avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2062个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“莱因哈特(守望先锋2)/英雄互动”的版本间的差异

(建立内容为“{{Back|莱因哈特(守望先锋2)|莱因哈特}}”的新页面)
 
 
(未显示2个用户的24个中间版本)
第1行: 第1行:
 
{{Back|莱因哈特(守望先锋2)|莱因哈特}}
 
{{Back|莱因哈特(守望先锋2)|莱因哈特}}
 +
== D.Va ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000021E07.0B2|en1=I was wondering if you'd sign something for me... it's (clears throat) for a friend.|zh1=我在想你能不能签个名什么的...是(清嗓子)给朋友的。
 +
|hero2=D.Va|file2=00000000B945.0B2|en2=Aw, after this match is over. Right now... it's time to get serious.|zh2=啊,等比赛结束吧。现在,该动真格的了。
 +
|hero3=D.Va|file3=00000000B9B5.0B2|en3=(giggles) Of course. Here you go... love, D.Va!|zh3=(咯咯笑)当然,来给你...爱你哦亲,D.Va!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000005F111.0B2|en1=You're awfully far from home. Do you miss your friends?|zh1=离家这么远,你想不想你的朋友们?
 +
|hero2=D.Va|file2=00000005F120.0B2|en2=Yeah. But the squad is doing great on their own! Besides, I have new friends here. Including you!|zh2=想呀。不过队友们肯定能照顾好自己的!再说了,我在这儿也交到了新朋友,比如说你!
 +
|hero3=Reinhardt|file3=0000000616B3.0B2|en3=Wonderful! We should have a game night! I will bring the snacks!|zh3=太好了!我们应该办一场游戏联欢夜!我负责给大家带零食!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=D.Va|file1=00000005EBFE.0B2|en1=Why so serious, Reinhardt? You're supposed to be the fun one!|zh1=干吗这么严肃呀,莱因哈特?你不是很活泼的嘛!
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000005EBFF.0B2|en2=What! I am gloriously fun!|zh2=什么!我的笑声可灿烂得很!
 +
|hero3=D.Va|file3=00000006160C.0B2|en3=Why stop at glorious? Be notorious!|zh3=不光要笑得灿烂!还得把敌人打个稀烂!
 +
|hero4=Reinhardt|file4=0000000616B2.0B2|en4=(Laughs) You got it!|zh4=(大笑)说得好!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=D.Va|file1=0000000640CA.0B2|en1=Massive bomb-shatter!|zh1=核爆猛击伤害爆表!
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000064074.0B2|en2=I still say ?shatter-bomb? has a better ring to it.|zh2=我还是觉得“猛击核爆”更好听。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000064075.0B2|en1=Haha! Now that's what I call a shatter-bomb!|zh1=哈哈!这才叫真正的猛击核爆!
 +
|hero2=D.Va|file2=0000000640CC.0B2|en2=Um, I think you mean ?bomb-shatter?|zh2=呃,你是不是想说“核爆猛击”?
 +
}}
 +
== 奥丽莎 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Orisa|file1=00000003527E.0B2|en1=Reinhardt, I have allocated my learning processes towards analyzing your combat performance.|zh1=莱茵哈特,我已经将学习程序调整为分析你的战斗表现。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=0000000446D4.0B2|en2=What an odd compliment.|zh2=你夸人的方式真是特别。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Orisa|file1=00000003527D.0B2|en1=Reinhardt, why is your shield so important to you?|zh1=莱茵哈特,为什么你的屏障力场对你来说那么重要?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=0000000446D3.0B2|en2=It is a reminder of my duty.|zh2=它告诉我要牢记自己的职责。
 +
}}
 +
== 查莉娅 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Zarya|file1=00000000ACB9.0B2|en1=Reinhardt, you said you would arm wrestle me. Nervous?|zh1=莱因哈特,听说你想和我掰手腕,紧张了吗?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000000AE4D.0B2|en2=Nervous? Me? Never.|zh2=紧张?你说我?我从不紧张。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000000AE13.0B2|en1=Let's show them how it's done.|zh1=让他们看看我们是怎么干活的。
 +
|hero2=Zarya|file2=00000000B482.0B2|en2=I think I've got this, old man.|zh2=我觉得我没问题,老头。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000002A84F.0B2|en1=(laughs) Finally I have beaten the champion at arm wrestling!|zh1=(laughs)我总算赢了掰手腕冠军了!
 +
|hero2=Zarya|file2=00000002A7EC.0B2|en2=I heard it was your birthday, old man, so I went easy on you.|zh2=我听说那天是你的生日,所以我才没使劲,老头儿。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000000AE4B.0B2|en1=Keep training, and maybe someday you could learn to handle a real weapon.|zh1=保持锻炼,也许有一天你也会掌握如何使用真正的武器。
 +
|hero2=Zarya|file2=00000000ACBA.0B2|en2=That hammer doesn't look so heavy.|zh2=那把锤子看起来不那么重啊。
 +
}}
 +
== 温斯顿 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000021E05.0B2|en1=Ah, Winston, it's up to us to keep our comrades safe!|zh1=啊,温斯顿,得靠我们保护同伴了!
 +
|hero2=Winston|file2=00000001FD5E.0B2|en2=I'll be right behind you, sir.|zh2=遵命,长官。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Winston|file1=000000060E2D.0B2|en1=I'm so happy you answered the recall, Reinhardt.|zh1=我很高兴你能回应我的召唤,莱因哈特。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000060E30.0B2|en2=For you my old friend? Of course!|zh2=为了你,老朋友,我在所不辞!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000065629.0B2|en1=Winston, you still haven't told me that joke about the periodic table!|zh1=温斯顿,那个元素周期表笑话你还没跟我讲过呢!
 +
|hero2=Winston|file2=0000000668E8.0B2|en2=Oh, well... when I asked, you were supposed to answer, 'Na'! (chuckles).|zh2=哦,这个嘛……其实我问的时候,你应该回答:“钚”!(笑)
 +
|hero3=Reinhardt|file3=000000065625.0B2|en3=But... why would I say 'Na'? I love jokes!|zh3=为什么不呢?我喜欢听笑话!
 +
}}
 +
== 末日铁拳 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Doomfist|file1=000000041466.0B2|en1=You don't take a hint, do you Reinhardt?|zh1=你一点儿也没明白是吧,莱因哈特?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000004A602.0B2|en2=And you don't know to stay down when you're beaten.|zh2=而你挨了打也不会长记性。
 +
}}
 +
== 拉玛刹 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000068C37.0B2|en1=Putting those vile helmets on your own kind. Have you no honor?|zh1=竟然用那种恶心的头盔祸害自己的族人。你没有荣誉感吗?
 +
|hero2=Ramattra|file2=000000068C74.0B2|en2=I will not sacrifice my kind to abide by humanity's moral code.|zh2=我不会为了遵守人类的道德标准牺牲自己的族人。
 +
}}
 +
== 毛加 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mauga|file1=000000066A25.0B2|en1=(Chuckles) That armor of yours could use some bullet holes.|zh1=(笑)你那身盔甲该添几个弹孔了。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000066792.0B2|en2=And your confidence could use some pounding with my hammer!|zh2=而你的狂妄也该让我的锤子敲打敲打。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mauga|file1=000000066A1F.0B2|en1=(Groans) Man, I'm starving!|zh1=呃,妈呀,饿死了!
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000066791.0B2|en2=Starving for justice?|zh2=来点正义的制裁尝尝?
 +
|hero3=Mauga|file3=000000066A22.0B2|en3=I'm allergic to that.|zh3=算了,我过敏。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mauga|file1=000000066A20.0B2|en1=Gonna enjoy filling that shield with bullets.|zh1=对着你那面盾牌灌子弹应该会很有意思。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000066793.0B2|en2=Can't you wait until after this mission?|zh2=呃,你就不能等行动结束后再说吗?
 +
|hero3=Mauga|file3=000000066A27.0B2|en3=Don't worry. Just thinking ahead.|zh3=放心吧,哈,我就是提前做做打算。
 +
}}
 +
== 堡垒 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000002A85F.0B2|en1=I killed many of your kind here, Bastion.|zh1=我在这里消灭过许多像你这样的铁罐头。
 +
|hero2=Bastion|file2=000000043A4A.0B2|en2=(timid beeps)|zh2=(胆怯的哔哔声)
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=0000000601E5.0B2|en1=Let's attack the enemy from the front and take them by surprise!|zh1=让我们从正面进攻,给敌人个惊喜!
 +
|hero2=Bastion|file2=000000062C01.0B2|en2=(worried beeps)|zh2=(忧虑的哔哔声)
 +
|hero3=Reinhardt|file3=0000000601E7.0B2|en3=You hear that? Bastion agrees with me!|zh3=听见了吗?“堡垒”同意了!
 +
|hero4=Bastion|file4=000000062BFC.0B2|en4=(panicky beeps)|zh4=(惊恐的哔哔声)
 +
}}
 +
== 士兵:76 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Soldier_ 76|file1=000000064142.0B2|en1=Back to playing the hero?|zh1=回来接着扮英雄了?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000064096.0B2|en2=I never stopped. Unlike you.|zh2=我从来都是英雄。不像你。
 +
|hero3=Soldier_ 76|file3=000000063F0A.0B2|en3=The world doesn't want us, Wilhelm. At least I can realize that.|zh3=这个世界不需要我们,威尔海姆。至少我能意识到这一点。
 +
}}
 +
== 托比昂 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Torbjörn|file1=00000000ADC6.0B2|en1=I sometimes wonder if all that armor slows your brain down.|zh1=我有时候会想那套盔甲是不是让你脑子也变慢了。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000000AE30.0B2|en2=Ja, and I sometimes wonder if your height is why you're always in such a bad mood.|zh2=是啊是啊,我也很好奇是不是因为身高所以你永远绷着个脸。
 +
