avatar
匿名用户
×
创建一个新的页面
输入页面标题:
目前语音维基上有2062个页面。 在上方输入您想创建的页面名称或单击以下标题之一,即可开始撰写!



语音维基

“狂鼠(守望先锋2)/英雄互动”的版本间的差异

(建立内容为“{{Back|狂鼠(守望先锋2)|狂鼠}}”的新页面)
 
 
(未显示3个用户的124个中间版本)
第1行: 第1行:
 
{{Back|狂鼠(守望先锋2)|狂鼠}}
 
{{Back|狂鼠(守望先锋2)|狂鼠}}
 +
== D.Va ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005EF5F.0B2|en1=Look at us! Two superstars out and about!|zh1=瞧瞧咱们!两位超级巨星一同出街!
 +
|hero2=D.Va|file2=00000005E9E1.0B2|en2=Uh... what?|zh2=呃……你说什么?
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005EF4D.0B2|en3=We should keep our heads down. Don't want the paparazzi finding us!|zh3=咱俩应该保持低调。要是被狗仔队发现了可不妙!
 +
|hero4=D.Va|file4=00000005EF5E.0B2|en4=Right. It's probably risky for us to talk at all.|zh4=有道理。保险起见,我们俩最好连话都不要说。
 +
}}
 +
== 奥丽莎 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000043ABE.0B2|en1=Bots, dime a dozen.|zh1=机器人,一文不值。
 +
|hero2=Orisa|file2=0000000352A7.0B2|en2=Actually, Efi spent most of her Adawe Foundation grant on me. It was not inexpensive.|zh2=实际上,伊菲把大部分阿达维基金用在了我身上。那是一大笔钱。
 +
}}
 +
== 查莉娅 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=0000000360CD.0B2|en1=I admire the way you deal with those bots. Wanna team up?|zh1=我很欣赏你对那些机器人用的套路,想组队吗?
 +
|hero2=Zarya|file2=000000035FC0.0B2|en2=Not if you were the last human on earth.|zh2=除非你是这个地球上最后一个活人。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Zarya|file1=0000000648CE.0B2|en1=Rat. Say "thank you".|zh1=狂鼠,说“谢谢”。
 +
|hero2=Junkrat|file2=000000063D67.0B2|en2=Ah! My most sinciferest thanks to the second most intimidating person I know.|zh2=啊!向我认识的人里第二厉害的,致以最最诚挚的感谢。
 +
}}
 +
 +
== 温斯顿 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000001FF38.0B2|en1=And I thought I was supposed to be the comic relief.|zh1=我还以为我才是最搞笑的。
 +
|hero2=Winston|file2=000000037623.0B2|en2=Hey!|zh2=嘿!
 +
}}
 +
== 破坏球 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E059.0B2|en1=The champ himself! Can you sign my forehead?|zh1=哇,是冠军!能在我脑门上签个名吗?
 +
|hero2=Wrecking Ball|file2=000000052F9A.0B2|en2=He does not do autographs.|zh2=仓鼠拒绝签名。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E05A.0B2|en1=Hey Champ, why've you got that wombat riding around with you?|zh1=话说冠军,你身上怎么有只袋熊?
 +
|hero2=Wrecking Ball|file2=000000052F9B.0B2|en2=He is the pilot.|zh2=他是驾驶员。
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005E05B.0B2|en3=Ha! And I’m President of the Moon! Seriously though, what’s he for?|zh3=哈!那我还是月球大总统呢!说真的,他到底是干吗的?
 +
|hero4=Wrecking Ball|file4=000000052F9C.0B2|en4=Please move along.|zh4=你的话太多了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E057.0B2|en1=Champ! Which of your glorious victories was your favorite?|zh1=冠军,采访一下!你最自豪的胜利是哪一场?
 +
|hero2=Wrecking Ball|file2=000000052F96.0B2|en2=The hamster is tired of your questions.|zh2=仓鼠已经厌倦了你的问题。
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005E058.0B2|en3=Mine was when you beat Three-Arm Luke. Oh, you gave him the what-for!|zh3=我最喜欢你打赢三臂卢克那场。噢,你可真是教他做人了!
 +
}}
 +
== 莱因哈特 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000065F20.0B2|en1=Mr. Wilhelm, I'm working on me resume. What sounds better: "itinerant scoundrel," or "perspicacious rapscallion"?|zh1=威尔海姆先生,我在写简历,帮我支两招呗,你觉得哪个听起来更牛:“浪迹天涯的无赖”,还是“独具慧眼的泼皮”?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=000000066795.0B2|en2=(chuckle) Is there room for both?|zh2=哈哈,就不能两个都写上吗?
 +
|hero3=Junkrat|file3=000000065F1E.0B2|en3=I knew you were the right bloke to ask! (laugh).|zh3=我就知道,问你准靠谱,哈哈!
 +
}}
 +
 +
== 路霸 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000000B87F.0B2|en1=Try not to get us killed out there.|zh1=尽量别让我们被别人干掉。
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000000B87D.0B2|en2=You won't believe the joke ol' pig face over there told me the other day. Roadhog?|zh2=你不会相信那个猪脑袋前几天跟我说了什么。路霸你说什么了?
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000001FF39.0B2|en3=You hook 'em, I'll cook 'em.|zh3=你钩住他们,我炸烂他们。
 +
|hero4=Roadhog|file4=00000000B6F0.0B2|en4=(grunts)|zh4=(咕哝)
 +
|hero5=Roadhog|file5=00000000B62D.0B2|en5=(groans) Shut up.|zh5=(哀叹)闭嘴。
 +
|hero6=Roadhog|file6=00000000B6DF.0B2|en6=(growls)|zh6=(低吼)
 +
|hero7=Roadhog|file7=00000000B6BA.0B2|en7=(groans) Do you ever shut up?|zh7=(哀叹)你能闭上嘴吗?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000043AB1.0B2|en1=You know, I never would have taken you for someone with such a homely home.|zh1=你知道吗,我真没想到你家有这么寒酸。
 +
|hero2=Roadhog|file2=00000004A343.0B2|en2=If you don't like it, stay in your room.|zh2=不喜欢就回自己家去。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000001FF3F.0B2|en1=(sighs) Remember that time we stole the crown jewels? All hail King Jamison Fawkes the First... and.|zh1=(感叹)还记得我们偷走王冠珠宝那次吗?国王詹米森·法尔克斯一世万岁……还有……路霸公爵?你到底叫什么名字?
 +
|hero2=Roadhog|file2=0000000216AF.0B2|en2=Mako.|zh2=马可。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Roadhog|file1=00000004A344.0B2|en1=Keep your stuff off the table.|zh1=别碰我的桌子。
 +
|hero2=Junkrat|file2=000000043AB6.0B2|en2=I'm hurt! I am nothing if not a courteous houseguest.|zh2=真让人伤心!我一直是个有礼貌的客人好吗?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Roadhog|file1=00000002EFAB.0B2|en1=I'll hook 'em.|zh1=我钩住他们。
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000002EE8F.0B2|en2=And I'll cook 'em!|zh2=我炸烂他们!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Roadhog|file1=00000000B6CC.0B2|en1=Try and stay out of trouble for once.|zh1=别老是自找麻烦。
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000000B7D5.0B2|en2=I'll be on my best behavior.|zh2=我会乖乖的。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Roadhog|file1=00000004A345.0B2|en1=Don't blow it.|zh1=这次别搞砸了。
 +
|hero2=Junkrat|file2=000000043AB5.0B2|en2=When have I ever? ...Don't answer that.|zh2=我什么时候搞砸过?……当我没问。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Roadhog|file1=00000005EBB4.0B2|en1=Say bacon one more time.|zh1=Say bacon one more time
 +
|hero2=Junkrat|file2=0000000360C5.0B2|en2="Bacon, one more time."|zh2=那我就再说一遍:培根!
 +
}}
 +
 +
== 末日铁拳 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=0000000360C2.0B2|en1=Don't suppose you'd like to trade. Fists, I mean.|zh1=我猜你大概不会和我做交易吧。我是说,那副拳套。
 +
|hero2=Doomfist|file2=000000041294.0B2|en2=I don't think you could handle it.|zh2=我不觉得你能驾驭它。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005EF48.0B2|en1=Doomfist. Doom... fist. Haha. It's a great name.|zh1=“末日铁拳”。末日……铁拳。哈哈。这名字不错。
 +
|hero2=Doomfist|file2=00000005EF63.0B2|en2=What's yours?|zh2=你叫什么?
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005EF49.0B2|en3=They call me Junkrat!|zh3=人送外号:“狂鼠”!
 +
|hero4=Doomfist|file4=00000005EF62.0B2|en4=Not as good.|zh4=还差点意思。
 +
|hero5=Junkrat|file5=00000005EF4A.0B2|en5=No. (Sigh) Not as good.|zh5=(叹气)是啊。还差点意思。
 +
}}
 +
== 渣客女王 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junker Queen|file1=00000005EF52.0B2|en1=Didn't I say I'd rip out your tongue if I saw you again?|zh1=我不是说过吗?再让我看到你,就拔了你的舌头!
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000005EF59.0B2|en2=My Queen! Your voice, ever sonorous, is like a gentle waterfall upon my ears!|zh2=女王陛下!您的嗓音如此洪亮,就像温柔的瀑布,在我耳朵里冲刷!
 +
|hero3=Junker Queen|file3=00000005EF53.0B2|en3=Right after the mission. Mark my words.|zh3=任务结束我就动手。你给我记住。
 +
|hero4=Junker Queen|file4=00000005EF55.0B2|en4=Yeah, the ears are next.|zh4=好啊,下次拧你的耳朵。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junker Queen|file1=000000061ED2.0B2|en1=I've met mozzies with more brains than you, Fawkes.|zh1=你这脑子连只蚊子都不如,法尔克斯。
 +
|hero2=Junkrat|file2=000000062341.0B2|en2=With all due respect, milady, I believe that's a knock against the Junkertown education system.|zh2=女王大人,恕我直言,您这打的可是渣客镇教育体系的脸呀。
 +
