小 |
(→被粗暴的撞到) |
||
(未显示同一用户的13个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | + | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | |
− | + | {{GTAVCInfobox|H|F|Y|ST|拉丁裔街头女青年}} | |
− | + | 在游戏文件里,拉丁裔街头女青年的语音序号为{{GTAVCFile|5678-5759}}。是个看起来很痞的街女,语音一股西班牙味。 | |
− | + | == 被堵住去路 == | |
− | H | ||
− | |||
− | |||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5678.mp3|Script = Get out of the way!|Translation = 滚开别挡道!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5678.mp3|Script = Get out of the way!|Translation = 滚开别挡道!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5679.mp3|Script = This don't look carnaval.|Translation = 这看起来一点都不狂欢!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5679.mp3|Script = This don't look carnaval.|Translation = 这看起来一点都不狂欢!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5680.mp3|Script = Get out the road, man.|Translation = 别挡道,先生!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5680.mp3|Script = Get out the road, man.|Translation = 别挡道,先生!}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5681.mp3|Script = Get back to | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5681.mp3|Script = Get back to Musty Pines.|Translation = 滚回发霉松树养老院}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5682.mp3|Script = Easy on the Giggle Cream!|Translation = 咯咯笑奶油真好吃!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5682.mp3|Script = Easy on the Giggle Cream!|Translation = 咯咯笑奶油真好吃!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5683.mp3|Script = You try to annoy me.|Translation = 你在惹毛我!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5683.mp3|Script = You try to annoy me.|Translation = 你在惹毛我!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5684.mp3|Script = You in the way, idiota!|Translation = 你挡道了,蠢货!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5684.mp3|Script = You in the way, idiota!|Translation = 你挡道了,蠢货!}} | ||
− | + | ||
+ | == 被粗暴的撞到 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5685.mp3|Script = Oye marimbero!|Translation = 哎,瘾君子!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5685.mp3|Script = Oye marimbero!|Translation = 哎,瘾君子!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5686.mp3|Script = Watch people!|Translation = 看着点人!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5686.mp3|Script = Watch people!|Translation = 看着点人!}} | ||
第23行: | 第21行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5692.mp3|Script = You can look but you can't touch!|Translation = 你可以看但不能碰!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5692.mp3|Script = You can look but you can't touch!|Translation = 你可以看但不能碰!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5693.mp3|Script = You like me, you gotta do better than that.|Translation = 你要是喜欢我,你得再多点诚意!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5693.mp3|Script = You like me, you gotta do better than that.|Translation = 你要是喜欢我,你得再多点诚意!}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5694.mp3|Script = You're from...|Translation = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5694.mp3|Script = You're from that old folks home ...|Translation = 你来自敬老院...}} |
− | + | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5695.mp3|Script = You hit my car, then I hit your face!|Translation = 你撞我的车,我得打你脸!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5695.mp3|Script = You hit my car, then I hit your face!|Translation = 你撞我的车,我得打你脸!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5696.mp3|Script = You animal?|Translation = 你是个动物吗?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5696.mp3|Script = You animal?|Translation = 你是个动物吗?}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5697.mp3|Script = Puta! My car!|Translation = 妈的,我的车!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5697.mp3|Script = Puta! My car!|Translation = 妈的,我的车!}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5698.mp3|Script = You want to fight | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5698.mp3|Script = You want to fight, is that it?|Translation = 你想干架是吗?}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5699.mp3|Script = What you do that for?|Translation = 你想干什么?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5699.mp3|Script = What you do that for?