|hero3=Reinhardt|file3=000000021DEE.0B2|en3=Eh? Could you say that again, sometimes it’s hard to hear you all the way down there.|zh3=呃?你能再说一次吗,有时候你太矮了,声音传不上来。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Torbjörn|file1=00000001FFEB.0B2|en1=Reinhardt? Least number of eliminations buys the post-mission drinks?|zh1=莱茵哈特,谁杀得最少谁就请喝酒怎么样?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000021DED.0B2|en2=Agreed! Let the best man win.|zh2=行啊,输的人请客!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Torbjörn|file1=00000002A8F8.0B2|en1=How's Brigitte doing? Keeping everything in working order?|zh1=布丽吉塔最近怎么样?她工作还顺利吗?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000002A853.0B2|en2=A knight could not ask for more from his squire.|zh2=作为骑士的侍从,她已经做的够好的了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Torbjörn|file1=000000037EE6.0B2|en1=Reinhardt, you'd better not be filling my daughter's head with stories.|zh1=莱因哈特,你最好别给我女儿乱讲故事。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000038145.0B2|en2=Bah! She hardly listens to them, anyways.|zh2=哼!反正她也不喜欢听。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000002A85A.0B2|en1=You know, Torbjörn, you would make an excellent Santa Claus! Ho, ho, ho!|zh1=你瞧,让托比昂当圣诞老人再合适不过了!吼吼吼!
 +
|hero2=Torbjörn|file2=000000044483.0B2|en2=Maybe this year you can be the elf. I think Ingrid's been working on something.|zh2=也许今年你可以扮成一个精灵。英格瑞德好像已经开始准备了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000000AE0D.0B2|en1=You always did take good care of my armor.|zh1=你一直都把我的盔甲保养的那么好。
 +
|hero2=Torbjörn|file2=00000000ADB2.0B2|en2=Just try to keep it in one piece... for once.|zh2=你可别再弄坏盔甲了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Torbjörn|file1=000000055564.0B2|en1=You need to stop telling those ridiculous stories, Reinhardt. No one believes they're real.|zh1=别再讲你那些荒唐的故事了,莱因哈特。大家都知道那全是你编出来的。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000002A854.0B2|en2=Ridiculous... stories? My tales of adventure and glory are all true!|zh2=荒唐的……故事?我的冒险、我的荣耀,这些可全都是真的!
 +
|hero3=Torbjörn|file3=000000055565.0B2|en3=Even the one about the mad doctor and the witch?|zh3=包括那个疯博士和女巫的也是?
 +
|hero4=Reinhardt|file4=00000005B9A3.0B2|en4=Especially that one.|zh4=那个当然是真的!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Torbjörn|file1=000000060F1F.0B2|en1=Brigitte isn't meddling too much with your armor, is she?|zh1=布丽吉塔没把你的盔甲捣鼓坏了吧?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=0000000616B5.0B2|en2=Somebody's worried he's turning obsolete.|zh2=有些人开始担心自己要被淘汰了。
 +
|hero3=Torbjörn|file3=000000060F21.0B2|en3=That's parenthood for you.|zh3=你才会是那样的爹呢。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000005BCA7.0B2|en1=How are the grandkids, Torbjorn?|zh1=你的孙子孙女们现在怎么样了,托比昂?
 +
|hero2=Torbjörn|file2=00000005BCA8.0B2|en2=Märta just finished another vampire manuscript. I’m supposed to read it, but… well, you know.|zh2=玛尔塔又写了一篇吸血鬼的故事,我本来想看的,但是……呃,你懂的。
 +
|hero3=Reinhardt|file3=00000005BCA9.0B2|en3=What?! I love her stories! Send it to me!|zh3=什么?!我可喜欢她的故事了!快发给我看看!
 +
}}
 +
== 狂鼠 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000065F20.0B2|en1=Mr. Wilhelm, I'm working on me resume. What sounds better: "itinerant scoundrel," or "perspicacious rapscallion"?|zh1=威尔海姆先生,我在写简历,帮我支两招呗,你觉得哪个听起来更牛:“浪迹天涯的无赖”,还是“独具慧眼的泼皮”?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000066795.0B2|en2=(chuckle) Is there room for both?|zh2=哈哈,就不能两个都写上吗?
 +
|hero3=Junkrat|file3=000000065F1E.0B2|en3=I knew you were the right bloke to ask! (laugh).|zh3=我就知道,问你准靠谱,哈哈!
 +
}}
 +
 +
== 死神 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000064073.0B2|en1=Great work! Mostly me, though.|zh1=干得好!不过主要归功于我。
 +
|hero2=Reaper|file2=000000063855.0B2|en2=Look who finally found a way to contribute.|zh2=你总算让自己有那么一丁点用了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000068C2F.0B2|en1=That chill in the air... it seems death walks among us!|zh1=感觉阴森森的……就像有死神来索命了一样!
 +
|hero2=Reaper|file2=000000068DD3.0B2|en2=Maybe you're just haunted.|zh2=可能你被鬼缠身了吧。
 +
|hero3=Reinhardt|file3=000000068C2D.0B2|en3=Oh, I hope so! I'd love to fight off a ghost.|zh3=那可敢情好!我就想跟鬼打上一场。
 +
}}
 +
== 法老之鹰 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Pharah|file1=00000000B178.0B2|en1=Reinhardt, you know, I had a poster of you on my wall when I was younger.|zh1=你知道吗莱因哈特,我小时候在墙上挂了一张你的海报。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000021DEA.0B2|en2=I remember the poster. My hair was amazing.|zh2=我记得那张海报。我的发型帅极了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Pharah|file1=000000036AFA.0B2|en1=Reinhardt, are we still on for ice fishing? You're not still sore about last year, are you?|zh1=莱因哈特,我们今年还去冰钓吗?你不会还对去年的事儿耿耿于怀吧?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000038158.0B2|en2=Last year? (chuckles) I'll show you! I'll catch twice as many as you this year!|zh2=去年?哈,今年你钓一条我就钓两条,你就等着瞧吧!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Pharah|file1=000000036AFB.0B2|en1=My new year's resolution? Actually take that time off.|zh1=我的新年愿望吗?希望可以真的在新年休假。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000038157.0B2|en2=That'd be the day.|zh2=希望如此。
 +
}}
 +
== 秩序之光 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Symmetra|file1=000000052BA2.0B2|en1=Armor... how positively medieval.|zh1=护甲……中世纪的老古董。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000000AE83.0B2|en2=I will take that as a compliment, my lady.|zh2=我会把这当作是赞美,女士。
 +
}}
 +
== 美 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mei|file1=0000000623D7.0B2|en1=Oh, I feel like I'm forgetting something.|zh1=哦,我总感觉有什么东西忘带了。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000062099.0B2|en2=All you need for battle is your heart and your head.|zh2=在战场上,只要带了心和脑袋就足够了。
 +
|hero3=Mei|file3=0000000623D9.0B2|en3=What about a hammer and shield?|zh3=那战锤和盾牌呢?
 +
|hero4=Reinhardt|file4=00000006209A.0B2|en4=(Laugh) Bonuses!|zh4=(大笑)有的话更好!
 +
}}
 +
== 艾什 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Ashe|file1=00000005B9CD.0B2|en1=That’s a lot of armor. Though I guess you are a pretty big target.|zh1=好厚的盔甲。不过到了战场上你肯定会是个活靶子。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000005B9A6.0B2|en2=Aha! I guess I am!|zh2=哈哈!你说得没错!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000005B9A0.0B2|en1=Stay behind me! I will keep you safe.|zh1=站在我身后!我会保护你的。
 +
|hero2=Ashe|file2=00000005B9D0.0B2|en2=Thanks, but I already have a bodyguard.|zh2=谢谢,不过我已经有保镖了。
 +
}}
 +
== 黑影 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000005BB25.0B2|en1=Sombra, something is wrong with my phone. It is so slow!|zh1=黑影,我的手机不好用了。总是卡!
 +
|hero2=Sombra|file2=00000005BC00.0B2|en2=I'm not tech support, big guy.|zh2=我可不是客服,大块头。
 +
|hero3=Reinhardt|file3=00000005BB26.0B2|en3=I know, I know. I'm just not very good with computers.|zh3=我知道,我知道。电脑这种玩意儿我就是用不来。
 +
|hero4=Sombra|file4=00000005BC01.0B2|en4=(sighs) Have you tried turning it off and on?|zh4=唉,你重启一下试试看?
 +
}}
 +
== 黑百合 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Widowmaker|file1=00000005B823.0B2|en1=All the armor in the world can’t save you from a well-placed bullet.|zh1=就算把全世界的盔甲都穿到身上,也挡不住精密瞄准的子弹。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000005B99F.0B2|en2=How do you think your fancy jumpsuit would fare against my hammer?|zh2=那你觉得你这身紧身衣能挡住我的锤子吗?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000062095.0B2|en1=One day, you'll pay for all the crimes you've committed!|zh1=总有一天,你会为你犯下的罪行付出代价!
 +
|hero2=Widowmaker|file2=00000006213F.0B2|en2=You're less handsome when you talk.|zh2=你一张嘴就没那么帅了。
 +
}}
 +
== 索杰恩 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Sojourn|file1=000000058870.0B2|en1=I'll be watching your back out there, lieutenant.|zh1=我会在战场上帮你盯着背后的,中尉。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000054F14.0B2|en2=You have nothing to worry about, captain.|zh2=用不着担心我,上尉。
 +
|hero3=Reinhardt|file3=0000000605B7.0B2|en3=I’m sure Brigitte could give you some pointers!|zh3=这事儿布丽吉塔擅长,她肯定有好建议!
 +
}}
 +
== 探奇 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000068327.0B2|en1=My life was forever changed in this place. It pains me to see it forgotten.|zh1=这个地方彻底改变了我的人生。看到这里被人遗忘,真让我心痛。
 +
|hero2=Venture|file2=000000067F0F.0B2|en2=Will you tell me what happened here? I'll always remember--promise!|zh2=能不能把这里的故事告诉我?我绝对不会忘记,我保证!
 +
|hero3=Reinhardt|file3=000000068325.0B2|en3=It would be an honor, my friend.|zh3=那是我的荣幸,朋友。
 +
}}
 +
 +
== 卢西奥 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000000A6F6.0B2|en1=You kids today with your techno music. You should enjoy the classics, like Hasselhoff!|zh1=你们这群小屁孩就知道电子音乐。你们应该听听经典摇滚,比如哈塞尔霍夫!
 +