|hero3=Junker Queen|file3=000000061ED3.0B2|en3=We've got an education system?|zh3=我们还有教育体系?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000065F21.0B2|en1=My exquisitous Queen, I come bearing news of great import!|zh1=精致雅典的女王啊,我此次觐见是有要事相告!
 +
|hero2=Junker Queen|file2=000000063A3C.0B2|en2=Not now, Ratjunk.|zh2=现在不行,“怂鼠”。
 +
|hero3=Junkrat|file3=000000065EF4.0B2|en3=My name's Junkrat!|zh3=人家叫“狂鼠”!
 +
|hero4=Junker Queen|file4=000000063A3E.0B2|en4=No it isn't.|zh4=你说了不算。
 +
}}
 +
== 拉玛刹 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005F169.0B2|en1=How come you don't stay a big bloke all the time?|zh1=你干嘛不一直保持大块头的样子呢?
 +
|hero2=Ramattra|file2=00000005F145.0B2|en2=I prefer tactical precision over brute force.|zh2=比起蛮力,我更喜欢精准打击。
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005F16A.0B2|en3=Oh, likewise, likewise. Some of my favorite bombs are extraordinarily precise!|zh3=哦,英雄所见略同。我有几颗宝贝炸弹也超级精准!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=0000000622E6.0B2|en1=Jamison Fawkes, reporting live. Let's ask this scary metal bloke how he thinks the battle's going to go.|zh1=詹米森•法尔克斯为您现场报道。我们采访一下这位凶巴巴的铁皮哥对本场战斗走向的看法吧。
 +
|hero2=Ramattra|file2=00000006284F.0B2|en2=You are not a journalist.|zh2=你不是记者。
 +
|hero3=Junkrat|file3=000000062332.0B2|en3=A puzzling prognostication. Now back to Natasha for a look at the weather.|zh3=听不懂他在说什么。现在把画面交回娜塔莎,来看看今天的天气情况。
 +
}}
 +
== 毛加 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000065F23.0B2|en1=I was thinking of becoming an underwear model. How does one get pecs as hulking as yours?|zh1=我在考虑去当内衣模特。到底走什么路子才能有像你一样饱满的胸肌?
 +
|hero2=Mauga|file2=000000067835.0B2|en2=You wouldn't like it.|zh2=那条路子你不会喜欢的。
 +
|hero3=Junkrat|file3=000000065F22.0B2|en3=Why? Does it include work? I can't stand work.|zh3=为什么?难道是要锻炼?啊,那我可坚持不下去了。
 +
}}
 +
== 半藏 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Hanzo|file1=000000021192.0B2|en1=Where did you hide your treasure? You could hardly have it on your person.|zh1=你把财宝藏在哪儿了?应该不会藏在身上。
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000000B7CF.0B2|en2=Treasure? Uh... sure I don't know anything you're talking about.|zh2=财宝?呃...我当然不知道你在说什么了……
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E06E.0B2|en1=What's on your mind, mate?|zh1=在想什么呢,伙计?
 +
|hero2=Hanzo|file2=00000005E42A.0B2|en2=I am thinking of what I have lost.|zh2=我在想自己失去的东西。
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005E06F.0B2|en3=What, your keys? Arrows? Snacks? I’ve got snacks. Cheer up!|zh3=你丢东西了?钥匙?箭?还是零食?零食有的是,开心点!
 +
}}
 +
== 回声 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=0000000622E0.0B2|en1=Sticky bombs? What a fantastic idea! How do they work?|zh1=黏性炸弹?这点子也太妙了吧!怎么做出来的?
 +
|hero2=Echo|file2=0000000614E8.0B2|en2=That is classified information.|zh2=这是机密信息。
 +
|hero3=Junkrat|file3=0000000622E1.0B2|en3=No worries. I'll figure it out on me own. All I need is some glue.|zh3=没关系。看我自学成才。加点儿胶水不就好了嘛。
 +
}}
 +
== 堡垒 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=0000000622E9.0B2|en1=Jamison Fawkes, channel nine news. Mr. Gunbot, sir, how do you think the battle's going to go?|zh1=我是九台新闻的詹米森•法尔克斯。请问机枪机器人先生,您对本场战斗的走向怎么看?
 +
|hero2=Bastion|file2=000000062BF9.0B2|en2=(excited, talkative beeps)|zh2=(兴奋而滔滔不绝的哔哔声)
 +
|hero3=Junkrat|file3=0000000622E8.0B2|en3=Could you repeat that in words? Hold on, breaking news! The moon has fallen into the ocean!|zh3=您能再说一遍吗?等等,突发新闻!就在刚才,月亮坠入了大海!
 +
}}
 +
== 士兵:76 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000062F5A.0B2|en1=You look like a gentleman who eats his own toenails!|zh1=我一看就知道你是那种会吃自己脚趾甲的绅士!
 +
|hero2=Soldier_ 76|file2=000000062F6F.0B2|en2=Why the hell would you say that to someone?|zh2=哪有你这样跟人说话的?
 +
|hero3=Junkrat|file3=000000062F5B.0B2|en3=Just looking for something we might have in common….|zh3=只是想找找我们的共同点嘛……
 +
}}
 +
== 托比昂 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E075.0B2|en1=Hey Torbs. Can we trade arms?|zh1=我说老托,我们换换胳膊怎么样?
 +
|hero2=Torbjörn|file2=00000004C490.0B2|en2=I don't think they're compatible.|zh2=我觉得不是太靠谱。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E077.0B2|en1=Jamison Fawkes and Torbjörn Lindholm! Two handsome geniuses, just chit-chatting away.|zh1=詹米森·法尔克斯与托比昂·林德霍姆!两大俊美发明家,在闲聊中碰撞激烈的火花。
 +
|hero2=Torbjörn|file2=000000037EDD.0B2|en2=You can't be serious.|zh2=你在搞笑吗?
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005E05D.0B2|en3=Don’t be so hard on yourself.|zh3=别那么没自信嘛。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Torbjörn|file1=000000062087.0B2|en1=I helped them with a few things.|zh1=我帮他们做过点儿东西。
 +
|hero2=Junkrat|file2=0000000622FA.0B2|en2=What uh--what sort of things? Asking for a friend.|zh2=什么,呃——什么样的东西?我有个朋友想知道。
 +
}}
 +
== 死神 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000000B88E.0B2|en1=You look like the kind of guy who could use something blown up.|zh1=你看上去需要提提神。
 +
|hero2=Reaper|file2=00000002EEC9.0B2|en2=A candidate just came to mind.|zh2=我想到一个点子了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reaper|file1=00000005E421.0B2|en1=You're a reckless lunatic.|zh1=“狂鼠”,你这疯子真是不要命。
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000005E061.0B2|en2=Oh. Thank you very much!|zh2=噢。谢谢夸奖!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E06D.0B2|en1=I like what you’ve got going on… the ghost powers, the magically replenishing shotguns, the mysterious.|zh1=我超喜欢你现在的样子……幽灵一样的步伐,魔法变出来的枪,还有神秘兮兮的身份……简直厉害到爆!
 +
|hero2=Reaper|file2=00000005E425.0B2|en2=Shut up.|zh2=闭嘴。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000063D65.0B2|en1=Wouldn't a scythe be more on brand?|zh1=拿把镰刀会不会更像那么回事?
 +
|hero2=Reaper|file2=00000006384C.0B2|en2=I prefer shotguns.|zh2=我更喜欢用枪。
 +
|hero3=Junkrat|file3=000000063D66.0B2|en3=Can't really harvest with them, but who am I to argue with Death himself?|zh3=用枪没法收割啊。不过你才是死神,你说了算。
 +
}}
 +
== 法老之鹰 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E065.0B2|en1=Hey, Rocket Lady... do they make that suit in my size?|zh1=嘿,火箭小姐……你那身制服有没有我穿的尺码?
 +
|hero2=Pharah|file2=0000000620A4.0B2|en2=(Laugh) You couldn't handle one of these.|zh2=(大笑)这身行头你穿不来的。
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005E066.0B2|en3=Why not? I was born to fly.|zh3=谁说的?我可是天生的飞行员……
 +
}}
 +
== 源氏 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=0000000360C4.0B2|en1=And I thought I'd taken my licks.|zh1=对我说三道四的人已经够多了。
 +
|hero2=Genji|file2=000000036308.0B2|en2=I was a reckless youth... but you are something else entirely.|zh2=我曾经是个狂妄的年轻人……但你完全不同。
 +
}}
 +
== 猎空 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000000B7E0.0B2|en1=Think I could have a look at one of those bombs of yours?|zh1=我可以看看那些炸弹吗?
 +
|hero2=Tracer|file2=000000021E72.0B2|en2=Over my dead body!|zh2=你休想!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000001FF4E.0B2|en1=Cheers, mate! The cavalry's here!|zh1=不用担心!交给我吧!
 +
|hero2=Tracer|file2=00000000BD5D.0B2|en2=That's my line!|zh2=那是我的台词!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000006233E.0B2|en1=Cheers love! It's time to save the world!|zh1=别担心,亲爱的!是时候拯救世界了!
 +
|hero2=Tracer|file2=0000000617F7.0B2|en2=What, again?|zh2=噢,你怎么又学我?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Tracer|file1=00000006192C.0B2|en1=It's a perfect day for some mayhem!|zh1=今天适合闹点大动静!
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000006233F.0B2|en2=That's what I'm always saying!|zh2=别抢我的口头禅!
 +
}}
 +
 +
== 秩序之光 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Symmetra|file1=000000043E94.0B2|en1=When I look at you, I see pure unadulterated chaos.|zh1=看着你的时候,我看到的只有纯粹的混乱。
 +
|hero2=Junkrat|file2=0000000572B7.0B2|en2=Is it the bombs? You don't like the bombs?|zh2=你是说我的炸弹吗?你不喜欢炸弹?
 +
}}
 +
== 美 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mei|file1=00000000BC48.0B2|en1=You are terrible!|zh1=你太吓人了!
