴。

莱因哈特

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Oh, I feel like I'm forgetting something.

中文哦,我总感觉有什么东西忘带了。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文All you need for battle is your heart and your head.

中文在战场上,只要带了心和脑袋就足够了。

OW2 Mei Icon.png

英文What about a hammer and shield?

中文那战锤和盾牌呢?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文(Laugh) Bonuses!

中文(大笑)有的话更好!

末日铁拳

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Doomfist, how can you live with yourself? So many people have died because of you!

中文“末日铁拳”,你一点都不觉得内疚吗?那么多人失去了生命都是因为你!

OW2 Doomfist Icon.png

英文Yes, but many more have lived.

中文的确如此,但更多的人保住了性命。

OW2 Mei Icon.png

英文That makes no sense. Do you hear yourself? Ugh, you're the worst.

中文你自己听听你都说了些什么?唉,你这人真是坏透了。

半藏

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文I saw you carving wooden charms earlier! Can I see?

中文我之前看到你在雕木头护符!能让我看看吗?

OW2 Hanzo Icon.png

英文I... have not honed my skills enough.

中文我……我的水平还有待提升。

OW2 Mei Icon.png

英文Oh... Ice might be easier. Want me to show you?

中文哦……可能用冰会更好上手。要不要我示范一下?

OW2 Hanzo Icon.png

英文...Perhaps.

中文呃……也行吧。

回声

英雄 语音 台词
OW2 Echo Icon.png

英文Could you describe the taste of chicken rice?

中文你能描述一下海南鸡饭的味道吗?

OW2 Mei Icon.png

英文Oh, it's very tender and tasty but... subtle?

中文哦,口感很嫩,很香,但怎么说呢……也很清淡?

OW2 Echo Icon.png

英文Thank you. It was Dr. Liao's favorite dish.

中文谢谢你。那是廖博士最喜欢吃的饭。

OW2 Mei Icon.png

英文I'll have some and explain it better next time!

中文我再去尝尝吧,下次好好跟你讲讲!

堡垒

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Bastion, you would make the perfect research assistant.

中文堡垒,你会是一个完美的研究助手的。

OW2 Bastion Icon.png

英文(quizzical beep)

中文(困惑的哔哔声)

士兵:76

英雄 语音 台词
OW2 Soldier 76 Icon.png

英文The front lines are no place for a scientist.

中文科学家不该上前线。

OW2 Mei Icon.png

英文I guess it's a good thing I have you to watch my back!

中文但我有你掩护,所以我一点都不担心!

英雄 语音 台词
OW2 Soldier 76 Icon.png

英文Dr. Zhou. Did Captain Opara make it back as well?

中文周博士,奥帕拉队长后来出去了吗?

OW2 Mei Icon.png

英文I'm afraid not.

中文没有。

OW2 Soldier 76 Icon.png

英文He was a good man.

中文他生前是个好人。

OW2 Mei Icon.png

英文He thought the same about you.

中文他也是这么评价你的。

托比昂

英雄 语音 台词
OW2 Torbjorn Icon.png

英文I was wondering if I could take a look at your little robot.

中文我在想能不能让我看看你的那个小机器人……

OW2 Mei Icon.png

英文I suppose so... just keep that hammer to yourself.

中文可以是可以,但是你要管好你的锤子。

英雄 语音 台词
OW2 Torbjorn Icon.png

英文Dr. Zhou! You've made quite the name for yourself.

中文周博士!你可真是做出了一番成就啊。

OW2 Mei Icon.png

英文Oh, thank you! I think there's always more to learn.

中文噢,谢谢夸奖!但我觉得我还有很多地方需要学习。

OW2 Torbjorn Icon.png

英文Quit being so humble. Nothing wrong with being proud of your work!

中文别谦虚了。为你的成果感到自豪没什么不好意思的。

源氏

英雄 语音 台词
OW2 Genji Icon.png

英文You are as dangerous as your storm!

中文你和你的风暴一样致命!

OW2 Mei Icon.png

英文That's nice of you to say! I think.

中文谢谢你的夸奖!

死神

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文How did you become so miserable?

中文你怎么会变得这么惨?

OW2 Reaper Icon.png

英文What do you think? Overwatch.

中文你说呢?守望先锋害的呗。

OW2 Mei Icon.png

英文But... I love being in Overwatch. It feels good to make a difference.