|hero2=Lúcio|file2=00000000B514.0B2|en2=I can't even take you seriously right now.|zh2=老兄,我现在都无法直视你了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Lúcio|file1=00000000B510.0B2|en1=Reinhardt, we need to find you some new tunes.|zh1=莱因哈特,你的音乐口味得换换了。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000021DEF.0B2|en2=What's wrong with the classics? I love Hasselhoff! Have you heard Night Rocker?|zh2=喜欢经典有什么问题?我就是喜欢哈塞尔霍夫!你听说过霹雳摇滚吗?
 +
}}
 +
 +
== 天使 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mercy|file1=00000001FF74.0B2|en1=Reinhardt, don’t you think it’s time you hung it up? You're not getting any younger.|zh1=莱因哈特,你不觉得该退休了吗?你越来越老了。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000021DEC.0B2|en2=Never! I will fight to my last breath.|zh2=绝不!我会战斗到我流干最后一滴血。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mercy|file1=000000038085.0B2|en1=Reinhardt, what are your plans for the holidays?|zh1=莱因哈特,你过节准备做什么?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000038159.0B2|en2=I'll probably visit Torbjörn's family in Gothenberg, like the last few years.|zh2=我也许会去哥德堡拜访托比昂一家,就和前几年一样。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mercy|file1=000000064ABC.0B2|en1=(Sigh) Reinhardt, answering the recall is not my idea of ?hanging it up?|zh1=哎,莱因哈特,我当初让你退休,可不是让你回应召唤。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000006409B.0B2|en2=I had to show! Otherwise, your life would be far too easy!|zh2=我必须得表现一下!不然你的活儿也太轻松了!
 +
|hero3=Mercy|file3=000000064ABD.0B2|en3=And what a shame that would be.|zh3=哼,那样岂不是太遗憾了。
 +
}}
 +
== 安娜 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Ana|file1=00000002B8BD.0B2|en1=Reinhardt, I must say you're looking quite well. This life must agree with you.|zh1=莱因哈特,不得不说你看上去精神很好。上天对你肯定不薄。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000002A851.0B2|en2=And you are looking as lovely as ever.|zh2=而你还是和以前一样可爱。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Ana|file1=00000002B8BE.0B2|en1=Just like old times, eh, Reinhardt?|zh1=就和以前一样,莱因哈特。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000002A852.0B2|en2=We old timers must stick together... teach these kids a thing or two. (laughs)|zh2=我们这些老兵必须团结在一起,好好教教那些小屁孩。(laughs)
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000002A850.0B2|en1=Just like old times, eh Ana?|zh1=和以前一样,是吧安娜?
 +
|hero2=Ana|file2=00000002BC90.0B2|en2=Reinhardt, things may change, but you never do.|zh2=莱因哈特,即使时光飞逝,你却从未改变。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000002A85E.0B2|en1=Ana! How can this be? I thought you were dead.|zh1=安娜!这怎么可能?我还以为你死了。
 +
|hero2=Ana|file2=00000002BC8F.0B2|en2=I'm sorry, Reinhardt. After everything that happened, I needed time.|zh2=抱歉,莱因哈特。在经历了那么多事情之后,我需要时间。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Ana|file1=000000062EF6.0B2|en1=You answered Winston's recall. Even after all you went through.|zh1=你经历了那一切……却还是回应了温斯顿的召唤。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000064093.0B2|en2=(Sigh) If I am called, and I do not answer… what is left, Ana?|zh2=(叹气)如果我受到召唤却不回应……那我还剩下什么,安娜?
 +
|hero3=Ana|file3=000000062EF7.0B2|en3=You are left, Reinhardt. And that is nothing to scoff at.|zh3=剩下一条命,莱因哈特。没人会因为这个嘲笑你。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Ana|file1=0000000640F2.0B2|en1=Reinhardt, how have you been?|zh1=莱因哈特,你过得还好吗?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000064095.0B2|en2=Terrible! Every moment without you watching over me has been agony.|zh2=糟糕极了!没有你照看的日子,每一分每一秒都是痛苦。
 +
|hero3=Ana|file3=0000000640F4.0B2|en3=(laughs) You're so dramatic, you.|zh3=(大笑)你呀,说得也太夸张了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000064097.0B2|en1=Ana, what has been going on in Egypt? It sounds... serious.|zh1=安娜,埃及出什么事了?我听说……挺严重的。
 +
|hero2=Ana|file2=0000000640F5.0B2|en2=Just a few ghosts I'm laying to rest. It's nothing to worry about.|zh2=只是我要消灭的几个鬼魂而已。没什么好担心的。
 +
|hero3=Reinhardt|file3=000000064098.0B2|en3=I always worry, Ana. But I trust you're doing what's right.|zh3=让我怎么不担心,安娜。不过我相信你在做正确的事。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Ana|file1=0000000640F6.0B2|en1=Oh, Gibraltar... where has the time gone?|zh1=哦,直布罗陀……时间都去哪了?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000064099.0B2|en2=Do you remember that night? Dancing in the command center until dawn?|zh2=还记得那个晚上吗?我们在指挥中心跳舞跳到天亮。
 +
|hero3=Ana|file3=0000000640F7.0B2|en3=We were foolish, weren't we?|zh3=那时的我们挺傻的吧?
 +
|hero4=Reinhardt|file4=00000006409A.0B2|en4=Perhaps we still are.|zh4=也许现在还是没变。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=000000065626.0B2|en1=Ana, when we work together, we are unstoppable!|zh1=安娜,只要咱们俩合作,那就无人能敌!
 +
|hero2=Ana|file2=000000064106.0B2|en2=You don't have to shout, Reinhardt. I'm right here.|zh2=不用喊那么大声,莱因哈特。我就在你身边。
 +
}}
 +
== 巴蒂斯特 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000005B9A5.0B2|en1=Where did a medic like you learn to handle a weapon like that?|zh1=像你这样的医疗兵居然会用这样的武器?
 +
|hero2=Baptiste|file2=00000005B904.0B2|en2=The number of battlefields I've seen, I was bound to pick something up.|zh2=上了那么多次战场,我总得学会点什么。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Baptiste|file1=000000063D5A.0B2|en1=It might be a tall order, but want to try taking fewer hits this time?|zh1=这要求可能有点高,不过你这次能不能少受点伤?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000064094.0B2|en2=Complaining, already? This is what you're paid for!|zh2=这就开始抱怨了?雇你来不就是干这个的吗。
 +
|hero3=Baptiste|file3=000000063D59.0B2|en3=(Laugh) I'm getting paid?|zh3=(轻笑)真的会给我钱吗?
 +
}}
 +
== 布丽吉塔 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Brigitte|file1=00000004A204.0B2|en1=Reinhardt, what should I focus on today?|zh1=莱因哈特,今天的训练重点是什么?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000004A61C.0B2|en2=Try to keep me out of trouble.|zh2=今天就和我并肩作战吧!
 +
|hero3=Reinhardt|file3=00000004A606.0B2|en3=Protect your teammates, make sure that they do not falter!|zh3=保护你的队友,帮助他们坚定信念!
 +
|hero4=Reinhardt|file4=00000004A605.0B2|en4=Focus on offense! Drive your enemy back with the blows from your flail!|zh4=是进攻!用你的连枷,把敌人打得溃不成军!
 +
|hero5=Reinhardt|file5=00000004A604.0B2|en5=Your shield! Keep yourself from harm then bash it against our enemies!|zh5=是盾牌的使用!你要靠它保护自己,还要拿它砸敌人的脸!
 +
|hero6=Reinhardt|file6=00000004A603.0B2|en6=No lesson today! Show me what you have learned.|zh6=今天不用训练!我来检验一下你的学习成果。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Brigitte|file1=00000004A203.0B2|en1=Sure you don't want to sit this one out, Reinhardt?|zh1=你肯定不想错过这场战斗,对吧,莱因哈特?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000004A61D.0B2|en2=You ask that every time, and every time I say no! Today is no different!|zh2=当然不想!无论你问多少次,答案都一样!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000004A61E.0B2|en1=Stay close to me!|zh1=跟紧我!
 +
|hero2=Brigitte|file2=00000004A1EA.0B2|en2=Of course. How else can I bail you out when you get into trouble?|zh2=那当然了。要不然你惹出了麻烦谁来照顾你?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Brigitte|file1=00000004A1EB.0B2|en1=I've stitched you up so many times it's a wonder you can still fight.|zh1=我都已经不记得给你修过多少次装甲了。你还能战斗真是个奇迹。
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000054F13.0B2|en2=(laughs) Just some bumps and bruises, nothing to worry yourself about.|zh2=(笑)只是一点擦伤而已,没什么可担心的。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000005B9A1.0B2|en1=My elbow servo isn’t actuating! Gah, that’s annoying. Brigitte!|zh1=我手肘那儿的电机好像不转了。啊,真是烦人。布里吉塔!
 +
|hero2=Brigitte|file2=00000004A1CE.0B2|en2=No point in fixing it now, you'll probably just mess it up again!|zh2=现在修了也是白费力气,反正一会儿你又要弄坏了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Brigitte|file1=0000000625E9.0B2|en1=Reinhardt, do you think I should get a helmet?|zh1=莱因哈特,你觉得我有必要配顶头盔吗?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=0000000616B6.0B2|en2=Do you intend to be struck in the head?|zh2=你希望用脑袋挨揍吗?
 +
|hero3=Brigitte|file3=0000000625EA.0B2|en3=I hope not.|zh3=最好还是不要。
 +
|hero4=Reinhardt|file4=0000000616B7.0B2|en4=Then why bother? You'll just miss the wind blowing in your hair.|zh4=那管它呢?头盔只会让你错过那风里的味道。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=0000000616B8.0B2|en1=Brigitte, isn't it time to size up your armor? It's been ages!|zh1=布丽吉塔,你的盔甲该量量尺寸了吧?这都多少年过去了!
 +
|hero2=Brigitte|file2=0000000625EC.0B2|en2=I'm not getting any taller.|zh2=我已经不会再长高了。