 +
|hero2=Mei|file2=0000000211AE.0B2|en2=I hate bullies like you!|zh2=我讨厌像你这样的坏人!
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000001FF3A.0B2|en3=That's cold!|zh3=你好无情!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Mei|file1=0000000211A6.0B2|en1=You're just a no good bully! How can you even look at yourself in the mirror?|zh1=你只是一个没用的坏蛋!而且你出门都不照镜子吗?
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000001FF5C.0B2|en2=I beg your pardon! I consider myself a freedom fighter, a... misunderstood one.|zh2=你怎么能这么说!我认为自己是一名自由战士……只不过被误解了。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000001FF37.0B2|en1=Brrr... I get cold just looking at you.|zh1=Brrr...光是看着你我就觉得冷。
 +
|hero2=Mei|file2=0000000211C9.0B2|en2=Then you should look somewhere else.|zh2=那你就别看着我。
 +
}}
 +
== 艾什 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=0000000622E3.0B2|en1=One stick o' dynamite? Well that's just adorable.|zh1=就这么一根炸药?这也太俏皮可爱了。
 +
|hero2=Ashe|file2=0000000616EC.0B2|en2=Bob!|zh2=鲍勃!
 +
|hero3=Junkrat|file3=0000000622E4.0B2|en3=I meant admirable! Admirable!|zh3=我是说勇气可嘉!勇气可嘉!
 +
}}
 +
== 卡西迪 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Cassidy|file1=00000002A87F.0B2|en1=I heard there's a nice reward for bringing you fellas in.|zh1=我听说把你们交给警察会有一大笔奖金。
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000002EE8E.0B2|en2=Maybe we could... work something out, mate?|zh2=也许我们可以……合伙搞点什么,你说呢伙计?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Cassidy|file1=000000062258.0B2|en1=You rob any trains in your day?|zh1=你当年劫过火车吗?
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000006098C.0B2|en2=They get all gummed up together in a big pile when I try.|zh2=想劫来着,可等我刚动手,车厢就摞成一堆了。
 +
|hero3=Cassidy|file3=000000062259.0B2|en3=You’re supposed to stop them first.|zh3=你应该先把车停下来的。
 +
|hero4=Junkrat|file4=00000006098D.0B2|en4=I do stop them. I think my problem is that I stop them a little too hard.|zh4=停是停了。不过问题应该是我当时停得太狠了。
 +
}}
 +
== 索杰恩 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005D91E.0B2|en1=We're more metal than meat, you and I! Why... we could be twins!|zh1=你和我身上都是铁块比肉多!哎呀……咱俩简直是异父异母的亲姐弟!
 +
|hero2=Sojourn|file2=00000005BD5E.0B2|en2=(Sigh) And I was having such a nice day.|zh2=唉,想换只没听过你这句话的耳朵……
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005EF58.0B2|en1=United again, the Overwatch strike team prepares for action!|zh1=再一次,守望先锋突击小队团结一心,时刻准备踏上战场!
 +
|hero2=Sojourn|file2=00000005EF54.0B2|en2=Hey. Keep the comms clear, please.|zh2=喂,别在通讯频道里说废话。
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005EF57.0B2|en3=This is the discipline the commander is known for.|zh3=这位是我们的指挥官,大家都知道她的队伍纪律严明。
 +
|hero4=Sojourn|file4=00000005EF4C.0B2|en4=I'm about to be known for kicking your butt.|zh4=等会儿大家就知道我是怎么收拾你的了。
 +
}}
 +
== 卢西奥 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005EF60.0B2|en1=We should do a concert together.|zh1=咱们应该一起办个音乐会。
 +
|hero2=Lúcio|file2=00000005EF4B.0B2|en2=What do you play?|zh2=哦?你有什么才艺?
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005EF46.0B2|en3=I sing. Laaaa... (continues singing)|zh3=我会唱歌。啦……(一直唱)
 +
|hero4=Junkrat|file4=00000005F210.0B2|en4=I sing. La la la la la la... (singing scales)|zh4=我会唱歌。啦啦啦啦啦啦啦……(音阶练习)
 +
|hero5=Junkrat|file5=00000005F211.0B2|en5=I sing. (High operatic singing)|zh5=我会唱歌。(高音美声演唱)
 +
|hero6=Junkrat|file6=00000005F212.0B2|en6=I sing. (Singing) Figaro figaro figaro.|zh6=我会唱歌。(唱歌)Figaro figaro figaro……
 +
|hero7=Lúcio|file7=00000005EF69.0B2|en7=Wow yeah, I'll have to get back to you on that!|zh7=喔,挺好。呃……我回头再跟你聊!
 +
}}
 +
== 天使 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E072.0B2|en1=Doc, I’ve got this rash that won’t go away. I’ve tried everything? radiation, dirt, radioactive dirt….|zh1=医生,我身上起了疹子,怎么也消不掉。辐射、尘土,还有辐射尘土,我什么招儿都用过了……
 +
|hero2=Mercy|file2=000000061FA0.0B2|en2=Have you tried bandaging your mouth?|zh2=你有没有试过把嘴包扎起来?
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005E068.0B2|en3=Would that help?|zh3=那样我就得救啦?
 +
|hero4=Mercy|file4=000000061FA1.0B2|en4=(Sigh) It'd help me.|zh4=(叹气)那样我就得救了。
 +
}}
 +
== 安娜 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000063D68.0B2|en1=It's so hard to tell right from wrong. If only I had someone to give me guidance.|zh1=是非对错好难分清楚啊。要是能有人……帮我指导指导就好了……
 +
|hero2=Ana|file2=0000000640EF.0B2|en2=Mh hmm.|zh2=嗯哼。
 +
|hero3=Junkrat|file3=000000063D62.0B2|en3=Someone wise, and experienced! An adoptive mother, if you will.|zh3=她得有智慧……还有阅历!要不你来给我当养母吧。
 +
|hero4=Ana|file4=0000000640F0.0B2|en4=Oh no. Absolutely not.|zh4=哦,不。你想都别想。
 +
}}
 +
== 巴蒂斯特 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Baptiste|file1=000000061A82.0B2|en1=I feel sorry for your doctor.|zh1=真替你的医生感到难过。
 +
|hero2=Junkrat|file2=000000062342.0B2|en2=She's the best in the outback! Cured me of my pie woe mania.|zh2=她可是内陆响当当的名医!连我的送果癖都被她治好了。
 +
|hero3=Baptiste|file3=000000061A84.0B2|en3=I think you mean... pyromania?|zh3=你是不是想说……纵火癖?
 +
|hero4=Junkrat|file4=000000062343.0B2|en4=That one I'm still seeing her for!|zh4=那个病我还在找她看呢!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Baptiste|file1=000000063A2A.0B2|en1=I wanted to go to the beach earlier, but some maniac stole all the volleyball nets.|zh1=我之前想去海滩玩,谁知道居然有个疯子把排球网全偷走了。
 +
|hero2=Junkrat|file2=000000063D64.0B2|en2=Haha, why would someone do that? (Pause) Unless they had a brilliant plan….|zh2=哈哈,谁会干这种事啊?(停顿)除非他们有个绝妙的计划……
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Baptiste|file1=000000065E27.0B2|en1=What's wrong, man?|zh1=怎么了,老兄?
 +
|hero2=Junkrat|file2=000000065EF9.0B2|en2=It's nothing. Just beginning to think nobody likes me.|zh2=没什么。就是觉得好像没人会喜欢我。
 +
|hero3=Baptiste|file3=000000065E28.0B2|en3=Maybe if you stopped stealing and blowing up everybody's stuff.|zh3=可能只要你别再去偷或者炸大家的东西就好了……
 +
|hero4=Junkrat|file4=000000065EF8.0B2|en4=Is it even worth it, if I don't get to do what I love?|zh4=可是放弃自己的心头好,真的值得吗?
 +
}}
 +
== 布丽吉塔 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=0000000622DE.0B2|en1=So. Did you have a chance to think about my proposal?|zh1=话说你后来考虑过我的提议吗?
 +
|hero2=Brigitte|file2=0000000625FF.0B2|en2=I'm not putting explosives on my mace.|zh2=我才不要往我的锤子上装炸药呢。
 +
|hero3=Junkrat|file3=0000000622DF.0B2|en3=What? Oh no no no no no, you misunderstood. I was talking about your shield.|zh3=啊?哦不不不不不,你误会了。我问的是你的盾牌。
 +
|hero4=Brigitte|file4=000000062600.0B2|en4=That's even worse.|zh4=那更不可能了。
 +
}}
 +
== 禅雅塔 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E074.0B2|en1=Look, he's the strangest bot I've ever seen. That's all I'm saying.|zh1=快瞧,他是我见过最奇怪的机器人。你懂我意思吧?
 +
|hero2=Zenyatta|file2=000000044263.0B2|en2=Strangeness is in the eye of the beholder.|zh2=奇怪只存于观察者的眼中。
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005E064.0B2|en3=(Half-whispering) Oh no, he heard me. This is so awkward.|zh3=坏了,他听到了。真尴尬。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000062333.0B2|en1=Jamison Fawkes, interviewing this fancy robot. Any wisdom to share with us as the battle begins?|zh1=我是詹米森·法尔克斯,下面来采访一下这位精巧的机器人。您有什么人生哲理要在开战前分享给大家吗?
 +
|hero2=Zenyatta|file2=0000000621E2.0B2|en2=Victory goes to those who maintain their focus.|zh2=心无旁骛者,方能成功。
 +
|hero3=Junkrat|file3=0000000622E7.0B2|en3=Boring! Back to you, Natasha-- Any car chases we could watch?|zh3=没劲!把画面交回娜塔莎——来点飙车镜头看看吧?
 +
}}
 +
== 莫伊拉 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E06A.0B2|en1=You looking for a lab assistant? I'm great with chemicals.|zh1=你在招实验助手吗?化学这一块我在行。
 +
|hero2=Moira|file2=000000060437.0B2|en2=Certainly. We would begin by testing your tolerance for pain.|zh2=很好。我们先来测试一下你对痛苦的忍耐力吧。
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005E06B.0B2|en3=What's pain have to do with science?|zh3=痛苦跟科研有什么关系吗?