|Translation = 你想干什么?}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5700.mp3|Script = You blind! You just an idiot!|Translation = 你瞎吗?你个蠢货!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5700.mp3|Script = You blind! You just an idiot!|Translation = 你瞎吗?你个蠢货!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5701.mp3|Script = I gonna kill you!|Translation = 我要杀了你!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5701.mp3|Script = I gonna kill you!|Translation = 我要杀了你!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5702.mp3|Script = I'm gonna shoot the car on you eyes, idiota!|Translation = 我要射烂你眼里的那辆车,蠢货!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5702.mp3|Script = I'm gonna shoot the car on you eyes, idiota!|Translation = 我要射烂你眼里的那辆车,蠢货!}} | ||
− | + | ||
+ | == 随意交谈 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5703.mp3|Script = Hey cálmate, por qué te aceleras?|Translation = 嘿,冷静点,你为什么要加速?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5703.mp3|Script = Hey cálmate, por qué te aceleras?|Translation = 嘿,冷静点,你为什么要加速?}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5704.mp3|Script = I just want me a good match.|Translation = 我只想找个好的另一半}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5704.mp3|Script = I just want me a good match.|Translation = 我只想找个好的另一半}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5705.mp3|Script = I'm gonna get me a beauty partner.|Translation = 我要给我找个漂亮的伙伴}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5705.mp3|Script = I'm gonna get me a beauty partner.|Translation = 我要给我找个漂亮的伙伴}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5706.mp3|Script = They not learn some real | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5706.mp3|Script = They not learn some real dinero|Translation = 他们没学到真本事}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5707.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5707.mp3|Script = Classy, real tight.|Translation = 上等社会很紧张}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5708.mp3|Script = I'm going to the Malibu discoteca!|Translation = 我要去马里布夜总会!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5708.mp3|Script = I'm going to the Malibu discoteca!|Translation = 我要去马里布夜总会!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5709.mp3|Script = I'm dancing porque soy preciosa!|Translation = 我要跳舞因为我很漂亮!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5709.mp3|Script = I'm dancing porque soy preciosa!|Translation = 我要跳舞因为我很漂亮!}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5710.mp3|Script = Puta, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5710.mp3|Script = Puta, she stole my man!|Translation = 草,她偷了我的男人!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5711.mp3|Script = She always watch chip!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5711.mp3|Script = She always watch chip!|Translation = 她总是看片段!}} |
− | + | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5712.mp3|Script = You really hit me!|Translation = 你真要撞到我了!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5712.mp3|Script = You really hit me!|Translation = 你真要撞到我了!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5713.mp3|Script = You're always looking at the girls, uh?|Translation = 你总对那些姑娘们眉飞色舞,是吗?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5713.mp3|Script = You're always looking at the girls, uh?|Translation = 你总对那些姑娘们眉飞色舞,是吗?}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5714.mp3|Script = * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5714.mp3|Script = *No sound*|Translation = 没声音}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5715.mp3|Script = I see your face.|Translation = 我看到你的长相了!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5715.mp3|Script = I see your face.|Translation = 我看到你的长相了!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5716.mp3|Script = Hey you think that funny?|Translation = 你觉得那很好玩吗?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5716.mp3|Script = Hey you think that funny?|Translation = 你觉得那很好玩吗?}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5717.mp3|Script = Oye, qué estás fumando?|Translation = 嘿,你在抽烟吗?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5717.mp3|Script = Oye, qué estás fumando?