中文可是……我很喜欢待在守望先锋。喜欢改变世界的感觉。

OW2 Reaper Icon.png

英文All that "difference" comes back to bite you. You'll see.

中文所有的“改变”最后都会反噬你。等着瞧吧。

狂鼠

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文You are terrible!

中文你太吓人了!

OW2 Mei Icon.png

英文I hate bullies like you!

中文我讨厌像你这样的坏人!

OW2 Junkrat Icon.png

英文That's cold!

中文你好无情!

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文You're just a no good bully! How can you even look at yourself in the mirror?

中文你只是一个没用的坏蛋!而且你出门都不照镜子吗?

OW2 Junkrat Icon.png

英文I beg your pardon! I consider myself a freedom fighter, a... misunderstood one.

中文你怎么能这么说!我认为自己是一名自由战士……只不过被误解了。

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Brrr... I get cold just looking at you.

中文Brrr...光是看着你我就觉得冷。

OW2 Mei Icon.png

英文Then you should look somewhere else.

中文那你就别看着我。

猎空

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Tracer! You are so amazing, you inspire me!

中文猎空!你真是太不可思议了,我好激动!

OW2 Tracer Icon.png

英文Mei, you're the real hero!

中文小美,你才是真正的英雄!

英雄 语音 台词
OW2 Tracer Icon.png

英文Aren't you warm wearing all that?

中文你穿那么多热吗?

OW2 Mei Icon.png

英文Yes, but it's too late to change!

中文热啊,但现在换已经太晚了!

秩序之光

英雄 语音 台词
OW2 Symmetra Icon.png

英文I can't imagine you're here to do research. Why are you fighting?

中文没想到你会来这里做研究。你战斗的意义是什么?

OW2 Mei Icon.png

英文I'm here to make a difference in the world. Just like you, right?

中文我来这里是为了改变世界。和你一样,不是吗?

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Do you ever make snowflakes with your light?

中文你用那些光束做过雪花吗?

OW2 Symmetra Icon.png

英文Regularly. Their repetitive patterns bring peace to my mind.

中文我经常做。它们不断重复的图案能让我的心灵获得平静。

OW2 Mei Icon.png

英文Great! We can build a snow fortress!

中文太棒了!我们可以一起搭一座冰雪城堡!

卡西迪

英雄 语音 台词
OW2 Cassidy Icon.png

英文Hey Dr. Zhou. Is it gonna rain?

中文嘿,周博士,今天有雨吗?

OW2 Mei Icon.png

英文Looks like a 30% chance of precipitation.

中文降水概率应该有30%吧。

OW2 Cassidy Icon.png

英文So... maybe. (Sigh) The marvels of modern science.

中文还是拿不准嘛。(叹气)现代科学,真神奇啊。

索杰恩

英雄 语音 台词
OW2 Sojourn Icon.png

英文I saw you training yesterday. Can I give you a tip?

中文我看到你昨天在训练。能提个建议吗?

OW2 Mei Icon.png

英文Um... sure!

中文呃……好呀!

OW2 Sojourn Icon.png

英文Widen your stance. Might feel strange at first, but it keeps you balanced.

中文站姿应该两腿分开,刚开始可能不太适应,但这样更容易保持平衡。

OW2 Mei Icon.png

英文Oh... thank you, Sojourn! I'll try that next time!

中文噢……多谢指导,“索杰恩”!我下次试试!

探奇

英雄 语音 台词
OW2 Venture Icon.png

英文Whoa! Your drone is so cool!

中文哇!你的无人机好棒呀!

OW2 Mei Icon.png

英文Thank you! His name is Snowball. Say hi, Snowball!

中文谢谢!他叫“雪球”。来打个招呼吧,雪球!

OW2 Venture Icon.png

英文Hey, little guy! Aw, I wish my holoreplicator had a face.

中文你好啊,小家伙!噢,要是我的全息复制器也能有张脸就好了……

OW2 Mei Icon.png

英文(giggle) You should try sticking some googly eyes on it!

中文嘿嘿,要不你试试给它贴几片塑料眼睛吧!

卢西奥

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Lucio, can I have your autograph?

中文卢西奥,我能要你的签名吗?

OW2 Lucio Icon.png

英文Aw, you're making me blush, Mei. Need one for Snowball, too?

中文啊,我都害羞了,美。要给雪球也签一个吗?

天使

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Dr. Ziegler, I don't think you've aged a day since I last saw you!

中文齐格勒博士,我也没觉得你变老了呀!