 +
|hero4=Moira|file4=000000060436.0B2|en4=Everything, my strange little friend.|zh4=密不可分的关系,奇怪的小朋友。
 +
}}
 +
== 雾子 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Kiriko|file1=00000005EF65.0B2|en1=So, how'd you pull all those heists?|zh1=我很好奇,你是怎么抢劫的?
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000005EF61.0B2|en2=Bombs!|zh2=炸一遍呗!
 +
|hero3=Kiriko|file3=00000005EF47.0B2|en3=Uh huh. And?|zh3=嗯哼。然后呢?
 +
|hero4=Junkrat|file4=00000005EF64.0B2|en4=Was -- was there supposed to be another step?|zh4=难道,难道还有什么别的要干?
 +
|hero5=Junkrat|file5=00000005EF56.0B2|en5=Get this? More bombs!|zh5=然后,再炸一遍!
 +
}}
 +
== 生命之梭 ==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=000000065F18.0B2|en1=My mate Roadhog says there's a fetching price on your noggin. Not as high as the one on ours, mind you.|zh1=“路霸”伙计说你脑袋上有笔赏金来着,不过提醒一下,跟我们头上的比,还是差了点。
 +
|hero2=Lifeweaver|file2=000000066387.0B2|en2=He said all that?|zh2=这是他的原话?
 +
|hero3=Junkrat|file3=000000065EF2.0B2|en3=It was more like, ?Gonna turn that bloke in. Worth a heap, hurr hurr hurr.?|zh3=原话大概是:“得搞定那家伙。能值不少钱,呵呵呵。”
 +
|hero4=Lifeweaver|file4=000000066382.0B2|en4=Thank you for the warning and the convincing impression.|zh4=感谢你的警告,真的很有说服力。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Lifeweaver|file1=000000066383.0B2|en1=Are you and Roadhog together?|zh1=你和“路霸”在一起了吗?
 +
|hero2=Junkrat|file2=000000065EF6.0B2|en2=Do you ever see us apart?|zh2=你什么时候见我们分开过?
 +
|hero3=Lifeweaver|file3=000000066389.0B2|en3=No, I mean are you a couple?|zh3=我是说,你们是一对儿吗?
 +
|hero4=Junkrat|file4=000000065EF7.0B2|en4=Yes, a couple of dashing rogues! Not sure what you're missing here.|zh4=对啊,我们是一对江洋大盗!你是有什么听不懂的吗?
 +
}}
 +
 +
==多人==
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005E05C.0B2|en1=How many of you Overwatch people are missing an eye?|zh1=你们守望先锋怎么那么多独眼龙?
 +
|hero2=Reinhardt|file2=00000005B9A2.0B2|en2=I don't need two eyes to swing a hammer!|zh2=挥锤子又不需要两只眼睛看着!
 +
|hero3=Torbjörn|file3=00000005B851.0B2|en3=How many of you scoundrels are missing a leg?|zh3=那你们渣客镇的是不是都缺一条腿?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Junkrat|file1=00000005F20F.0B2|en1=Peter Piper picked a pepp-- No. Peter piper pecked a-- Ugh!|zh1=黑化肥花灰——不对。黑化肥花黑——啊!
 +
|hero2=Kiriko|file2=00000005EF43.0B2|en2=Are you people always this loud?|zh2=你们的人一直都这么吵吗?
 +
|hero3=Mercy|file3=00000005EF68.0B2|en3=Don't lump us in with him.|zh3=别拿他和我们相提并论。
 +
|hero4=Tracer|file4=00000005EF44.0B2|en4=He's not with us!|zh4=他可不是我们的人!
 +
|hero5=Pharah|file5=00000005EF67.0B2|en5=He's not with us.|zh5=他不属于我们。
 +
|hero6=Winston|file6=00000005EF45.0B2|en6=He's uh . . . not with us.|zh6=他,呃……不是我们的人。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reaper|file1=00000005E41C.0B2|en1=Roadhog, take them head on.|zh1=“路霸”,狠狠收拾他们。
 +
|hero2=Roadhog|file2=00000005E02F.0B2|en2=Got it.|zh2=好。
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005E05F.0B2|en3=Hey, I want a mission too!|zh3=喂,给我也来个任务呗?
 +
|hero4=Reaper|file4=00000005E423.0B2|en4=Try not to blow yourself up.|zh4=别炸到自己就行。
 +
|hero5=Junkrat|file5=00000005E060.0B2|en5=Aw, but it's me specialty!|zh5=呃啊,但那可是我的特长!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Reaper|file1=00000005E424.0B2|en1=You got a problem, Junker?|zh1=你有问题吗,渣客?
 +
|hero2=Roadhog|file2=00000005E027.0B2|en2=(Chuckle)|zh2=(窃笑)
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005E069.0B2|en3=I don’t do problems—just solutions!|zh3=我从不问问题,我只消灭问题!
 +
|hero4=Roadhog|file4=00000005E02B.0B2|en4=Yeah. (Wet sounds)|zh4=呵呵,当然有。(口水声)
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Roadhog|file1=00000005E44E.0B2|en1=You look rich.|zh1=你好像很有钱。
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000005E070.0B2|en2=You look like a man who inherited a vast trove of ostentatious wealth!|zh2=一看你就像是躺在金山上数钱的富二代公子哥嘛!
 +
|hero3=Hanzo|file3=00000005E427.0B2|en3=I gave up my father's empire... and his fortune alongside it.|zh3=我放弃了父亲的帝国……还有他留下的家产。
 +
|hero4=Roadhog|file4=00000005E44F.0B2|en4=Shame.|zh4=真可惜。
 +
|hero5=Junkrat|file5=00000005E071.0B2|en5=Who has it now?|zh5=那笔家产现在归谁了?
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Sigma|file1=000000063BD0.0B2|en1=If you know what you're looking for, inquiry is unnecessary. But if you don't know, how do you inquire?|zh1=如果你知道自己要寻找什么,那你就不必寻找。但如果你不知道,又该如何寻找呢?
 +
|hero2=Moira|file2=0000000633E0.0B2|en2=(Sigh) Somehow even more tiresome than the chicken and the egg.|zh2=(叹气)竟然能比鸡和蛋的问题还讨厌。
 +
|hero3=Mei|file3=000000064639.0B2|en3=Well, maybe you know a little bit, and you keep asking questions until you figure it out!|zh3=这个嘛,你或许起初只知道一点儿,然后不停地问呀问,最后就都搞清楚了!
 +
|hero4=Junkrat|file4=000000062F58.0B2|en4=Ah. Xeno's Paradox!|zh4=啊。是芝诺悖论对吧!
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Soldier_ 76|file1=000000062F68.0B2|en1=I was just in the kitchen. Anyone have something they want to confess?|zh1=刚才我就在厨房。谁干的好事?坦白从宽。
 +
|hero2=Winston|file2=000000063765.0B2|en2=Those banana peels are not mine.|zh2=那些香蕉皮不是我扔的。
 +
|hero3=Ashe|file3=000000062D41.0B2|en3=I ain’t a snitch, but let’s just say those corn dogs are gone for good.|zh3=我可不会告密。不过这么说吧,那些玉米热狗彻底没救了。
 +
|hero4=Junkrat|file4=000000062F59.0B2|en4=I was just trying to make a milkshake….|zh4=我只是想做杯奶昔……
 +
|hero5=Mei|file5=00000006463A.0B2|en5=I saw someone steal your leftovers. But I’m afraid to say who.|zh5=我看到有人偷了你的剩饭。但我不敢说是谁。
 +
|hero6=Symmetra|file6=0000000647E2.0B2|en6=It is not my fault your kitchenware melts so easily.|zh6=你的厨具太容易烧化了,不能怪我。
 +
|hero7=Soldier_ 76|file7=000000062F69.0B2|en7=(Tired sigh).|zh7=(疲惫地叹气)
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Zenyatta|file1=0000000635EC.0B2|en1=Those who seek only to enrich themselves live the most impoverished lives of all.|zh1=一心贪图荣华富贵的人,其实过着一贫如洗的生活。
 +
|hero2=Roadhog|file2=000000063DC5.0B2|en2=(Sigh)|zh2=(叹气)
 +
|hero3=Junkrat|file3=000000063D63.0B2|en3=That's why I'm an artist.|zh3=难怪我是个艺术家。
 +
|hero4=Ashe|file4=000000063D29.0B2|en4=Yeah? And those who seek my wrath tend to find it.|zh4=是么?要我说,一心想惹毛我的人,下场都很惨。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Brigitte|file1=00000005EF4E.0B2|en1=Trust me, everyone... with Bastion on our side, this is going to go great!|zh1=大家相信我……有“堡垒”和我们一队,这场战斗一定很精彩!
 +
|hero2=Bastion|file2=00000005EF5D.0B2|en2=(sheepish beeps)|zh2=(羞怯的哔哔声)
 +
|hero3=Junkrat|file3=00000005EF4F.0B2|en3=Who, the bot? I thought he was decorative!|zh3=谁?那个机器人?我还以为他是个摆设呢!
 +
|hero4=Pharah|file4=00000005EF5C.0B2|en4=Just make sure you're shooting them and not me, please.|zh4=只要你把枪口对准敌人,别打到我就行。
 +
|hero5=Reaper|file5=00000005EF50.0B2|en5=Looks like a pile of outdated junk to me.|zh5=就是一堆过时的垃圾而已。
 +
|hero6=Hanzo|file6=00000005EF51.0B2|en6=Hmpfh.|zh6=嗯。
 +
|hero7=Widowmaker|file7=00000005EF5A.0B2|en7=(Sigh) We're doomed.|zh7=(叹气)我们输定了。
 +
|hero8=Brigitte|file8=00000005EF5B.0B2|en8=Well I'm happy to have you.|zh8=反正我很高兴和你做队友。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Doomfist|file1=0000000624DA.0B2|en1=Why did the chicken cross the road?|zh1=小鸡为什么要过马路?
 +
|hero2=Junkrat|file2=00000006098E.0B2|en2=Why?|zh2=呃……为什么?
 +
|hero3=Brigitte|file3=0000000625C6.0B2|en3=Why?|zh3=为什么?
 +
|hero4=Doomfist|file4=0000000624DB.0B2|en4=Because to stagnate is to die. Never forget that.|zh4=因为停下就会死。牢牢记住这一点。
 +
}}
 +
{{OWVoiceTable
 +
|hero1=Lúcio|file1=0000000614AE.0B2|en1=So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?|zh1=我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物?
 +
|hero16=Junkrat|file16=000000065EF5.0B2|en16=I've always wanted a guinea pig. I'd name it... Melrose.|zh16=我一直想养一只天竺鼠。我要给它起名叫……梅尔罗斯。
 +
|hero20=Lúcio|file20=000000061D95.0B2|en20=Uh... yeah, I can see it!|zh20=呃……不愧是你!
 +
}}