|Translation = 嘿,你在抽烟吗?}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5718.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5718.mp3|Script = Gringo piece of trash!|Translation = 外国佬都是垃圾!}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5719.mp3|Script = *No sound*|Translation = 没声音}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5719.mp3|Script = *No sound*|Translation = 没声音}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5720.mp3|Script = I'll bust your ass for this.|Translation = 我将要因此打你的屁股!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5720.mp3|Script = I'll bust your ass for this.|Translation = 我将要因此打你的屁股!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5721.mp3|Script = Bingo!|Translation = 对啦!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5721.mp3|Script = Bingo!|Translation = 对啦!}} | ||
− | + | == 拳打脚踢 == | |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5722.mp3|Script = I'll slap it so hard, you're gonna cry.|Translation = 我会扇你扇到哭}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5722.mp3|Script = I'll slap it so hard, you're gonna cry.|Translation = 我会扇你扇到哭}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5723.mp3|Script = My momma hit harder than you!|Translation = 我妈打得都比你疼!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5723.mp3|Script = My momma hit harder than you!|Translation = 我妈打得都比你疼!}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5724.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5724.mp3|Script = You thought that in your woman clothes, amigo.|Translation = 你觉得穿着女人衣服的很好惹,朋友}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5725.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5725.mp3|Script = You want some of my baby? You ask for it!|Translation = 你想挨揍吗?自讨苦吃!}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5726.mp3|Script = I'll fight it for baby, my friend.|Translation = 我会战斗到底,朋友}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5726.mp3|Script = I'll fight it for baby, my friend.|Translation = 我会战斗到底,朋友}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5727.mp3|Script = I ain't a play of you.|Translation = 我不是你的玩物}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5727.mp3|Script = I ain't a play of you.|Translation = 我不是你的玩物}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5728.mp3|Script = I kill you | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5728.mp3|Script = I kill you, papa!|Translation = 我杀了你}} |
− | + | == 非汽车碰撞 == | |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5729.mp3|Script = You animal?|Translation = 你是动物吗?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5729.mp3|Script = You animal?|Translation = 你是动物吗?}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5730.mp3|Script = You want to fight | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5730.mp3|Script = You want to fight, is that it?|Translation = 想干架是吧?}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5731.mp3|Script = What you do that for?|Translation = 你做那是为了什么?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5731.mp3|Script = What you do that for?|Translation = 你做那是为了什么?}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5732.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5732.mp3|Script = You plan it or you just an idiot?|Translation = 你计划好的还是说你是个蠢货?}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5733.mp3|Script = I gonna kill you!|Translation = 我要杀了你!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5733.mp3|Script = I gonna kill you!|Translation = 我要杀了你!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5734.mp3|Script = You piece of trash!|Translation = 你个垃圾!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5734.mp3|Script = You piece of trash!|Translation = 你个垃圾!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5735.mp3|Script = Hey you think that funny?|Translation = 嘿你觉得这很好玩?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5735.mp3|Script = Hey you think that funny?|Translation = 嘿你觉得这很好玩?}} | ||