 +
|hero3=Reinhardt|file3=0000000616B0.0B2|en3=What? Why not? Aim to be as huge as me!|zh3=什么?那怎么行?你的目标应该是像我一样高!
 +
|hero4=Brigitte|file4=0000000625ED.0B2|en4=Considering Papa, I'm already a lot taller than expected.|zh4=考虑到爸爸的身高,我的个头早就远超预期了。
 +
}}
 +
== 莫伊拉 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000006208E.0B2|en1=Moira! I should crush you like a bug for what you've done.|zh1=莫伊拉!凭你做的那些事,我应该把你像虫子一样碾碎。
 +
|hero2=Moira|file2=0000000623A3.0B2|en2=Did you know that certain centipedes kill prey fifteen times their size?|zh2=你知不知道有一种蜈蚣可以杀死比它们体型大十五倍的猎物?
 +
|hero3=Reinhardt|file3=00000006208F.0B2|en3=What are you saying?|zh3=你想说什么?
 +
|hero4=Moira|file4=0000000623A4.0B2|en4=I'm advising my prey not to test me.|zh4=我在建议我的猎物不要惹我。
 +
}}
 +
== 雾子 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Kiriko|file1=00000005EF85.0B2|en1=You look familiar. Are you the loud one?|zh1=我感觉你很眼熟呢。是不是那个大嗓门?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000062088.0B2|en2=No, I am Reinhardt Wilhelm! The one with the hammer and shield!|zh2=不,我是莱因哈特·威尔海姆!是一手抡锤、一手举盾的那位!
 +
|hero3=Kiriko|file3=00000005EF8A.0B2|en3=But not the loud one. Sure.|zh3=反正不是大嗓门是吧。我信了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Kiriko|file1=000000065B76.0B2|en1=Hammer man. Any German music you recommend?|zh1=大锤哥,有什么推荐的德国乐队吗?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000065623.0B2|en2=Krankenwagen Grün. (Laughs) The best band of the 2030s!|zh2=“绿色救护车”,哈哈,21世纪30年代最棒的乐队!
 +
|hero3=Kiriko|file3=000000065B7A.0B2|en3=Never heard of them.|zh3=没听说过呢。
 +
|hero4=Reinhardt|file4=000000065624.0B2|en4=What? They defined techno-polka. You young people have no culture at all!|zh4=什么?他们可是定义了科技波尔卡的乐队。你们年轻人真是没文化!
 +
}}
 +
== 生命之梭 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Lifeweaver|file1=000000066388.0B2|en1=How on earth are you even larger than I thought you'd be?|zh1=你的块头怎么比我想象中还要大?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000065DEE.0B2|en2=That's simple! You see, I am standing very close to you.|zh2=很简单!你瞧,我站得离你很近很近。
 +
|hero3=Lifeweaver|file3=00000006637C.0B2|en3=And I'd like it to remain that way!|zh3=这个距离我喜欢!
 +
}}
 +
== 朱诺 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Juno|file1=000000068A26.0B2|en1=Sir Wilhelm... How do you remain brave in combat? I cannot stop shaking!|zh1=威尔海姆爵士……您是怎么在战场上还那么勇敢的?我就一直在抖!
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000068C36.0B2|en2=Half of courage is might, my Martian friend!|zh2=勇气有一半来自力量,我的火星朋友!
 +
|hero3=Juno|file3=000000068A27.0B2|en3=Intriguing! But... I do not feel particularly mighty.|zh3=原来如此!可是……我也没觉得自己的力量……有多强。
 +
|hero4=Reinhardt|file4=000000068C30.0B2|en4=Don't fret. Stand with me, and you'll have nothing to fear!|zh4=别担心。只要站在我身边,你就什么都不用怕!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Juno|file1=000000068A21.0B2|en1=If you are a knight... should I call you Sir Wilhelm?|zh1=既然您是骑士……我是不是该叫您威尔海姆爵士?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000068C31.0B2|en2=(laugh) Yes! Finally, someone who understands!|zh2=(大笑)对!终于有人理解到位了!
 +
}}
 +
==多人==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E05C.0B2|en1=How many of you Overwatch people are missing an eye?|zh1=你们守望先锋怎么那么多独眼龙?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000005B9A2.0B2|en2=I don't need two eyes to swing a hammer!|zh2=挥锤子又不需要两只眼睛看着!
 +
|hero3=Torbjörn|file3=00000005B851.0B2|en3=How many of you scoundrels are missing a leg?|zh3=那你们渣客镇的是不是都缺一条腿?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Lifeweaver|file1=000000066396.0B2|en1=You're so old-fashioned, Reinhardt. A hammer? How marvelous!|zh1=你可真够老套的,莱因哈特。一把大锤?真了不起!
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000065DEF.0B2|en2=I suppose you think I should have a giant laser gun.|zh2=你是不是觉得我应该拿一把大号的激光枪。
 +
|hero3=Lifeweaver|file3=000000066394.0B2|en3=No, lean into it! Get Lindholm to build you one of his big robotic horses.|zh3=不,坚持这个风格!让林德霍姆给你造一匹机器大马。
 +
|hero4=Cassidy|file4=00000006683A.0B2|en4=What did you just say?|zh4=你说什么?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Zarya|file1=000000063C3F.0B2|en1=What was your function before the Crisis?|zh1=危机发生前,你是干什么用的?
 +
|hero10=D.Va|file10=000000063330.0B2|en10=Wait, for real?|zh10=等等,真的假的?
 +
|hero11=Tracer|file11=000000064511.0B2|en11=Seriously?|zh11=不会吧?
 +
|hero12=Reinhardt|file12=000000064092.0B2|en12=(Chuckling) Is that true?|zh12=(轻笑)真的吗?
 +
|hero13=Roadhog|file13=000000063DC2.0B2|en13=Really?|zh13=真的吗?
 +
|hero14=Doomfist|file14=000000064477.0B2|en14=Is that true?|zh14=你认真的?
 +
|hero15=Sigma|file15=000000063BCC.0B2|en15=Could that be?|zh15=可能吗?
 +
|hero16=Genji|file16=000000063C16.0B2|en16=He won't tell me either.|zh16=他也不愿意告诉我。
 +
|hero17=Ramattra|file17=000000064009.0B2|en17=Ha! I don't think so. But he wouldn't tell me either.|zh17=哈!我看未必。不过他也不愿意告诉我。
 +
|hero2=Tracer|file2=000000064519.0B2|en2=Tekhartha Zenyatta, if you don't mind me asking... what did you do before the Crisis?|zh2=泰哈撒禅雅塔,不介意的话我想问问……你在危机发生前是做什么的?
 +
|hero3=Reinhardt|file3=000000064091.0B2|en3=What did you do, you know, before the Crisis?|zh3=你以前是干什么的?就是……那场危机以前。
 +
|hero4=Zenyatta|file4=0000000635DE.0B2|en4=I collected payments at a laser tag arena.|zh4=我在一家激光射击场里当收银员。
 +
|hero5=Zenyatta|file5=0000000635DC.0B2|en5=I was a life guard. At a water park.|zh5=我曾是名救生员,在水上乐园工作。
 +
|hero6=Zenyatta|file6=0000000635DD.0B2|en6=I served coffee.|zh6=我是端咖啡的。
 +
|hero7=Zenyatta|file7=0000000635D6.0B2|en7=I drove a tractor.|zh7=我本是一名拖车司机。
 +
|hero8=Zenyatta|file8=0000000635D7.0B2|en8=I massaged sheep on a free-range pasture.|zh8=我以前在一家散养牧场里给绵羊做按摩。
 +
|hero9=Zarya|file9=000000063C40.0B2|en9=Really?|zh9=真的?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Bastion|file1=00000005C066.0B2|en1=(questioning beeps)|zh1=(疑惑的哔哔声)
 +
|hero2=Torbjörn|file2=00000005C067.0B2|en2=It's like I told you! Humans start out small, but they get big quick!|zh2=我跟你说过,人类刚开始看起来都很小,但很快就会长大!
 +
|hero3=Bastion|file3=00000005C069.0B2|en3=(more questioning beeps)|zh3=(更加疑惑的哔哔声)
 +
|hero4=Torbjörn|file4=00000005C06A.0B2|en4=No, no, I'm much bigger than I used to be.|zh4=不,不,我的块头其实比以前大多了。
 +
|hero5=Reinhardt|file5=00000005C135.0B2|en5=Especially around the midriff! Ha!|zh5=尤其是肚子那一圈!哈哈哈!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000006409F.0B2|en1=Twice as many Lindholms as I'm used to!|zh1=队伍里姓林德霍姆的是以前的两倍!
 +
|hero2=Brigitte|file2=00000006445D.0B2|en2=But still the same amount of Reinhardt.|zh2=但叫莱因哈特的还是和以前一样。
 +
|hero3=Torbjörn|file3=000000063E79.0B2|en3=Maybe too much.|zh3=一个我都嫌多。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Kiriko|file1=00000005EFE5.0B2|en1=Genji, remember the time you tripped over your sword in training?|zh1=源氏,当年你训练的时候被剑绊倒过,还记得吗?
 +
|hero10=Genji|file10=0000000621EE.0B2|en10=It only happened once.|zh10=就那么一次。
 +
|hero11=Kiriko|file11=00000005EF86.0B2|en11=Once was enough.|zh11=一次还不够啊。
 +
|hero2=Mercy|file2=000000061FA2.0B2|en2=Ho ho! Wish I was there!|zh2=吼吼!可惜我不在场!
 +
|hero3=Tracer|file3=000000061F76.0B2|en3=Ha! Is that true?|zh3=哈!真的假的?
 +
|hero4=Cassidy|file4=00000006224A.0B2|en4=That sounds like him.|zh4=像他会干的事儿。
 +
|hero5=Winston|file5=0000000620C5.0B2|en5=(Chuckle) Is that true?|zh5=(窃笑)真的吗?
 +
|hero6=Mei|file6=0000000623C3.0B2|en6=No way! (Giggle)|zh6=不是吧!(窃笑)
 +
|hero7=Junker Queen|file7=00000006280B.0B2|en7=Ha! Some ninja.|zh7=哈!还忍者呢。
 +
|hero8=Brigitte|file8=0000000625CA.0B2|en8=(Laugh) Really?|zh8=(大笑)不会吧?
 +
|hero9=Reinhardt|file9=0000000605B8.0B2|en9=What? Haha!|zh9=什么?哈哈!哈哈哈哈!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物?
 +
|hero3=Reinhardt|file3=00000006562A.0B2|en3=I identify with the noble rhinoceros.|zh3=我觉得自己就像高贵的犀牛。
 +
|hero20=Lúcio|file20=000000061D95.0B2|en20=Uh... yeah, I can see it!|zh20=呃……不愧是你!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reinhardt|file1=00000005BCA7.0B2|en1=How are the grandkids, Torbjorn?|zh1=你的孙子孙女们现在怎么样了,托比昂?
 +
|hero2=Brigitte|file2=00000005C061.0B2|en2=Do Astrid and Alma still want to be firefighters when they grow up?|zh2=阿斯特丽德和阿尔玛还是想在长大之后当消防员吗?
 +
|hero3=Torbjörn|file3=00000005C062.0B2|en3=Last I heard, they'd decided to be artists, like their father.|zh3=我之前听的版本是要当艺术家,跟她们的爸爸一样。
 +
|hero4=Reinhardt|file4=000000061280.0B2|en4=Ah, yes! That creative Lindholm spark.|zh4=啊,年轻人就是不懂事!
 +
}}

