(→多人) |
|||
(未显示1个用户的4个中间版本) | |||
第202行: | 第202行: | ||
|hero2=Lúcio|file2=000000064221.0B2|en2=Is everything poetry and philosophy with you?|zh2=你是不是看什么都是哲学和诗意? | |hero2=Lúcio|file2=000000064221.0B2|en2=Is everything poetry and philosophy with you?|zh2=你是不是看什么都是哲学和诗意? | ||
|hero3=Doomfist|file3=0000000644C6.0B2|en3=Everything is, when you pay attention.|zh3=是的,只要你用心。 | |hero3=Doomfist|file3=0000000644C6.0B2|en3=Everything is, when you pay attention.|zh3=是的,只要你用心。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Doomfist|file1=000000066601.0B2|en1=Where was this courage when Automaton was taken?|zh1=3CH-0被抓走的时候怎么不见你这么勇敢? | ||
+ | |hero2=Lúcio|file2=000000066602.0B2|en2=Look, giving up the good life is a big sacrifice, okay?|zh2=我放着好日子不过,这是要做巨大牺牲的,懂吗? | ||
}} | }} | ||
== 安娜 == | == 安娜 == | ||
第211行: | 第215行: | ||
|hero1=Doomfist|file1=0000000644C8.0B2|en1=You were truly fearsome in your prime.|zh1=你在巅峰时期确实令人生畏。 | |hero1=Doomfist|file1=0000000644C8.0B2|en1=You were truly fearsome in your prime.|zh1=你在巅峰时期确实令人生畏。 | ||
|hero2=Ana|file2=0000000640F8.0B2|en2=I wanted respect, not fear.|zh2=我想获得尊重,而不是让人恐惧。 | |hero2=Ana|file2=0000000640F8.0B2|en2=I wanted respect, not fear.|zh2=我想获得尊重,而不是让人恐惧。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Doomfist|file1=0000000624F1.0B2|en1=Even past your prime, you are more lethal than ever.|zh1=虽说过了当打之年,你反倒比以前更致命了。 | ||
+ | |hero2=Ana|file2=000000062515.0B2|en2=Some people improve with age. Others never quite learn to keep their mouths shut.|zh2=有些人见识跟着年纪长,还有些人却怎么都学不会闭嘴。 | ||
}} | }} | ||
== 巴蒂斯特 == | == 巴蒂斯特 == | ||
第261行: | 第269行: | ||
|hero3=Baptiste|file3=000000063A2C.0B2|en3=Why won't you leave me alone?|zh3=你们就不能放过我吗? | |hero3=Baptiste|file3=000000063A2C.0B2|en3=Why won't you leave me alone?|zh3=你们就不能放过我吗? | ||
|hero4=Widowmaker|file4=000000063FE1.0B2|en4=You're lucky. I just wanted to kill you.|zh4=算你走运。我正想杀了你呢。 | |hero4=Widowmaker|file4=000000063FE1.0B2|en4=You're lucky. I just wanted to kill you.|zh4=算你走运。我正想杀了你呢。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Zarya|file1=000000063C3F.0B2|en1=What was your function before the Crisis?|zh1=危机发生前,你是干什么用的? | ||
+ | |hero10=D.Va|file10=000000063330.0B2|en10=Wait, for real?|zh10=等等,真的假的? | ||
+ | |hero11=Tracer|file11=000000064511.0B2|en11=Seriously?|zh11=不会吧? | ||
+ | |hero12=Reinhardt|file12=000000064092.0B2|en12=(Chuckling) Is that true?|zh12=(轻笑)真的吗? | ||
+ | |hero13=Roadhog|file13=000000063DC2.0B2|en13=Really?|zh13=真的吗? | ||
+ | |hero14=Doomfist|file14=000000064477.0B2|en14=Is that true?|zh14=你认真的? | ||
+ | |hero15=Sigma|file15=000000063BCC.0B2|en15=Could that be?|zh15=可能吗? | ||
+ | |hero16=Genji|file16=000000063C16.0B2|en16=He won't tell me either.|zh16=他也不愿意告诉我。 | ||
+ | |hero17=Ramattra|file17=000000064009.0B2|en17=Ha! I don't think so. But he wouldn't tell me either.|zh17=哈!我看未必。不过他也不愿意告诉我。 | ||
+ | |hero2=Tracer|file2=000000064519.0B2|en2=Tekhartha Zenyatta, if you don't mind me asking... what did you do before the Crisis?|zh2=泰哈撒禅雅塔,不介意的话我想问问……你在危机发生前是做什么的? | ||
+ | |hero3=Reinhardt|file3=000000064091.0B2|en3=What did you do, you know, before the Crisis?|zh3=你以前是干什么的?就是……那场危机以前。 | ||
+ | |hero4=Zenyatta|file4=0000000635DE.0B2|en4=I collected payments at a laser tag arena.|zh4=我在一家激光射击场里当收银员。 | ||
+ | |hero5=Zenyatta|file5=0000000635DC.0B2|en5=I was a life guard. At a water park.|zh5=我曾是名救生员,在水上乐园工作。 | ||
+ | |hero6=Zenyatta|file6=0000000635DD.0B2|en6=I served coffee.|zh6=我是端咖啡的。 | ||
+ | |hero7=Zenyatta|file7=0000000635D6.0B2|en7=I drove a tractor.|zh7=我本是一名拖车司机。 | ||
+ | |hero8=Zenyatta|file8=0000000635D7.0B2|en8=I massaged sheep on a free-range pasture.|zh8=我以前在一家散养牧场里给绵羊做按摩。 | ||