− | + | == 被枪吓到 == | |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5736.mp3|Script = Hey you don't wanna be stupid.|Translation = 嘿你不想做傻事}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5736.mp3|Script = Hey you don't wanna be stupid.|Translation = 嘿你不想做傻事}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5737.mp3|Script = I got a lot of brothers tough guy.|Translation = 我有一伙弟兄帮我出头}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5737.mp3|Script = I got a lot of brothers tough guy.|Translation = 我有一伙弟兄帮我出头}} | ||
第77行: | 第78行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5739.mp3|Script = Hey let me see the other gun.|Translation = 嘿让我看看其他的枪}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5739.mp3|Script = Hey let me see the other gun.|Translation = 嘿让我看看其他的枪}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5740.mp3|Script = You know why they say about...amigo.|Translation = 你知道他们怎么说关于枪的吗,朋友?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5740.mp3|Script = You know why they say about...amigo.|Translation = 你知道他们怎么说关于枪的吗,朋友?}} | ||
− | + | == 被揍 == | |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5741.mp3|Script = *No sound*|Translation = 没声音}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5741.mp3|Script = *No sound*|Translation = 没声音}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5742.mp3|Script = Ay!!!|Translation = 啊!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5742.mp3|Script = Ay!!!|Translation = 啊!}} | ||
第84行: | 第85行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5745.mp3|Script = You bully ladies, huh?|Translation = 你霸凌女生,哈?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5745.mp3|Script = You bully ladies, huh?|Translation = 你霸凌女生,哈?}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5746.mp3|Script = Come here then fight!|Translation = 来打一架啊!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5746.mp3|Script = Come here then fight!|Translation = 来打一架啊!}} | ||
− | + | == 揍人 == | |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5747.mp3|Script = Gringo! |Translation = 外国佬!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5747.mp3|Script = Gringo! |Translation = 外国佬!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5748.mp3|Script = Ay, I need that bubble.|Translation = 啊,我想要那个}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5748.mp3|Script = Ay, I need that bubble.|Translation = 啊,我想要那个}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5749.mp3|Script = Who you think this is, huh?|Translation = 你觉得我是谁,哈?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5749.mp3|Script = Who you think this is, huh?|Translation = 你觉得我是谁,哈?}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5750.mp3|Script = No, you don't stupid.|Translation = 不,你不想干蠢事}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5750.mp3|Script = No, you don't stupid.|Translation = 不,你不想干蠢事}} | ||
− | + | == 迷路 == | |
{{GTAAudio|File = GTAVC_5751.mp3|Script = Where are we?|Translation = 我们在哪?}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5751.mp3|Script = Where are we?|Translation = 我们在哪?}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5752.mp3|Script = This | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5752.mp3|Script = This isn't my home street.|Translation = 这不是我家那条街}} |
− | + | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5753.mp3|Script = Hey, that's my money!|Translation = 嘿,那是我的钱}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5753.mp3|Script = Hey, that's my money!|Translation = 嘿,那是我的钱}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5754.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5754.mp3|Script = I need that for my operation!|Translation = 我需要那笔钱做手术}} |
− | I need that for my operation!|Translation = 我需要那笔钱做手术}} | + | == 抢钱 == |
− | |||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5755.mp3|Script = I need the money!|Translation = 我需要这些钱!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5755.mp3|Script = I need the money!|Translation = 我需要这些钱!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5756.mp3|Script = Come on! Como esta? Shut it out!|Translation = 来吧!你好吗?闭嘴!}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5756.mp3|Script = Come on! Como esta? Shut it out!|Translation = 来吧!你好吗?闭嘴!}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5757.mp3|Script = I need that for the new clothes.|Translation = 我需要那笔钱买新衣服}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5757.mp3|Script = I need that for the new clothes.|Translation = 我需要那笔钱买新衣服}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_5758.mp3|Script = You must buy a woman.|Translation = 你需要买个女人}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_5758.mp3|Script = You must buy a woman.|Translation = 你需要买个女人}} | ||