2024年8月27日 (二) 00:08的最新版本

< 返回上级:莱因哈特

D.Va

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文I was wondering if you'd sign something for me... it's (clears throat) for a friend.

中文我在想你能不能签个名什么的...是(清嗓子)给朋友的。

OW2 D.Va Icon.png

英文Aw, after this match is over. Right now... it's time to get serious.

中文啊,等比赛结束吧。现在,该动真格的了。

OW2 D.Va Icon.png

英文(giggles) Of course. Here you go... love, D.Va!

中文(咯咯笑)当然,来给你...爱你哦亲,D.Va!

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文You're awfully far from home. Do you miss your friends?

中文离家这么远,你想不想你的朋友们?

OW2 D.Va Icon.png

英文Yeah. But the squad is doing great on their own! Besides, I have new friends here. Including you!

中文想呀。不过队友们肯定能照顾好自己的!再说了,我在这儿也交到了新朋友,比如说你!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Wonderful! We should have a game night! I will bring the snacks!

中文太好了!我们应该办一场游戏联欢夜!我负责给大家带零食!

英雄 语音 台词
OW2 D.Va Icon.png

英文Why so serious, Reinhardt? You're supposed to be the fun one!

中文干吗这么严肃呀,莱因哈特?你不是很活泼的嘛!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文What! I am gloriously fun!

中文什么!我的笑声可灿烂得很!

OW2 D.Va Icon.png

英文Why stop at glorious? Be notorious!

中文不光要笑得灿烂!还得把敌人打个稀烂!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文(Laughs) You got it!

中文(大笑)说得好!

英雄 语音 台词
OW2 D.Va Icon.png

英文Massive bomb-shatter!

中文核爆猛击伤害爆表!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I still say ?shatter-bomb? has a better ring to it.

中文我还是觉得“猛击核爆”更好听。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Haha! Now that's what I call a shatter-bomb!

中文哈哈!这才叫真正的猛击核爆!

OW2 D.Va Icon.png

英文Um, I think you mean ?bomb-shatter?

中文呃,你是不是想说“核爆猛击”?

奥丽莎

英雄 语音 台词
OW2 Orisa Icon.png

英文Reinhardt, I have allocated my learning processes towards analyzing your combat performance.

中文莱茵哈特,我已经将学习程序调整为分析你的战斗表现。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文What an odd compliment.

中文你夸人的方式真是特别。

英雄 语音 台词
OW2 Orisa Icon.png

英文Reinhardt, why is your shield so important to you?

中文莱茵哈特,为什么你的屏障力场对你来说那么重要?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文It is a reminder of my duty.

中文它告诉我要牢记自己的职责。

查莉娅

英雄 语音 台词
OW2 Zarya Icon.png

英文Reinhardt, you said you would arm wrestle me. Nervous?

中文莱因哈特,听说你想和我掰手腕,紧张了吗?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Nervous? Me? Never.

中文紧张?你说我?我从不紧张。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Let's show them how it's done.

中文让他们看看我们是怎么干活的。

OW2 Zarya Icon.png

英文I think I've got this, old man.

中文我觉得我没问题,老头。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文(laughs) Finally I have beaten the champion at arm wrestling!

中文(laughs)我总算赢了掰手腕冠军了!

OW2 Zarya Icon.png

英文I heard it was your birthday, old man, so I went easy on you.

中文我听说那天是你的生日,所以我才没使劲,老头儿。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Keep training, and maybe someday you could learn to handle a real weapon.

中文保持锻炼,也许有一天你也会掌握如何使用真正的武器。

OW2 Zarya Icon.png

英文That hammer doesn't look so heavy.

中文那把锤子看起来不那么重啊。

温斯顿

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Ah, Winston, it's up to us to keep our comrades safe!

中文啊,温斯顿,得靠我们保护同伴了!

OW2 Winston Icon.png

英文I'll be right behind you, sir.

中文遵命,长官。

英雄 语音 台词
OW2 Winston Icon.png

英文I'm so happy you answered the recall, Reinhardt.

中文我很高兴你能回应我的召唤,莱因哈特。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文For you my old friend? Of course!

中文为了你,老朋友,我在所不辞!

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Winston, you still haven't told me that joke about the periodic table!

中文温斯顿,那个元素周期表笑话你还没跟我讲过呢!

OW2 Winston Icon.png

英文Oh, well... when I asked, you were supposed to answer, 'Na'! (chuckles).

中文哦,这个嘛……其实我问的时候,你应该回答:“钚”!(笑)

OW2 Reinhardt Icon.png

英文But... why would I say 'Na'? I love jokes!

中文为什么不呢?我喜欢听笑话!

末日铁拳

英雄 语音 台词
OW2 Doomfist Icon.png

英文You don't take a hint, do you Reinhardt?