OW2 Mercy Icon.png

英文And neither have you, Mei.

中文你也没有,美。

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Look at all the snow! We should make snow angels!

中文看看那片雪!我们应该来画雪天使!

OW2 Mercy Icon.png

英文Why are you looking at me, Mei?

中文你为什么看着我,小美?

英雄 语音 台词
OW2 Mercy Icon.png

英文Mei, you haven’t aged a day! What’s your secret?

中文美,你一点都没变老!你有什么秘方吗?

OW2 Mei Icon.png

英文Cryostasis, but I'm not sure if I'd recommend it!

中文你可以试试急冻,但我不知道该不该推荐给你!

布丽吉塔

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Are you going to the gym when we get back?

中文等我们回来后,你还要去健身房吗?

OW2 Brigitte Icon.png

英文No way! Today's my cheat day. I'm going to eat a whole apple pie and sleep.

中文才不呢!今天是我的欺骗日。我要吃掉一整个苹果派然后上床睡觉。

OW2 Mei Icon.png

英文Cheat day? Is that allowed?

中文欺骗日?这都可以吗?

OW2 Brigitte Icon.png

英文Of course! My workout, my rules.

中文那当然了!我的健身,我说了算。

莫伊拉

英雄 语音 台词
OW2 Moira Icon.png

英文Dr. Zhou, I'm interested in your colleagues' research into the long term effects of cryogenic freezing.

中文周博士,听说你的同事对冷冻冬眠造成的长期影响很有研究,我对这个课题非常感兴趣。

OW2 Mei Icon.png

英文Oh, well, yes, I'm sure, maybe... (bursts into tears)

中文噢,好吧,我是说,他们都……(哭)

英雄 语音 台词
OW2 Moira Icon.png

英文I've read your report on cryogenically preserving severed appendages. I would be happy to assist in your.

中文我读了你那篇关于低温保存断肢的报告。我很乐意协助你的研究。

OW2 Mei Icon.png

英文No thank you. I don't think our methodologies are very aligned.

中文谢谢,还是不了吧。我们的科研方式可能不太契合。

OW2 Moira Icon.png

英文Come now, doctor. I was only hoping to lend a hand.

中文别这样啊,博士。我只是想帮帮忙。

OW2 Moira Icon.png

英文Of course. I've heard you prefer working alone.

中文那好吧。我听说过,你喜欢一个人单干。

伊拉锐

英雄 语音 台词
OW2 Illari Icon.png

英文Why do you apologize so much?

中文你为什么总是在道歉?

OW2 Mei Icon.png

英文I guess there's a lot I feel sorry about. Don't you?

中文可能是有很多事让我感到抱歉吧。你没有吗?

OW2 Illari Icon.png

英文It doesn't matter. Anyone I would apologize to is gone.

中文我无所谓。我想道歉的人……都已经不在了。

OW2 Mei Icon.png

英文Ah. I know how that feels.

中文啊,这种感觉我懂。

朱诺

英雄 语音 台词
OW2 Juno Icon.png

英文Auntie, can you think of any reasons the storms back home have become so violent?

中文阿姨,你说我家那边的风暴为什么会变得那么猛烈啊?

OW2 Mei Icon.png

英文It's hard to say without more data... but I won't give up until I figure it out.

中文现在数据不够还不太好说……但我一定会想办法查清楚的。

OW2 Mei Icon.png

英文It's hard to say without more data... but I won't give up. My friend needs me.

中文现在数据不够还不太好说……但我不会放弃。我的朋友需要我。

英雄 语音 台词
OW2 Juno Icon.png

英文Auntie Mei, what did Mother do for fun?

中文小美阿姨,我妈妈有什么爱好吗?

OW2 Mei Icon.png

英文Lots of things! Figure skating, karaoke... and of course, partying!

中文那可多了!花样滑冰、卡拉OK……当然还有开派对!

OW2 Juno Icon.png

英文Then I must learn these skills too!

中文这些事我也要学!

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文(sigh) I'm concerned about Jiayi. I hope she's okay.

中文唉,我好担心佳怡。希望她一切都好。

OW2 Juno Icon.png

英文Do not worry! Even through troubling times, Mother always finds a reason to smile.

中文噢别担心!就算情况再艰难,妈妈总能找到理由微笑面对。

OW2 Mei Icon.png

英文I'm glad to hear she hasn't changed.

中文(笑)她还是一点都没变,真好。

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文You look pale, Juno. Did you skip dinner again?