2024年8月27日 (二) 00:08的最新版本

< 返回上级:狂鼠

D.Va

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Look at us! Two superstars out and about!

中文瞧瞧咱们!两位超级巨星一同出街!

OW2 D.Va Icon.png

英文Uh... what?

中文呃……你说什么?

OW2 Junkrat Icon.png

英文We should keep our heads down. Don't want the paparazzi finding us!

中文咱俩应该保持低调。要是被狗仔队发现了可不妙!

OW2 D.Va Icon.png

英文Right. It's probably risky for us to talk at all.

中文有道理。保险起见,我们俩最好连话都不要说。

奥丽莎

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Bots, dime a dozen.

中文机器人,一文不值。

OW2 Orisa Icon.png

英文Actually, Efi spent most of her Adawe Foundation grant on me. It was not inexpensive.

中文实际上,伊菲把大部分阿达维基金用在了我身上。那是一大笔钱。

查莉娅

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文I admire the way you deal with those bots. Wanna team up?

中文我很欣赏你对那些机器人用的套路,想组队吗?

OW2 Zarya Icon.png

英文Not if you were the last human on earth.

中文除非你是这个地球上最后一个活人。

英雄 语音 台词
OW2 Zarya Icon.png

英文Rat. Say "thank you".

中文狂鼠,说“谢谢”。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Ah! My most sinciferest thanks to the second most intimidating person I know.

中文啊!向我认识的人里第二厉害的,致以最最诚挚的感谢。

温斯顿

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文And I thought I was supposed to be the comic relief.

中文我还以为我才是最搞笑的。

OW2 Winston Icon.png

英文Hey!

中文嘿!

破坏球

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文The champ himself! Can you sign my forehead?

中文哇,是冠军!能在我脑门上签个名吗?

OW2 WreckingBall Icon.png

英文He does not do autographs.

中文仓鼠拒绝签名。

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Hey Champ, why've you got that wombat riding around with you?

中文话说冠军,你身上怎么有只袋熊?

OW2 WreckingBall Icon.png

英文He is the pilot.

中文他是驾驶员。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Ha! And I’m President of the Moon! Seriously though, what’s he for?

中文哈!那我还是月球大总统呢!说真的,他到底是干吗的?

OW2 WreckingBall Icon.png

英文Please move along.

中文你的话太多了。

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Champ! Which of your glorious victories was your favorite?

中文冠军,采访一下!你最自豪的胜利是哪一场?

OW2 WreckingBall Icon.png

英文The hamster is tired of your questions.

中文仓鼠已经厌倦了你的问题。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Mine was when you beat Three-Arm Luke. Oh, you gave him the what-for!

中文我最喜欢你打赢三臂卢克那场。噢,你可真是教他做人了!

莱因哈特

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Mr. Wilhelm, I'm working on me resume. What sounds better: "itinerant scoundrel," or "perspicacious rapscallion"?

中文威尔海姆先生,我在写简历,帮我支两招呗,你觉得哪个听起来更牛:“浪迹天涯的无赖”,还是“独具慧眼的泼皮”?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文(chuckle) Is there room for both?

中文哈哈,就不能两个都写上吗?

OW2 Junkrat Icon.png

英文I knew you were the right bloke to ask! (laugh).

中文我就知道,问你准靠谱,哈哈!

路霸

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Try not to get us killed out there.

中文尽量别让我们被别人干掉。

OW2 Junkrat Icon.png

英文You won't believe the joke ol' pig face over there told me the other day. Roadhog?

中文你不会相信那个猪脑袋前几天跟我说了什么。路霸你说什么了?

OW2 Junkrat Icon.png

英文You hook 'em, I'll cook 'em.

中文你钩住他们,我炸烂他们。

OW2 Roadhog Icon.png

英文(grunts)

中文(咕哝)

OW2 Roadhog Icon.png

英文(groans) Shut up.

中文(哀叹)闭嘴。

OW2 Roadhog Icon.png

英文(growls)

中文(低吼)

OW2 Roadhog Icon.png

英文(groans) Do you ever shut up?

中文(哀叹)你能闭上嘴吗?

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文You know, I never would have taken you for someone with such a homely home.

中文你知道吗,我真没想到你家有这么寒酸。

OW2 Roadhog Icon.png

英文If you don't like it, stay in your room.

中文不喜欢就回自己家去。

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文(sighs) Remember that time we stole the crown jewels? All hail King Jamison Fawkes the First... and.

中文(感叹)还记得我们偷走王冠珠宝那次吗?国王詹米森·法尔克斯一世万岁……还有……路霸公爵?你到底叫什么名字?

OW2 Roadhog Icon.png

英文Mako.

中文马可。

英雄 语音 台词
OW2 Roadhog Icon.png

英文Keep your stuff off the table.

中文别碰我的桌子。

OW2 Junkrat Icon.png

英文I'm hurt! I am nothing if not a courteous houseguest.