中文你一点儿也没明白是吧,莱因哈特?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文And you don't know to stay down when you're beaten.

中文而你挨了打也不会长记性。

拉玛刹

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Putting those vile helmets on your own kind. Have you no honor?

中文竟然用那种恶心的头盔祸害自己的族人。你没有荣誉感吗?

OW2 Ramattra Icon.png

英文I will not sacrifice my kind to abide by humanity's moral code.

中文我不会为了遵守人类的道德标准牺牲自己的族人。

毛加

英雄 语音 台词
OW2 Mauga Icon.png

英文(Chuckles) That armor of yours could use some bullet holes.

中文(笑)你那身盔甲该添几个弹孔了。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文And your confidence could use some pounding with my hammer!

中文而你的狂妄也该让我的锤子敲打敲打。

英雄 语音 台词
OW2 Mauga Icon.png

英文(Groans) Man, I'm starving!

中文呃,妈呀,饿死了!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Starving for justice?

中文来点正义的制裁尝尝?

OW2 Mauga Icon.png

英文I'm allergic to that.

中文算了,我过敏。

英雄 语音 台词
OW2 Mauga Icon.png

英文Gonna enjoy filling that shield with bullets.

中文对着你那面盾牌灌子弹应该会很有意思。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Can't you wait until after this mission?

中文呃,你就不能等行动结束后再说吗?

OW2 Mauga Icon.png

英文Don't worry. Just thinking ahead.

中文放心吧,哈,我就是提前做做打算。

堡垒

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文I killed many of your kind here, Bastion.

中文我在这里消灭过许多像你这样的铁罐头。

OW2 Bastion Icon.png

英文(timid beeps)

中文(胆怯的哔哔声)

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Let's attack the enemy from the front and take them by surprise!

中文让我们从正面进攻,给敌人个惊喜!

OW2 Bastion Icon.png

英文(worried beeps)

中文(忧虑的哔哔声)

OW2 Reinhardt Icon.png

英文You hear that? Bastion agrees with me!

中文听见了吗?“堡垒”同意了!

OW2 Bastion Icon.png

英文(panicky beeps)

中文(惊恐的哔哔声)

士兵:76

英雄 语音 台词
OW2 Soldier 76 Icon.png

英文Back to playing the hero?

中文回来接着扮英雄了?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I never stopped. Unlike you.

中文我从来都是英雄。不像你。

OW2 Soldier 76 Icon.png

英文The world doesn't want us, Wilhelm. At least I can realize that.

中文这个世界不需要我们,威尔海姆。至少我能意识到这一点。

托比昂

英雄 语音 台词
OW2 Torbjorn Icon.png

英文I sometimes wonder if all that armor slows your brain down.

中文我有时候会想那套盔甲是不是让你脑子也变慢了。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Ja, and I sometimes wonder if your height is why you're always in such a bad mood.

中文是啊是啊,我也很好奇是不是因为身高所以你永远绷着个脸。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Eh? Could you say that again, sometimes it’s hard to hear you all the way down there.

中文呃?你能再说一次吗,有时候你太矮了,声音传不上来。

英雄 语音 台词
OW2 Torbjorn Icon.png

英文Reinhardt? Least number of eliminations buys the post-mission drinks?

中文莱茵哈特,谁杀得最少谁就请喝酒怎么样?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Agreed! Let the best man win.

中文行啊,输的人请客!

英雄 语音 台词
OW2 Torbjorn Icon.png

英文How's Brigitte doing? Keeping everything in working order?

中文布丽吉塔最近怎么样?她工作还顺利吗?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文A knight could not ask for more from his squire.

中文作为骑士的侍从,她已经做的够好的了。

英雄 语音 台词
OW2 Torbjorn Icon.png

英文Reinhardt, you'd better not be filling my daughter's head with stories.

中文莱因哈特,你最好别给我女儿乱讲故事。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Bah! She hardly listens to them, anyways.

中文哼!反正她也不喜欢听。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文You know, Torbjörn, you would make an excellent Santa Claus! Ho, ho, ho!

中文你瞧,让托比昂当圣诞老人再合适不过了!吼吼吼!

OW2 Torbjorn Icon.png

英文Maybe this year you can be the elf. I think Ingrid's been working on something.

中文也许今年你可以扮成一个精灵。英格瑞德好像已经开始准备了。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文You always did take good care of my armor.

中文你一直都把我的盔甲保养的那么好。

OW2 Torbjorn Icon.png

英文Just try to keep it in one piece... for once.

中文你可别再弄坏盔甲了。

英雄 语音 台词
OW2 Torbjorn Icon.png

英文You need to stop telling those ridiculous stories, Reinhardt. No one believes they're real.

中文别再讲你那些荒唐的故事了,莱因哈特。大家都知道那全是你编出来的。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Ridiculous... stories? My tales of adventure and glory are all true!

中文荒唐的……故事?我的冒险、我的荣耀,这些可全都是真的!

OW2 Torbjorn Icon.png

英文Even the one about the mad doctor and the witch?

中文包括那个疯博士和女巫的也是?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Especially that one.

中文那个当然是真的!

英雄 语音 台词
OW2 Torbjorn Icon.png

英文Brigitte isn't meddling too much with your armor, is she?

中文布丽吉塔没把你的盔甲捣鼓坏了吧?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Somebody's worried he's turning obsolete.

中文有些人开始担心自己要被淘汰了。

OW2 Torbjorn Icon.png

英文That's parenthood for you.

中文你才会是那样的爹呢。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文How are the grandkids, Torbjorn?

中文你的孙子孙女们现在怎么样了,托比昂?

OW2 Torbjorn Icon.png

英文Märta just finished another vampire manuscript. I’m supposed to read it, but… well, you know.

中文玛尔塔又写了一篇吸血鬼的故事,我本来想看的,但是……呃,你懂的。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文What?! I love her stories! Send it to me!

中文什么?!我可喜欢她的故事了!快发给我看看!

狂鼠

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Mr. Wilhelm, I'm working on me resume. What sounds better: "itinerant scoundrel," or "perspicacious rapscallion"?

中文威尔海姆先生,我在写简历,帮我支两招呗,你觉得哪个听起来更牛:“浪迹天涯的无赖”,还是“独具慧眼的泼皮”?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文(chuckle) Is there room for both?

中文哈哈,就不能两个都写上吗?

OW2 Junkrat Icon.png

英文I knew you were the right bloke to ask! (laugh).

中文我就知道,问你准靠谱,哈哈!

死神

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Great work! Mostly me, though.

中文干得好!不过主要归功于我。

OW2 Reaper Icon.png

英文Look who finally found a way to contribute.

中文你总算让自己有那么一丁点用了。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文That chill in the air... it seems death walks among us!

中文感觉阴森森的……就像有死神来索命了一样!

OW2 Reaper Icon.png

英文Maybe you're just haunted.

中文可能你被鬼缠身了吧。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Oh, I hope so! I'd love to fight off a ghost.

中文那可敢情好!我就想跟鬼打上一场。

法老之鹰

英雄 语音 台词
OW2 Pharah Icon.png

英文Reinhardt, you know, I had a poster of you on my wall when I was younger.

中文你知道吗莱因哈特,我小时候在墙上挂了一张你的海报。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I remember the poster. My hair was amazing.

中文我记得那张海报。我的发型帅极了。

英雄 语音 台词
OW2 Pharah Icon.png

英文Reinhardt, are we still on for ice fishing? You're not still sore about last year, are you?

中文莱因哈特,我们今年还去冰钓吗?你不会还对去年的事儿耿耿于怀吧?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Last year? (chuckles) I'll show you! I'll catch twice as many as you this year!

中文去年?哈,今年你钓一条我就钓两条,你就等着瞧吧!

英雄 语音 台词
OW2 Pharah Icon.png

英文My new year's resolution? Actually take that time off.

中文我的新年愿望吗?希望可以真的在新年休假。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文That'd be the day.

中文希望如此。

秩序之光

英雄 语音 台词
OW2 Symmetra Icon.png

英文Armor... how positively medieval.

中文护甲……中世纪的老古董。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I will take that as a compliment, my lady.

中文我会把这当作是赞美,女士。

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文Oh, I feel like I'm forgetting something.

中文哦,我总感觉有什么东西忘带了。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文All you need for battle is your heart and your head.

中文在战场上,只要带了心和脑袋就足够了。

OW2 Mei Icon.png

英文What about a hammer and shield?

中文那战锤和盾牌呢?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文(Laugh) Bonuses!

中文(大笑)有的话更好!

艾什

英雄 语音 台词
OW2 Ashe Icon.png

英文That’s a lot of armor. Though I guess you are a pretty big target.

中文好厚的盔甲。不过到了战场上你肯定会是个活靶子。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Aha! I guess I am!

中文哈哈!你说得没错!

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Stay behind me! I will keep you safe.

中文站在我身后!我会保护你的。

OW2 Ashe Icon.png

英文Thanks, but I already have a bodyguard.

中文谢谢,不过我已经有保镖了。

黑影

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Sombra, something is wrong with my phone. It is so slow!

中文黑影,我的手机不好用了。总是卡!

OW2 Sombra Icon.png

英文I'm not tech support, big guy.

中文我可不是客服,大块头。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I know, I know. I'm just not very good with computers.