− | + | == 叫出租 == | |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_5759.mp3|Script = Ay! Aquí aquí taxi, por favor!|Translation = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_5759.mp3|Script = Ay! Aquí aquí taxi, por favor!|Translation = 哎!这里,出租车请看这里!}} |
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年12月20日 (三) 17:15的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
拉丁裔街头女青年 | |
---|---|
代码 | HFYST |
种族 | 拉丁裔 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年轻 |
身份 | 街头人员 |
在游戏文件里,拉丁裔街头女青年的语音序号为5678-5759。是个看起来很痞的街女,语音一股西班牙味。
被堵住去路
Get out of the way! | |
滚开别挡道! |
This don't look carnaval. | |
这看起来一点都不狂欢! |
Get out the road, man. | |
别挡道,先生! |
Get back to Musty Pines. | |
滚回发霉松树养老院 |
Easy on the Giggle Cream! | |
咯咯笑奶油真好吃! |
You try to annoy me. | |
你在惹毛我! |
You in the way, idiota! | |
你挡道了,蠢货! |
被粗暴的撞到
Oye marimbero! | |
哎,瘾君子! |
Watch people! | |
看着点人! |
Hey idiota! | |
嘿蠢货! |
Mamífero, I'm a woman. | |
混蛋,我可是妇女! |
Hey, mind the ladies. | |
嘿,看着点女士! |
Ay... | |
哎... |
Can't you see me or something? | |
你是看不见有个人吗? |
You can look but you can't touch! | |
你可以看但不能碰! |
You like me, you gotta do better than that. | |
你要是喜欢我,你得再多点诚意! |
You're from that old folks home ... | |
你来自敬老院... |
汽车碰撞
You hit my car, then I hit your face! | |
你撞我的车,我得打你脸! |
You animal? | |
你是个动物吗? |
Puta! My car! | |
妈的,我的车! |
You want to fight, is that it? | |
你想干架是吗? |
What you do that for? | |
你想干什么? |
You blind! You just an idiot! | |
你瞎吗?你个蠢货! |
I gonna kill you! | |
我要杀了你! |
I'm gonna shoot the car on you eyes, idiota! | |
我要射烂你眼里的那辆车,蠢货! |
随意交谈
Hey cálmate, por qué te aceleras? | |
嘿,冷静点,你为什么要加速? |
I just want me a good match. | |
我只想找个好的另一半 |
I'm gonna get me a beauty partner. | |
我要给我找个漂亮的伙伴 |
They not learn some real dinero | |
他们没学到真本事 |
Classy, real tight. | |
上等社会很紧张 |
I'm going to the Malibu discoteca! | |
我要去马里布夜总会! |
I'm dancing porque soy preciosa! | |
我要跳舞因为我很漂亮! |
Puta, she stole my man! | |
草,她偷了我的男人! |
She always watch chip! | |
她总是看片段! |
差点被碾过
You really hit me! | |
你真要撞到我了! |
You're always looking at the girls, uh? | |
你总对那些姑娘们眉飞色舞,是吗? |
*No sound* | |
没声音 |
I see your face. | |
我看到你的长相了! |
Hey you think that funny? | |
你觉得那很好玩吗? |
Oye, qué estás fumando? | |
嘿,你在抽烟吗? |
Gringo piece of trash! | |
外国佬都是垃圾! |
*No sound* | |
没声音 |
I'll bust your ass for this. | |
我将要因此打你的屁股! |
Bingo! | |
对啦! |
拳打脚踢
I'll slap it so hard, you're gonna cry. | |
我会扇你扇到哭 |
My momma hit harder than you! | |
我妈打得都比你疼! |
You thought that in your woman clothes, amigo. | |
你觉得穿着女人衣服的很好惹,朋友 |
You want some of my baby? You ask for it! | |
你想挨揍吗?自讨苦吃! |
I'll fight it for baby, my friend. | |
我会战斗到底,朋友 |
I ain't a play of you. | |
我不是你的玩物 |
I kill you, papa! | |
我杀了你 |
非汽车碰撞
You animal? | |
你是动物吗? |
You want to fight, is that it? | |
想干架是吧? |
What you do that for? | |
你做那是为了什么? |
You plan it or you just an idiot? | |
你计划好的还是说你是个蠢货? |
I gonna kill you! | |
我要杀了你! |
You piece of trash! | |
你个垃圾! |
Hey you think that funny? | |
嘿你觉得这很好玩? |
被枪吓到
Hey you don't wanna be stupid. | |
嘿你不想做傻事 |
I got a lot of brothers tough guy. | |
我有一伙弟兄帮我出头 |
I'm a lady. | |
我是女性 |
Hey let me see the other gun. | |
嘿让我看看其他的枪 |
You know why they say about...amigo. | |
你知道他们怎么说关于枪的吗,朋友? |
被揍
*No sound* | |
没声音 |
Ay!!! | |
啊! |
I got a lot of brothers, mamífero! | |
我有很多兄弟,傻卵! |
Mamífero! | |
傻卵! |
You bully ladies, huh? | |
你霸凌女生,哈? |
Come here then fight! | |
来打一架啊! |
揍人
Gringo! | |
外国佬! |
Ay, I need that bubble. | |
啊,我想要那个 |
Who you think this is, huh? | |
你觉得我是谁,哈? |
No, you don't stupid. | |
不,你不想干蠢事 |
迷路
Where are we? | |
我们在哪? |
This isn't my home street. | |
这不是我家那条街 |
被抢钱
Hey, that's my money! | |
嘿,那是我的钱 |
I need that for my operation! | |
我需要那笔钱做手术 |
抢钱
I need the money! | |
我需要这些钱! |
Come on! Como esta? Shut it out! | |
来吧!你好吗?闭嘴! |
I need that for the new clothes. | |
我需要那笔钱买新衣服 |
You must buy a woman. | |
你需要买个女人 |
叫出租
Ay! Aquí aquí taxi, por favor! | |
哎!这里,出租车请看这里! |
|