中文你脸色好差,朱诺。是不是又没吃晚饭?

OW2 Juno Icon.png

英文Yes... I spent so long deciding what to try that I stopped feeling hungry.

中文嗯……我之前一直没想好要尝哪种,结果后来都不饿了。

OW2 Mei Icon.png

英文That is not a good excuse! (sigh) I'm cooking for you later.

中文这算什么借口呀!唉,等会我给你做饭。

多人

英雄 语音 台词
OW2 Baptiste Icon.png

英文Knock knock!

中文咚咚咚!

OW2 Pharah Icon.png

英文Who's there?

中文是谁呀?

OW2 Mei Icon.png

英文Who's there?

中文是谁呀?

OW2 Baptiste Icon.png

英文Atch!

中文阿池!

OW2 Pharah Icon.png

英文Atch who?

中文是哪个阿池哟?

OW2 Mei Icon.png

英文Atch who?

中文是哪个阿池哟?

OW2 Baptiste Icon.png

英文Sounds like you have a cold. Let me heal you up!

中文你说了啊秋,是感冒了吗?我来治疗你!

英雄 语音 台词
OW2 Sigma Icon.png

英文If you know what you're looking for, inquiry is unnecessary. But if you don't know, how do you inquire?

中文如果你知道自己要寻找什么,那你就不必寻找。但如果你不知道,又该如何寻找呢?

OW2 Moira Icon.png

英文(Sigh) Somehow even more tiresome than the chicken and the egg.

中文(叹气)竟然能比鸡和蛋的问题还讨厌。

OW2 Mei Icon.png

英文Well, maybe you know a little bit, and you keep asking questions until you figure it out!

中文这个嘛,你或许起初只知道一点儿,然后不停地问呀问,最后就都搞清楚了!

OW2 Junkrat Icon.png

英文Ah. Xeno's Paradox!

中文啊。是芝诺悖论对吧!

英雄 语音 台词
OW2 Soldier 76 Icon.png

英文I was just in the kitchen. Anyone have something they want to confess?

中文刚才我就在厨房。谁干的好事?坦白从宽。

OW2 Winston Icon.png

英文Those banana peels are not mine.

中文那些香蕉皮不是我扔的。

OW2 Ashe Icon.png

英文I ain’t a snitch, but let’s just say those corn dogs are gone for good.

中文我可不会告密。不过这么说吧,那些玉米热狗彻底没救了。

OW2 Junkrat Icon.png

英文I was just trying to make a milkshake….

中文我只是想做杯奶昔……

OW2 Mei Icon.png

英文I saw someone steal your leftovers. But I’m afraid to say who.

中文我看到有人偷了你的剩饭。但我不敢说是谁。

OW2 Symmetra Icon.png

英文It is not my fault your kitchenware melts so easily.

中文你的厨具太容易烧化了,不能怪我。

OW2 Soldier 76 Icon.png

英文(Tired sigh).

中文(疲惫地叹气)

英雄 语音 台词
OW2 Kiriko Icon.png

英文Genji, remember the time you tripped over your sword in training?

中文源氏,当年你训练的时候被剑绊倒过,还记得吗?

OW2 Mercy Icon.png

英文Ho ho! Wish I was there!

中文吼吼!可惜我不在场!

OW2 Tracer Icon.png

英文Ha! Is that true?

中文哈!真的假的?

OW2 Cassidy Icon.png

英文That sounds like him.

中文像他会干的事儿。

OW2 Winston Icon.png

英文(Chuckle) Is that true?

中文(窃笑)真的吗?

OW2 Mei Icon.png

英文No way! (Giggle)

中文不是吧!(窃笑)

OW2 Junker Queen Icon.png

英文Ha! Some ninja.

中文哈!还忍者呢。

OW2 Brigitte Icon.png

英文(Laugh) Really?

中文(大笑)不会吧?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文What? Haha!

中文什么?哈哈!哈哈哈哈!

OW2 Genji Icon.png

英文It only happened once.

中文就那么一次。

OW2 Kiriko Icon.png

英文Once was enough.

中文一次还不够啊。

英雄 语音 台词
OW2 Lucio Icon.png

英文So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?

中文我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物?

OW2 Mei Icon.png

英文Ooh! I like penguins!

中文噢!我喜欢企鹅!

OW2 Lucio Icon.png

英文Uh... yeah, I can see it!

中文呃……不愧是你!