中文我知道,我知道。电脑这种玩意儿我就是用不来。

OW2 Sombra Icon.png

英文(sighs) Have you tried turning it off and on?

中文唉,你重启一下试试看?

黑百合

英雄 语音 台词
OW2 Widowmaker Icon.png

英文All the armor in the world can’t save you from a well-placed bullet.

中文就算把全世界的盔甲都穿到身上,也挡不住精密瞄准的子弹。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文How do you think your fancy jumpsuit would fare against my hammer?

中文那你觉得你这身紧身衣能挡住我的锤子吗?

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文One day, you'll pay for all the crimes you've committed!

中文总有一天,你会为你犯下的罪行付出代价!

OW2 Widowmaker Icon.png

英文You're less handsome when you talk.

中文你一张嘴就没那么帅了。

索杰恩

英雄 语音 台词
OW2 Sojourn Icon.png

英文I'll be watching your back out there, lieutenant.

中文我会在战场上帮你盯着背后的,中尉。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文You have nothing to worry about, captain.

中文用不着担心我,上尉。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I’m sure Brigitte could give you some pointers!

中文这事儿布丽吉塔擅长,她肯定有好建议!

探奇

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文My life was forever changed in this place. It pains me to see it forgotten.

中文这个地方彻底改变了我的人生。看到这里被人遗忘,真让我心痛。

OW2 Venture Icon.png

英文Will you tell me what happened here? I'll always remember--promise!

中文能不能把这里的故事告诉我?我绝对不会忘记,我保证!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文It would be an honor, my friend.

中文那是我的荣幸,朋友。

卢西奥

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文You kids today with your techno music. You should enjoy the classics, like Hasselhoff!

中文你们这群小屁孩就知道电子音乐。你们应该听听经典摇滚,比如哈塞尔霍夫!

OW2 Lucio Icon.png

英文I can't even take you seriously right now.

中文老兄,我现在都无法直视你了。

英雄 语音 台词
OW2 Lucio Icon.png

英文Reinhardt, we need to find you some new tunes.

中文莱因哈特,你的音乐口味得换换了。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文What's wrong with the classics? I love Hasselhoff! Have you heard Night Rocker?

中文喜欢经典有什么问题?我就是喜欢哈塞尔霍夫!你听说过霹雳摇滚吗?

天使

英雄 语音 台词
OW2 Mercy Icon.png

英文Reinhardt, don’t you think it’s time you hung it up? You're not getting any younger.

中文莱因哈特,你不觉得该退休了吗?你越来越老了。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Never! I will fight to my last breath.

中文绝不!我会战斗到我流干最后一滴血。

英雄 语音 台词
OW2 Mercy Icon.png

英文Reinhardt, what are your plans for the holidays?

中文莱因哈特,你过节准备做什么?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I'll probably visit Torbjörn's family in Gothenberg, like the last few years.

中文我也许会去哥德堡拜访托比昂一家,就和前几年一样。

英雄 语音 台词
OW2 Mercy Icon.png

英文(Sigh) Reinhardt, answering the recall is not my idea of ?hanging it up?

中文哎,莱因哈特,我当初让你退休,可不是让你回应召唤。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I had to show! Otherwise, your life would be far too easy!

中文我必须得表现一下!不然你的活儿也太轻松了!

OW2 Mercy Icon.png

英文And what a shame that would be.

中文哼,那样岂不是太遗憾了。

安娜

英雄 语音 台词
OW2 Ana Icon.png

英文Reinhardt, I must say you're looking quite well. This life must agree with you.

中文莱因哈特,不得不说你看上去精神很好。上天对你肯定不薄。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文And you are looking as lovely as ever.

中文而你还是和以前一样可爱。

英雄 语音 台词
OW2 Ana Icon.png

英文Just like old times, eh, Reinhardt?

中文就和以前一样,莱因哈特。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文We old timers must stick together... teach these kids a thing or two. (laughs)

中文我们这些老兵必须团结在一起,好好教教那些小屁孩。(laughs)

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Just like old times, eh Ana?

中文和以前一样,是吧安娜?

OW2 Ana Icon.png

英文Reinhardt, things may change, but you never do.

中文莱因哈特,即使时光飞逝,你却从未改变。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Ana! How can this be? I thought you were dead.

中文安娜!这怎么可能?我还以为你死了。

OW2 Ana Icon.png

英文I'm sorry, Reinhardt. After everything that happened, I needed time.

中文抱歉,莱因哈特。在经历了那么多事情之后,我需要时间。

英雄 语音 台词
OW2 Ana Icon.png

英文You answered Winston's recall. Even after all you went through.

中文你经历了那一切……却还是回应了温斯顿的召唤。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文(Sigh) If I am called, and I do not answer… what is left, Ana?

中文(叹气)如果我受到召唤却不回应……那我还剩下什么,安娜?

OW2 Ana Icon.png

英文You are left, Reinhardt. And that is nothing to scoff at.

中文剩下一条命,莱因哈特。没人会因为这个嘲笑你。

英雄 语音 台词
OW2 Ana Icon.png

英文Reinhardt, how have you been?

中文莱因哈特,你过得还好吗?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Terrible! Every moment without you watching over me has been agony.

中文糟糕极了!没有你照看的日子,每一分每一秒都是痛苦。

OW2 Ana Icon.png

英文(laughs) You're so dramatic, you.

中文(大笑)你呀,说得也太夸张了。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Ana, what has been going on in Egypt? It sounds... serious.

中文安娜,埃及出什么事了?我听说……挺严重的。

OW2 Ana Icon.png

英文Just a few ghosts I'm laying to rest. It's nothing to worry about.

中文只是我要消灭的几个鬼魂而已。没什么好担心的。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I always worry, Ana. But I trust you're doing what's right.

中文让我怎么不担心,安娜。不过我相信你在做正确的事。

英雄 语音 台词
OW2 Ana Icon.png

英文Oh, Gibraltar... where has the time gone?

中文哦,直布罗陀……时间都去哪了?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Do you remember that night? Dancing in the command center until dawn?

中文还记得那个晚上吗?我们在指挥中心跳舞跳到天亮。

OW2 Ana Icon.png

英文We were foolish, weren't we?

中文那时的我们挺傻的吧?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Perhaps we still are.

中文也许现在还是没变。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Ana, when we work together, we are unstoppable!

中文安娜,只要咱们俩合作,那就无人能敌!

OW2 Ana Icon.png

英文You don't have to shout, Reinhardt. I'm right here.

中文不用喊那么大声,莱因哈特。我就在你身边。

巴蒂斯特

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Where did a medic like you learn to handle a weapon like that?

中文像你这样的医疗兵居然会用这样的武器?

OW2 Baptiste Icon.png

英文The number of battlefields I've seen, I was bound to pick something up.

中文上了那么多次战场,我总得学会点什么。

英雄 语音 台词
OW2 Baptiste Icon.png

英文It might be a tall order, but want to try taking fewer hits this time?

中文这要求可能有点高,不过你这次能不能少受点伤?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Complaining, already? This is what you're paid for!

中文这就开始抱怨了?雇你来不就是干这个的吗。

OW2 Baptiste Icon.png

英文(Laugh) I'm getting paid?

中文(轻笑)真的会给我钱吗?

布丽吉塔

英雄 语音 台词
OW2 Brigitte Icon.png

英文Reinhardt, what should I focus on today?

中文莱因哈特,今天的训练重点是什么?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Try to keep me out of trouble.

中文今天就和我并肩作战吧!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Protect your teammates, make sure that they do not falter!

中文保护你的队友,帮助他们坚定信念!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Focus on offense! Drive your enemy back with the blows from your flail!

中文是进攻!用你的连枷,把敌人打得溃不成军!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Your shield! Keep yourself from harm then bash it against our enemies!

中文是盾牌的使用!你要靠它保护自己,还要拿它砸敌人的脸!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文No lesson today! Show me what you have learned.

中文今天不用训练!我来检验一下你的学习成果。

英雄 语音 台词
OW2 Brigitte Icon.png

英文Sure you don't want to sit this one out, Reinhardt?

中文你肯定不想错过这场战斗,对吧,莱因哈特?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文You ask that every time, and every time I say no! Today is no different!

中文当然不想!无论你问多少次,答案都一样!

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Stay close to me!

中文跟紧我!

OW2 Brigitte Icon.png

英文Of course. How else can I bail you out when you get into trouble?

中文那当然了。要不然你惹出了麻烦谁来照顾你?

英雄 语音 台词
OW2 Brigitte Icon.png

英文I've stitched you up so many times it's a wonder you can still fight.

中文我都已经不记得给你修过多少次装甲了。你还能战斗真是个奇迹。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文(laughs) Just some bumps and bruises, nothing to worry yourself about.

中文(笑)只是一点擦伤而已,没什么可担心的。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文My elbow servo isn’t actuating! Gah, that’s annoying. Brigitte!

中文我手肘那儿的电机好像不转了。啊,真是烦人。布里吉塔!

OW2 Brigitte Icon.png

英文No point in fixing it now, you'll probably just mess it up again!

中文现在修了也是白费力气,反正一会儿你又要弄坏了。

英雄 语音 台词
OW2 Brigitte Icon.png

英文Reinhardt, do you think I should get a helmet?

中文莱因哈特,你觉得我有必要配顶头盔吗?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Do you intend to be struck in the head?

中文你希望用脑袋挨揍吗?

OW2 Brigitte Icon.png

英文I hope not.