+ | |hero9=Zarya|file9=000000063C40.0B2|en9=Really?|zh9=真的? | ||
+ | }} | ||
+ | {{OWVoiceTable | ||
+ | |hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物? | ||
+ | |hero7=Doomfist|file7=0000000624FC.0B2|en7=Whichever is strongest. (pause) I am also fond of starlings.|zh7=最强的动物。(停顿)椋鸟我也挺喜欢。 | ||
+ | |hero20=Lúcio|file20=000000061D95.0B2|en20=Uh... yeah, I can see it!|zh20=呃……不愧是你! | ||
}} | }} |
2024年4月26日 (五) 23:03的最新版本
D.Va
奥丽莎
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I hope the girl gave you more than a new coat of paint. 中文但愿那个小女孩给你的不只是一幅新的外壳。 | |
英文You may be surprised. I have received a number of upgrades since that battle. 中文不要吃惊。那场战斗之后我经过了大量改造。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Doomfist, you will be brought to justice. 中文末日铁拳,你必将被绳之以法。 | |
英文(laughs) I like you. 中文(大笑)我喜欢你。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Your new weapons are impressive, but you lack the strength to wield them. 中文你的新武器让我眼前一亮,不过你的力量并不足以驾驭它。 | |
英文Efi made me kind. She did not make me weak. 中文伊菲赋予我的是善良,但我一点也不软弱。 |
查莉娅
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Human strength will only get you so far. 中文只依靠自身力量的你,我看不过如此。 | |
英文True strength is hard work and dedication. Not augmentation. 中文坚苦锻炼和决心才是真正的力量,外部强化绝对不是。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Nowhere to run. 中文他们无路可逃。 | |
英文Nowhere to hide! 中文他们无处可藏! |
温斯顿
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I stopped you once. I can do it again. 中文我阻止过你一次,也可以再阻止你。 | |
英文I wouldn't count on that. 中文我可不会当真。 |
破坏球
莱因哈特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You don't take a hint, do you Reinhardt? 中文你一点儿也没明白是吧,莱因哈特? | |
英文And you don't know to stay down when you're beaten. 中文而你挨了打也不会长记性。 |
渣客女王
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Ain't easy, is it? Being in charge of killers and madmen. 中文要管住手下这群杀手和疯子,还挺不容易的,对吧? | |
英文No. But I welcome the challenge. 中文是的,但我喜欢挑战。 |
毛加
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You ever worry the fist is making you rusty? 中文你就不怕这拳套荒废了你的本事吗? | |
英文How about a match after this to address your concerns? 中文想知道的话,等这局结束了跟我比一场? |
半藏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You disappoint me, Hanzo. With Talon, you could truly fulfill your destiny. 中文你太让我失望了,半藏。如果跟“黑爪”合作,你本可以完成自己的使命。 | |
英文Find another errand boy, Akande. 中文我不是你的跟班,阿坎。 |
士兵:76
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You and your people will be brought to justice. 中文你和你的手下会被绳之以法的。 | |
英文We will all see justice done in the end. 中文早晚会让你知道,我才是法律。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You and Reyes were both enhanced soldiers. Yet he reached his full potential and you. 中文你和莱耶斯过去都是强化士兵。他完全发挥出了潜力,而你…… | |
英文I wouldn't say he's thriving. 中文他的水平算不了什么。 | ||
英文Hmm... are you? 中文哼……你呢? |
托比昂
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Retirement suits you. 中文你早该退休了。 | |
英文And I think a hammer upside your face would suit you. 中文而你早该被修理一顿了。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文A claw hand? Inefficient. 中文钳型机械手?臃肿的设计。 | |
英文Well we can't all have ultra powerful gauntlets. 中文毕竟力大无穷的拳套不是人人都有的。 | ||
英文No, you cannot. 中文确实,你没这个能耐。 |
死神
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You know the plan. 中文你知道该怎么做。 | |
英文Leave no one alive. 中文不留活口。 |
法老之鹰
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文A lot of good people in Helix died when you escaped. People I knew. 中文你越狱时害死了很多我在海力士的熟人,他们都是好人。 | |
英文Don't make it personal. It had nothing to do with you. 中文别往心里去,我不是针对你。 |
源氏
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Doomfist, you are truly a worthy foe. 中文“末日铁拳”,你的确是个真正的对手。 | |
英文If we fight again, I can't promise you'll walk away this time. 中文如果再打一次,我不能保证你还能全身而退。 | ||