中文真让人伤心!我一直是个有礼貌的客人好吗?

英雄 语音 台词
OW2 Roadhog Icon.png

英文I'll hook 'em.

中文我钩住他们。

OW2 Junkrat Icon.png

英文And I'll cook 'em!

中文我炸烂他们!

英雄 语音 台词
OW2 Roadhog Icon.png

英文Try and stay out of trouble for once.

中文别老是自找麻烦。

OW2 Junkrat Icon.png

英文I'll be on my best behavior.

中文我会乖乖的。

英雄 语音 台词
OW2 Roadhog Icon.png

英文Don't blow it.

中文这次别搞砸了。

OW2 Junkrat Icon.png

英文When have I ever? ...Don't answer that.

中文我什么时候搞砸过?……当我没问。

英雄 语音 台词
OW2 Roadhog Icon.png

英文Say bacon one more time.

中文Say bacon one more time

OW2 Junkrat Icon.png

英文"Bacon, one more time."

中文那我就再说一遍:培根!

末日铁拳

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Don't suppose you'd like to trade. Fists, I mean.

中文我猜你大概不会和我做交易吧。我是说,那副拳套。

OW2 Doomfist Icon.png

英文I don't think you could handle it.

中文我不觉得你能驾驭它。

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Doomfist. Doom... fist. Haha. It's a great name.

中文“末日铁拳”。末日……铁拳。哈哈。这名字不错。

OW2 Doomfist Icon.png

英文What's yours?

中文你叫什么?

OW2 Junkrat Icon.png

英文They call me Junkrat!

中文人送外号:“狂鼠”!

OW2 Doomfist Icon.png

英文Not as good.

中文还差点意思。

OW2 Junkrat Icon.png

英文No. (Sigh) Not as good.

中文(叹气)是啊。还差点意思。

渣客女王

英雄 语音 台词
OW2 Junker Queen Icon.png

英文Didn't I say I'd rip out your tongue if I saw you again?

中文我不是说过吗?再让我看到你,就拔了你的舌头!

OW2 Junkrat Icon.png

英文My Queen! Your voice, ever sonorous, is like a gentle waterfall upon my ears!

中文女王陛下!您的嗓音如此洪亮,就像温柔的瀑布,在我耳朵里冲刷!

OW2 Junker Queen Icon.png

英文Right after the mission. Mark my words.

中文任务结束我就动手。你给我记住。

OW2 Junker Queen Icon.png

英文Yeah, the ears are next.

中文好啊,下次拧你的耳朵。

英雄 语音 台词
OW2 Junker Queen Icon.png

英文I've met mozzies with more brains than you, Fawkes.

中文你这脑子连只蚊子都不如,法尔克斯。

OW2 Junkrat Icon.png

英文With all due respect, milady, I believe that's a knock against the Junkertown education system.

中文女王大人,恕我直言,您这打的可是渣客镇教育体系的脸呀。

OW2 Junker Queen Icon.png

英文We've got an education system?

中文我们还有教育体系?

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文My exquisitous Queen, I come bearing news of great import!

中文精致雅典的女王啊,我此次觐见是有要事相告!

OW2 Junker Queen Icon.png

英文Not now, Ratjunk.

中文现在不行,“怂鼠”。

OW2 Junkrat Icon.png

英文My name's Junkrat!

中文人家叫“狂鼠”!

OW2 Junker Queen Icon.png

英文No it isn't.

中文你说了不算。

拉玛刹

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文How come you don't stay a big bloke all the time?

中文你干嘛不一直保持大块头的样子呢?

OW2 Ramattra Icon.png

英文I prefer tactical precision over brute force.

中文比起蛮力,我更喜欢精准打击。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Oh, likewise, likewise. Some of my favorite bombs are extraordinarily precise!

中文哦,英雄所见略同。我有几颗宝贝炸弹也超级精准!

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Jamison Fawkes, reporting live. Let's ask this scary metal bloke how he thinks the battle's going to go.

中文詹米森•法尔克斯为您现场报道。我们采访一下这位凶巴巴的铁皮哥对本场战斗走向的看法吧。

OW2 Ramattra Icon.png

英文You are not a journalist.

中文你不是记者。

OW2 Junkrat Icon.png

英文A puzzling prognostication. Now back to Natasha for a look at the weather.

中文听不懂他在说什么。现在把画面交回娜塔莎,来看看今天的天气情况。

毛加

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文I was thinking of becoming an underwear model. How does one get pecs as hulking as yours?

中文我在考虑去当内衣模特。到底走什么路子才能有像你一样饱满的胸肌?

OW2 Mauga Icon.png

英文You wouldn't like it.

中文那条路子你不会喜欢的。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Why? Does it include work? I can't stand work.

中文为什么?难道是要锻炼?啊,那我可坚持不下去了。

半藏

英雄 语音 台词
OW2 Hanzo Icon.png

英文Where did you hide your treasure? You could hardly have it on your person.

中文你把财宝藏在哪儿了?应该不会藏在身上。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Treasure? Uh... sure I don't know anything you're talking about.

中文财宝?呃...我当然不知道你在说什么了……

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文What's on your mind, mate?

中文在想什么呢,伙计?

OW2 Hanzo Icon.png

英文I am thinking of what I have lost.

中文我在想自己失去的东西。

OW2 Junkrat Icon.png

英文What, your keys? Arrows? Snacks? I’ve got snacks. Cheer up!

中文你丢东西了?钥匙?箭?还是零食?零食有的是,开心点!

回声

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Sticky bombs? What a fantastic idea! How do they work?

中文黏性炸弹?这点子也太妙了吧!怎么做出来的?

OW2 Echo Icon.png

英文That is classified information.

中文这是机密信息。

OW2 Junkrat Icon.png

英文No worries. I'll figure it out on me own. All I need is some glue.

中文没关系。看我自学成才。加点儿胶水不就好了嘛。

堡垒

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Jamison Fawkes, channel nine news. Mr. Gunbot, sir, how do you think the battle's going to go?

中文我是九台新闻的詹米森•法尔克斯。请问机枪机器人先生,您对本场战斗的走向怎么看?

OW2 Bastion Icon.png

英文(excited, talkative beeps)

中文(兴奋而滔滔不绝的哔哔声)

OW2 Junkrat Icon.png

英文Could you repeat that in words? Hold on, breaking news! The moon has fallen into the ocean!

中文您能再说一遍吗?等等,突发新闻!就在刚才,月亮坠入了大海!

士兵:76

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文You look like a gentleman who eats his own toenails!

中文我一看就知道你是那种会吃自己脚趾甲的绅士!

OW2 Soldier 76 Icon.png

英文Why the hell would you say that to someone?

中文哪有你这样跟人说话的?

OW2 Junkrat Icon.png

英文Just looking for something we might have in common….

中文只是想找找我们的共同点嘛……

托比昂

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Hey Torbs. Can we trade arms?

中文我说老托,我们换换胳膊怎么样?

OW2 Torbjorn Icon.png

英文I don't think they're compatible.

中文我觉得不是太靠谱。

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Jamison Fawkes and Torbjörn Lindholm! Two handsome geniuses, just chit-chatting away.

中文詹米森·法尔克斯与托比昂·林德霍姆!两大俊美发明家,在闲聊中碰撞激烈的火花。

OW2 Torbjorn Icon.png

英文You can't be serious.

中文你在搞笑吗?

OW2 Junkrat Icon.png

英文Don’t be so hard on yourself.

中文别那么没自信嘛。

英雄 语音 台词
OW2 Torbjorn Icon.png

英文I helped them with a few things.

中文我帮他们做过点儿东西。

OW2 Junkrat Icon.png

英文What uh--what sort of things? Asking for a friend.

中文什么,呃——什么样的东西?我有个朋友想知道。

死神

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文You look like the kind of guy who could use something blown up.

中文你看上去需要提提神。

OW2 Reaper Icon.png

英文A candidate just came to mind.

中文我想到一个点子了。

英雄 语音 台词
OW2 Reaper Icon.png

英文You're a reckless lunatic.

中文“狂鼠”,你这疯子真是不要命。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Oh. Thank you very much!

中文噢。谢谢夸奖!

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文I like what you’ve got going on… the ghost powers, the magically replenishing shotguns, the mysterious.

中文我超喜欢你现在的样子……幽灵一样的步伐,魔法变出来的枪,还有神秘兮兮的身份……简直厉害到爆!

OW2 Reaper Icon.png

英文Shut up.

中文闭嘴。

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Wouldn't a scythe be more on brand?

中文拿把镰刀会不会更像那么回事?

OW2 Reaper Icon.png

英文I prefer shotguns.

中文我更喜欢用枪。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Can't really harvest with them, but who am I to argue with Death himself?

中文用枪没法收割啊。不过你才是死神,你说了算。

法老之鹰

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Hey, Rocket Lady... do they make that suit in my size?

中文嘿,火箭小姐……你那身制服有没有我穿的尺码?

OW2 Pharah Icon.png

英文(Laugh) You couldn't handle one of these.

中文(大笑)这身行头你穿不来的。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Why not? I was born to fly.

中文谁说的?我可是天生的飞行员……

源氏

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文And I thought I'd taken my licks.