中文最好还是不要。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Then why bother? You'll just miss the wind blowing in your hair.

中文那管它呢?头盔只会让你错过那风里的味道。

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Brigitte, isn't it time to size up your armor? It's been ages!

中文布丽吉塔,你的盔甲该量量尺寸了吧?这都多少年过去了!

OW2 Brigitte Icon.png

英文I'm not getting any taller.

中文我已经不会再长高了。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文What? Why not? Aim to be as huge as me!

中文什么?那怎么行?你的目标应该是像我一样高!

OW2 Brigitte Icon.png

英文Considering Papa, I'm already a lot taller than expected.

中文考虑到爸爸的身高,我的个头早就远超预期了。

莫伊拉

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Moira! I should crush you like a bug for what you've done.

中文莫伊拉!凭你做的那些事,我应该把你像虫子一样碾碎。

OW2 Moira Icon.png

英文Did you know that certain centipedes kill prey fifteen times their size?

中文你知不知道有一种蜈蚣可以杀死比它们体型大十五倍的猎物?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文What are you saying?

中文你想说什么?

OW2 Moira Icon.png

英文I'm advising my prey not to test me.

中文我在建议我的猎物不要惹我。

雾子

英雄 语音 台词
OW2 Kiriko Icon.png

英文You look familiar. Are you the loud one?

中文我感觉你很眼熟呢。是不是那个大嗓门?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文No, I am Reinhardt Wilhelm! The one with the hammer and shield!

中文不,我是莱因哈特·威尔海姆!是一手抡锤、一手举盾的那位!

OW2 Kiriko Icon.png

英文But not the loud one. Sure.

中文反正不是大嗓门是吧。我信了。

英雄 语音 台词
OW2 Kiriko Icon.png

英文Hammer man. Any German music you recommend?

中文大锤哥,有什么推荐的德国乐队吗?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Krankenwagen Grün. (Laughs) The best band of the 2030s!

中文“绿色救护车”,哈哈,21世纪30年代最棒的乐队!

OW2 Kiriko Icon.png

英文Never heard of them.

中文没听说过呢。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文What? They defined techno-polka. You young people have no culture at all!

中文什么?他们可是定义了科技波尔卡的乐队。你们年轻人真是没文化!

生命之梭

英雄 语音 台词
OW2 Lifeweaver Icon.png

英文How on earth are you even larger than I thought you'd be?

中文你的块头怎么比我想象中还要大?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文That's simple! You see, I am standing very close to you.

中文很简单!你瞧,我站得离你很近很近。

OW2 Lifeweaver Icon.png

英文And I'd like it to remain that way!

中文这个距离我喜欢!

朱诺

英雄 语音 台词
OW2 Juno Icon.png

英文Sir Wilhelm... How do you remain brave in combat? I cannot stop shaking!

中文威尔海姆爵士……您是怎么在战场上还那么勇敢的?我就一直在抖!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Half of courage is might, my Martian friend!

中文勇气有一半来自力量,我的火星朋友!

OW2 Juno Icon.png

英文Intriguing! But... I do not feel particularly mighty.

中文原来如此!可是……我也没觉得自己的力量……有多强。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Don't fret. Stand with me, and you'll have nothing to fear!

中文别担心。只要站在我身边,你就什么都不用怕!

英雄 语音 台词
OW2 Juno Icon.png

英文If you are a knight... should I call you Sir Wilhelm?

中文既然您是骑士……我是不是该叫您威尔海姆爵士?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文(laugh) Yes! Finally, someone who understands!

中文(大笑)对!终于有人理解到位了!

多人

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文How many of you Overwatch people are missing an eye?

中文你们守望先锋怎么那么多独眼龙?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I don't need two eyes to swing a hammer!

中文挥锤子又不需要两只眼睛看着!

OW2 Torbjorn Icon.png

英文How many of you scoundrels are missing a leg?

中文那你们渣客镇的是不是都缺一条腿?

英雄 语音 台词
OW2 Lifeweaver Icon.png

英文You're so old-fashioned, Reinhardt. A hammer? How marvelous!

中文你可真够老套的,莱因哈特。一把大锤?真了不起!

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I suppose you think I should have a giant laser gun.

中文你是不是觉得我应该拿一把大号的激光枪。

OW2 Lifeweaver Icon.png

英文No, lean into it! Get Lindholm to build you one of his big robotic horses.

中文不,坚持这个风格!让林德霍姆给你造一匹机器大马。

OW2 Cassidy Icon.png

英文What did you just say?

中文你说什么?

英雄 语音 台词
OW2 Zarya Icon.png

英文What was your function before the Crisis?

中文危机发生前,你是干什么用的?

OW2 Tracer Icon.png

英文Tekhartha Zenyatta, if you don't mind me asking... what did you do before the Crisis?

中文泰哈撒禅雅塔,不介意的话我想问问……你在危机发生前是做什么的?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文What did you do, you know, before the Crisis?

中文你以前是干什么的?就是……那场危机以前。

OW2 Zenyatta Icon.png

英文I collected payments at a laser tag arena.

中文我在一家激光射击场里当收银员。

OW2 Zenyatta Icon.png

英文I was a life guard. At a water park.

中文我曾是名救生员,在水上乐园工作。

OW2 Zenyatta Icon.png

英文I served coffee.

中文我是端咖啡的。

OW2 Zenyatta Icon.png

英文I drove a tractor.

中文我本是一名拖车司机。

OW2 Zenyatta Icon.png

英文I massaged sheep on a free-range pasture.

中文我以前在一家散养牧场里给绵羊做按摩。

OW2 Zarya Icon.png

英文Really?

中文真的?

OW2 D.Va Icon.png

英文Wait, for real?

中文等等,真的假的?

OW2 Tracer Icon.png

英文Seriously?

中文不会吧?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文(Chuckling) Is that true?

中文(轻笑)真的吗?

OW2 Roadhog Icon.png

英文Really?

中文真的吗?

OW2 Doomfist Icon.png

英文Is that true?

中文你认真的?

OW2 Sigma Icon.png

英文Could that be?

中文可能吗?

OW2 Genji Icon.png

英文He won't tell me either.

中文他也不愿意告诉我。

OW2 Ramattra Icon.png

英文Ha! I don't think so. But he wouldn't tell me either.

中文哈!我看未必。不过他也不愿意告诉我。

英雄 语音 台词
OW2 Bastion Icon.png

英文(questioning beeps)

中文(疑惑的哔哔声)

OW2 Torbjorn Icon.png

英文It's like I told you! Humans start out small, but they get big quick!

中文我跟你说过,人类刚开始看起来都很小,但很快就会长大!

OW2 Bastion Icon.png

英文(more questioning beeps)

中文(更加疑惑的哔哔声)

OW2 Torbjorn Icon.png

英文No, no, I'm much bigger than I used to be.

中文不,不,我的块头其实比以前大多了。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Especially around the midriff! Ha!

中文尤其是肚子那一圈!哈哈哈!

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文Twice as many Lindholms as I'm used to!

中文队伍里姓林德霍姆的是以前的两倍!

OW2 Brigitte Icon.png

英文But still the same amount of Reinhardt.

中文但叫莱因哈特的还是和以前一样。

OW2 Torbjorn Icon.png

英文Maybe too much.

中文一个我都嫌多。

英雄 语音 台词
OW2 Kiriko Icon.png

英文Genji, remember the time you tripped over your sword in training?

中文源氏,当年你训练的时候被剑绊倒过,还记得吗?

OW2 Mercy Icon.png

英文Ho ho! Wish I was there!

中文吼吼!可惜我不在场!

OW2 Tracer Icon.png

英文Ha! Is that true?

中文哈!真的假的?

OW2 Cassidy Icon.png

英文That sounds like him.

中文像他会干的事儿。

OW2 Winston Icon.png

英文(Chuckle) Is that true?

中文(窃笑)真的吗?

OW2 Mei Icon.png

英文No way! (Giggle)

中文不是吧!(窃笑)

OW2 Junker Queen Icon.png

英文Ha! Some ninja.

中文哈!还忍者呢。

OW2 Brigitte Icon.png

英文(Laugh) Really?

中文(大笑)不会吧?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文What? Haha!

中文什么?哈哈!哈哈哈哈!

OW2 Genji Icon.png

英文It only happened once.

中文就那么一次。

OW2 Kiriko Icon.png

英文Once was enough.

中文一次还不够啊。

英雄 语音 台词
OW2 Lucio Icon.png

英文So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?

中文我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I identify with the noble rhinoceros.

中文我觉得自己就像高贵的犀牛。

OW2 Lucio Icon.png

英文Uh... yeah, I can see it!

中文呃……不愧是你!

英雄 语音 台词
OW2 Reinhardt Icon.png

英文How are the grandkids, Torbjorn?

中文你的孙子孙女们现在怎么样了,托比昂?

OW2 Brigitte Icon.png

英文Do Astrid and Alma still want to be firefighters when they grow up?

中文阿斯特丽德和阿尔玛还是想在长大之后当消防员吗?

OW2 Torbjorn Icon.png

英文Last I heard, they'd decided to be artists, like their father.

中文我之前听的版本是要当艺术家,跟她们的爸爸一样。

OW2 Reinhardt Icon.png

英文Ah, yes! That creative Lindholm spark.

中文啊,年轻人就是不懂事!