英文Nor can I. 中文你也一样。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Who taught you the blade? 中文谁教的你剑法? | |
英文The best swordmaster in the world. 中文我师承世界顶级剑术大师。 | ||
英文Ah… her. 中文(咂嘴)……是她。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Talon. You are lucky I do not cut you down where you stand. 中文“黑爪”。庆幸我现在没有拔刀斩了你们吧。 | |
英文(Laugh) We would welcome the challenge. 中文(窃笑)有本事放马过来。 |
狂鼠
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Don't suppose you'd like to trade. Fists, I mean. 中文我猜你大概不会和我做交易吧。我是说,那副拳套。 | |
英文I don't think you could handle it. 中文我不觉得你能驾驭它。 |
猎空
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I thought I'd taken care of you. You're more resilient than you look. 中文我还以为已经干掉你了,你似乎还有点儿本事。 | |
英文I've come back from worse. 中文更糟糕的情况我都挺过来了。 |
秩序之光
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Doomfist, you are mistaken? only with order can humanity evolve. 中文末日铁拳,你错了。只有秩序才能让人类进步。 | |
英文Order. Chaos. Means to an end. 中文秩序,混乱。殊途同归。 |
美
艾什
卡西迪
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文They wouldn't even have to pay me to put you away. 中文就算不给赏金我也要把你送到监狱里去。 | |
英文Then how would you afford the hospital bills? 中文那你怎么付医药费呢? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You didn’t fail Overwatch, Cassidy. Overwatch failed you. 中文你没有辜负“守望先锋”,卡西迪。是“守望先锋”辜负了你。 | |
英文I’m pretty sure it was mutual. 中文我们应该是互相辜负。 |
黑影
黑百合
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Watch my back out there, Lacroix. 中文注意掩护我,拉克瓦。 | |
英文Tell me what needs to be done, and I will do it. 中文告诉我需要做什么,我会做到的。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Cover me. 中文掩护我。 | |
英文When have I not? 中文我的掩护停过么? |
卢西奥
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Where was this courage when Automaton was taken? 中文3CH-0被抓走的时候怎么不见你这么勇敢? | |
英文Look, giving up the good life is a big sacrifice, okay? 中文我放着好日子不过,这是要做巨大牺牲的,懂吗? |
安娜
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Ana Amari. I hate to see your talents wasted. 中文安娜·艾玛莉,你白白浪费了你的天赋。 | |
英文That is the story of my life. 中文这是我自己的人生。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文You were truly fearsome in your prime. 中文你在巅峰时期确实令人生畏。 | |
英文I wanted respect, not fear. 中文我想获得尊重,而不是让人恐惧。 |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Even past your prime, you are more lethal than ever. 中文虽说过了当打之年,你反倒比以前更致命了。 | |
英文Some people improve with age. Others never quite learn to keep their mouths shut. 中文有些人见识跟着年纪长,还有些人却怎么都学不会闭嘴。 |
巴蒂斯特
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I grow tired of chasing you. 中文我已经厌倦追捕你了。 | |
英文You're tired? Imagine me. 中文你厌倦?我还没说话呢。 |
布丽吉塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文(Sighs) I can't believe I have to work with criminals. 中文(叹气)真不敢相信我居然得和罪犯合作。 | |
英文A great leader adapts to their team, not the other way around. 中文优秀的领袖会适应队伍,而不是反过来让队伍适应他。 |
禅雅塔
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文I believe that you could find peace, if you were to search within yourself. 中文仔细审视你的内心,最终总能找到平静。 | |
英文What is tranquility but stagnation? 中文什么东西宁静祥和但又迂腐停滞? |
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Seeking progress by sowing chaos is like planting a tree in a volcano. 中文散播混乱以追求进步,就如同在火山里栽培树苗。 | |
英文Exactly. 中文你说得对。 |
莫伊拉
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文This foolish mission is taking time away from my experiments, Akande. 中文这个愚蠢的任务占用了我做实验的时间,阿坎。 | |
英文Think of it as fieldwork. 中文你就当做是实地研究吧。 |
生命之梭
多人
英雄 | 语音 | 台词 |
---|---|---|
|
英文Why did the chicken cross the road? 中文小鸡为什么要过马路? | |
英文Why? 中文呃……为什么? | ||
英文Why? 中文为什么? | ||
英文Because to stagnate is to die. Never forget that. 中文因为停下就会死。牢牢记住这一点。 |