中文对我说三道四的人已经够多了。

OW2 Genji Icon.png

英文I was a reckless youth... but you are something else entirely.

中文我曾经是个狂妄的年轻人……但你完全不同。

猎空

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Think I could have a look at one of those bombs of yours?

中文我可以看看那些炸弹吗?

OW2 Tracer Icon.png

英文Over my dead body!

中文你休想!

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Cheers, mate! The cavalry's here!

中文不用担心!交给我吧!

OW2 Tracer Icon.png

英文That's my line!

中文那是我的台词!

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Cheers love! It's time to save the world!

中文别担心,亲爱的!是时候拯救世界了!

OW2 Tracer Icon.png

英文What, again?

中文噢,你怎么又学我?

英雄 语音 台词
OW2 Tracer Icon.png

英文It's a perfect day for some mayhem!

中文今天适合闹点大动静!

OW2 Junkrat Icon.png

英文That's what I'm always saying!

中文别抢我的口头禅!

秩序之光

英雄 语音 台词
OW2 Symmetra Icon.png

英文When I look at you, I see pure unadulterated chaos.

中文看着你的时候,我看到的只有纯粹的混乱。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Is it the bombs? You don't like the bombs?

中文你是说我的炸弹吗?你不喜欢炸弹?

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文You are terrible!

中文你太吓人了!

OW2 Mei Icon.png

英文I hate bullies like you!

中文我讨厌像你这样的坏人!

OW2 Junkrat Icon.png

英文That's cold!

中文你好无情!

英雄 语音 台词
OW2 Mei Icon.png

英文You're just a no good bully! How can you even look at yourself in the mirror?

中文你只是一个没用的坏蛋!而且你出门都不照镜子吗?

OW2 Junkrat Icon.png

英文I beg your pardon! I consider myself a freedom fighter, a... misunderstood one.

中文你怎么能这么说!我认为自己是一名自由战士……只不过被误解了。

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Brrr... I get cold just looking at you.

中文Brrr...光是看着你我就觉得冷。

OW2 Mei Icon.png

英文Then you should look somewhere else.

中文那你就别看着我。

艾什

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文One stick o' dynamite? Well that's just adorable.

中文就这么一根炸药?这也太俏皮可爱了。

OW2 Ashe Icon.png

英文Bob!

中文鲍勃!

OW2 Junkrat Icon.png

英文I meant admirable! Admirable!

中文我是说勇气可嘉!勇气可嘉!

卡西迪

英雄 语音 台词
OW2 Cassidy Icon.png

英文I heard there's a nice reward for bringing you fellas in.

中文我听说把你们交给警察会有一大笔奖金。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Maybe we could... work something out, mate?

中文也许我们可以……合伙搞点什么,你说呢伙计?

英雄 语音 台词
OW2 Cassidy Icon.png

英文You rob any trains in your day?

中文你当年劫过火车吗?

OW2 Junkrat Icon.png

英文They get all gummed up together in a big pile when I try.

中文想劫来着,可等我刚动手,车厢就摞成一堆了。

OW2 Cassidy Icon.png

英文You’re supposed to stop them first.

中文你应该先把车停下来的。

OW2 Junkrat Icon.png

英文I do stop them. I think my problem is that I stop them a little too hard.

中文停是停了。不过问题应该是我当时停得太狠了。

索杰恩

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文We're more metal than meat, you and I! Why... we could be twins!

中文你和我身上都是铁块比肉多!哎呀……咱俩简直是异父异母的亲姐弟!

OW2 Sojourn Icon.png

英文(Sigh) And I was having such a nice day.

中文唉,想换只没听过你这句话的耳朵……

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文United again, the Overwatch strike team prepares for action!

中文再一次,守望先锋突击小队团结一心,时刻准备踏上战场!

OW2 Sojourn Icon.png

英文Hey. Keep the comms clear, please.

中文喂,别在通讯频道里说废话。

OW2 Junkrat Icon.png

英文This is the discipline the commander is known for.

中文这位是我们的指挥官,大家都知道她的队伍纪律严明。

OW2 Sojourn Icon.png

英文I'm about to be known for kicking your butt.

中文等会儿大家就知道我是怎么收拾你的了。

卢西奥

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文We should do a concert together.

中文咱们应该一起办个音乐会。

OW2 Lucio Icon.png

英文What do you play?

中文哦?你有什么才艺?

OW2 Junkrat Icon.png

英文I sing. Laaaa... (continues singing)

中文我会唱歌。啦……(一直唱)

OW2 Junkrat Icon.png

英文I sing. La la la la la la... (singing scales)

中文我会唱歌。啦啦啦啦啦啦啦……(音阶练习)

OW2 Junkrat Icon.png

英文I sing. (High operatic singing)

中文我会唱歌。(高音美声演唱)

OW2 Junkrat Icon.png

英文I sing. (Singing) Figaro figaro figaro.

中文我会唱歌。(唱歌)Figaro figaro figaro……

OW2 Lucio Icon.png

英文Wow yeah, I'll have to get back to you on that!

中文喔,挺好。呃……我回头再跟你聊!

天使

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Doc, I’ve got this rash that won’t go away. I’ve tried everything? radiation, dirt, radioactive dirt….

中文医生,我身上起了疹子,怎么也消不掉。辐射、尘土,还有辐射尘土,我什么招儿都用过了……

OW2 Mercy Icon.png

英文Have you tried bandaging your mouth?

中文你有没有试过把嘴包扎起来?

OW2 Junkrat Icon.png

英文Would that help?

中文那样我就得救啦?

OW2 Mercy Icon.png

英文(Sigh) It'd help me.

中文(叹气)那样我就得救了。

安娜

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文It's so hard to tell right from wrong. If only I had someone to give me guidance.

中文是非对错好难分清楚啊。要是能有人……帮我指导指导就好了……

OW2 Ana Icon.png

英文Mh hmm.

中文嗯哼。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Someone wise, and experienced! An adoptive mother, if you will.

中文她得有智慧……还有阅历!要不你来给我当养母吧。

OW2 Ana Icon.png

英文Oh no. Absolutely not.

中文哦,不。你想都别想。

巴蒂斯特

英雄 语音 台词
OW2 Baptiste Icon.png

英文I feel sorry for your doctor.

中文真替你的医生感到难过。

OW2 Junkrat Icon.png

英文She's the best in the outback! Cured me of my pie woe mania.

中文她可是内陆响当当的名医!连我的送果癖都被她治好了。

OW2 Baptiste Icon.png

英文I think you mean... pyromania?

中文你是不是想说……纵火癖?

OW2 Junkrat Icon.png

英文That one I'm still seeing her for!

中文那个病我还在找她看呢!

英雄 语音 台词
OW2 Baptiste Icon.png

英文I wanted to go to the beach earlier, but some maniac stole all the volleyball nets.

中文我之前想去海滩玩,谁知道居然有个疯子把排球网全偷走了。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Haha, why would someone do that? (Pause) Unless they had a brilliant plan….

中文哈哈,谁会干这种事啊?(停顿)除非他们有个绝妙的计划……

英雄 语音 台词
OW2 Baptiste Icon.png

英文What's wrong, man?

中文怎么了,老兄?

OW2 Junkrat Icon.png

英文It's nothing. Just beginning to think nobody likes me.

中文没什么。就是觉得好像没人会喜欢我。

OW2 Baptiste Icon.png

英文Maybe if you stopped stealing and blowing up everybody's stuff.

中文可能只要你别再去偷或者炸大家的东西就好了……

OW2 Junkrat Icon.png

英文Is it even worth it, if I don't get to do what I love?

中文可是放弃自己的心头好,真的值得吗?

布丽吉塔

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文So. Did you have a chance to think about my proposal?

中文话说你后来考虑过我的提议吗?

OW2 Brigitte Icon.png

英文I'm not putting explosives on my mace.

中文我才不要往我的锤子上装炸药呢。

OW2 Junkrat Icon.png

英文What? Oh no no no no no, you misunderstood. I was talking about your shield.

中文啊?哦不不不不不,你误会了。我问的是你的盾牌。

OW2 Brigitte Icon.png

英文That's even worse.

中文那更不可能了。

禅雅塔

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Look, he's the strangest bot I've ever seen. That's all I'm saying.

中文快瞧,他是我见过最奇怪的机器人。你懂我意思吧?

OW2 Zenyatta Icon.png

英文Strangeness is in the eye of the beholder.

中文奇怪只存于观察者的眼中。

OW2 Junkrat Icon.png

英文(Half-whispering) Oh no, he heard me. This is so awkward.

中文坏了,他听到了。真尴尬。

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Jamison Fawkes, interviewing this fancy robot. Any wisdom to share with us as the battle begins?

中文我是詹米森·法尔克斯,下面来采访一下这位精巧的机器人。您有什么人生哲理要在开战前分享给大家吗?

OW2 Zenyatta Icon.png

英文Victory goes to those who maintain their focus.

中文心无旁骛者,方能成功。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Boring! Back to you, Natasha-- Any car chases we could watch?

中文没劲!把画面交回娜塔莎——来点飙车镜头看看吧?

莫伊拉

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文You looking for a lab assistant? I'm great with chemicals.

中文你在招实验助手吗?化学这一块我在行。

OW2 Moira Icon.png

英文Certainly. We would begin by testing your tolerance for pain.

中文很好。我们先来测试一下你对痛苦的忍耐力吧。

OW2 Junkrat Icon.png

英文What's pain have to do with science?

中文痛苦跟科研有什么关系吗?

OW2 Moira Icon.png

英文Everything, my strange little friend.

中文密不可分的关系,奇怪的小朋友。

雾子

英雄 语音 台词
OW2 Kiriko Icon.png

英文So, how'd you pull all those heists?

中文我很好奇,你是怎么抢劫的?

OW2 Junkrat Icon.png

英文Bombs!

中文炸一遍呗!

OW2 Kiriko Icon.png

英文Uh huh. And?

中文嗯哼。然后呢?

OW2 Junkrat Icon.png

英文Was -- was there supposed to be another step?

中文难道,难道还有什么别的要干?

OW2 Junkrat Icon.png

英文Get this? More bombs!

中文然后,再炸一遍!

生命之梭

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文My mate Roadhog says there's a fetching price on your noggin. Not as high as the one on ours, mind you.

中文“路霸”伙计说你脑袋上有笔赏金来着,不过提醒一下,跟我们头上的比,还是差了点。

OW2 Lifeweaver Icon.png

英文He said all that?

中文这是他的原话?

OW2 Junkrat Icon.png

英文It was more like, ?Gonna turn that bloke in. Worth a heap, hurr hurr hurr.?

中文原话大概是:“得搞定那家伙。能值不少钱,呵呵呵。”

OW2 Lifeweaver Icon.png

英文Thank you for the warning and the convincing impression.

中文感谢你的警告,真的很有说服力。

英雄 语音 台词
OW2 Lifeweaver Icon.png

英文Are you and Roadhog together?

中文你和“路霸”在一起了吗?

OW2 Junkrat Icon.png

英文Do you ever see us apart?

中文你什么时候见我们分开过?

OW2 Lifeweaver Icon.png

英文No, I mean are you a couple?

中文我是说,你们是一对儿吗?

OW2 Junkrat Icon.png

英文Yes, a couple of dashing rogues! Not sure what you're missing here.

中文对啊,我们是一对江洋大盗!你是有什么听不懂的吗?

多人

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文How many of you Overwatch people are missing an eye?

中文你们守望先锋怎么那么多独眼龙?

OW2 Reinhardt Icon.png

英文I don't need two eyes to swing a hammer!

中文挥锤子又不需要两只眼睛看着!

OW2 Torbjorn Icon.png

英文How many of you scoundrels are missing a leg?

中文那你们渣客镇的是不是都缺一条腿?

英雄 语音 台词
OW2 Junkrat Icon.png

英文Peter Piper picked a pepp-- No. Peter piper pecked a-- Ugh!

中文黑化肥花灰——不对。黑化肥花黑——啊!

OW2 Kiriko Icon.png

英文Are you people always this loud?

中文你们的人一直都这么吵吗?

OW2 Mercy Icon.png

英文Don't lump us in with him.

中文别拿他和我们相提并论。

OW2 Tracer Icon.png

英文He's not with us!

中文他可不是我们的人!

OW2 Pharah Icon.png

英文He's not with us.

中文他不属于我们。

OW2 Winston Icon.png

英文He's uh . . . not with us.

中文他,呃……不是我们的人。

英雄 语音 台词
OW2 Reaper Icon.png

英文Roadhog, take them head on.

中文“路霸”,狠狠收拾他们。

OW2 Roadhog Icon.png

英文Got it.

中文好。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Hey, I want a mission too!

中文喂,给我也来个任务呗?

OW2 Reaper Icon.png

英文Try not to blow yourself up.

中文别炸到自己就行。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Aw, but it's me specialty!

中文呃啊,但那可是我的特长!

英雄 语音 台词
OW2 Reaper Icon.png

英文You got a problem, Junker?

中文你有问题吗,渣客?

OW2 Roadhog Icon.png

英文(Chuckle)

中文(窃笑)

OW2 Junkrat Icon.png

英文I don’t do problems—just solutions!

中文我从不问问题,我只消灭问题!

OW2 Roadhog Icon.png

英文Yeah. (Wet sounds)

中文呵呵,当然有。(口水声)

英雄 语音 台词
OW2 Roadhog Icon.png

英文You look rich.

中文你好像很有钱。

OW2 Junkrat Icon.png

英文You look like a man who inherited a vast trove of ostentatious wealth!

中文一看你就像是躺在金山上数钱的富二代公子哥嘛!

OW2 Hanzo Icon.png

英文I gave up my father's empire... and his fortune alongside it.

中文我放弃了父亲的帝国……还有他留下的家产。

OW2 Roadhog Icon.png

英文Shame.

中文真可惜。

OW2 Junkrat Icon.png

英文Who has it now?

中文那笔家产现在归谁了?

英雄 语音 台词
OW2 Sigma Icon.png

英文If you know what you're looking for, inquiry is unnecessary. But if you don't know, how do you inquire?

中文如果你知道自己要寻找什么,那你就不必寻找。但如果你不知道,又该如何寻找呢?

OW2 Moira Icon.png

英文(Sigh) Somehow even more tiresome than the chicken and the egg.

中文(叹气)竟然能比鸡和蛋的问题还讨厌。

OW2 Mei Icon.png

英文Well, maybe you know a little bit, and you keep asking questions until you figure it out!

中文这个嘛,你或许起初只知道一点儿,然后不停地问呀问,最后就都搞清楚了!

OW2 Junkrat Icon.png

英文Ah. Xeno's Paradox!

中文啊。是芝诺悖论对吧!

英雄 语音 台词
OW2 Soldier 76 Icon.png

英文I was just in the kitchen. Anyone have something they want to confess?

中文刚才我就在厨房。谁干的好事?坦白从宽。

OW2 Winston Icon.png

英文Those banana peels are not mine.

中文那些香蕉皮不是我扔的。

OW2 Ashe Icon.png

英文I ain’t a snitch, but let’s just say those corn dogs are gone for good.

中文我可不会告密。不过这么说吧,那些玉米热狗彻底没救了。

OW2 Junkrat Icon.png

英文I was just trying to make a milkshake….

中文我只是想做杯奶昔……

OW2 Mei Icon.png

英文I saw someone steal your leftovers. But I’m afraid to say who.

中文我看到有人偷了你的剩饭。但我不敢说是谁。

OW2 Symmetra Icon.png

英文It is not my fault your kitchenware melts so easily.

中文你的厨具太容易烧化了,不能怪我。

OW2 Soldier 76 Icon.png

英文(Tired sigh).

中文(疲惫地叹气)

英雄 语音 台词
OW2 Zenyatta Icon.png

英文Those who seek only to enrich themselves live the most impoverished lives of all.

中文一心贪图荣华富贵的人,其实过着一贫如洗的生活。

OW2 Roadhog Icon.png

英文(Sigh)

中文(叹气)

OW2 Junkrat Icon.png

英文That's why I'm an artist.

中文难怪我是个艺术家。

OW2 Ashe Icon.png

英文Yeah? And those who seek my wrath tend to find it.

中文是么?要我说,一心想惹毛我的人,下场都很惨。

英雄 语音 台词
OW2 Brigitte Icon.png

英文Trust me, everyone... with Bastion on our side, this is going to go great!

中文大家相信我……有“堡垒”和我们一队,这场战斗一定很精彩!

OW2 Bastion Icon.png

英文(sheepish beeps)

中文(羞怯的哔哔声)

OW2 Junkrat Icon.png

英文Who, the bot? I thought he was decorative!

中文谁?那个机器人?我还以为他是个摆设呢!

OW2 Pharah Icon.png

英文Just make sure you're shooting them and not me, please.

中文只要你把枪口对准敌人,别打到我就行。

OW2 Reaper Icon.png

英文Looks like a pile of outdated junk to me.

中文就是一堆过时的垃圾而已。

OW2 Hanzo Icon.png

英文Hmpfh.

中文嗯。

OW2 Widowmaker Icon.png

英文(Sigh) We're doomed.

中文(叹气)我们输定了。

OW2 Brigitte Icon.png

英文Well I'm happy to have you.

中文反正我很高兴和你做队友。

英雄 语音 台词
OW2 Doomfist Icon.png

英文Why did the chicken cross the road?

中文小鸡为什么要过马路?

OW2 Junkrat Icon.png

英文Why?

中文呃……为什么?

OW2 Brigitte Icon.png

英文Why?

中文为什么?

OW2 Doomfist Icon.png

英文Because to stagnate is to die. Never forget that.

中文因为停下就会死。牢牢记住这一点。

英雄 语音 台词
OW2 Lucio Icon.png

英文So, I'm trying to ask everybody this. What is your favorite animal?

中文我想问大家一个问题。你们最喜欢什么动物?

OW2 Junkrat Icon.png

英文I've always wanted a guinea pig. I'd name it... Melrose.

中文我一直想养一只天竺鼠。我要给它起名叫……梅尔罗斯。

OW2 Lucio Icon.png

英文Uh... yeah, I can see it!

中文呃……不愧是你!