第3行: | 第3行: | ||
{{GTAVCInfoboxS|GDB|PIG安保集团成员B}} | {{GTAVCInfoboxS|GDB|PIG安保集团成员B}} | ||
PIG安保集团成员的语音序号为{{GTAVCFile|1724-1873}}。 | PIG安保集团成员的语音序号为{{GTAVCFile|1724-1873}}。 | ||
+ | |||
+ | == PIG安保集团成员 #1 == | ||
+ | === 被粗暴地撞到(版本1) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1724.mp3|Script = Get away from me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1725.mp3|Script = Hey, you wanna beat him?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1726.mp3|Script = Hey, don't push me, punk.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1727.mp3|Script = You wanna stick in the face pal?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1728.mp3|Script = You wanna piece of me, pal?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1729.mp3|Script = You're looking for trouble, pal.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1730.mp3|Script = Hey, watch yourself!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1731.mp3|Script = I'm bigger and tougher than you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1732.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1733.mp3|Script = I take steroids, mister.|Translation = }} | ||
+ | === 随意交谈(版本1) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1734.mp3|Script = What's going on?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1735.mp3|Script = We expect in trouble today.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1736.mp3|Script = You see none, you punk's around today.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1737.mp3|Script = Man, I love beating up troublemakers.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1738.mp3|Script = I believe in protecting decent folk from those punks.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1739.mp3|Script = We got trouble coming. I can feel it.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1740.mp3|Script = Hey, you ever hear back from the police?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1741.mp3|Script = Police can't stop trouble.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1742.mp3|Script = What he's saying to you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1743.mp3|Script = You wanna beat some heads in?|Translation = }} | ||
+ | === 差点被碾过(版本1) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1744.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1745.mp3|Script = That idiot tried to kill me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1746.mp3|Script = Come here, I'll smash your face in!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1747.mp3|Script = You wanna beatin' pal?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1748.mp3|Script = You think you can hurt me, mister?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1749.mp3|Script = More on!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1750.mp3|Script = Stay away from me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1751.mp3|Script = Come here and fight!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1752.mp3|Script = Yeah, mister? Yeah!|Translation = }} | ||
+ | === 撩妹(版本1) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1753.mp3|Script = Oh, look at her, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1754.mp3|Script = Look at that girl! Beautiful!|Translation = }} | ||
+ | === 拳打脚踢(版本1) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1755.mp3|Script = Come on man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1756.mp3|Script = You join this punk!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1757.mp3|Script = You think you can mess with us?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1758.mp3|Script = We're the security asshole!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1759.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1760.mp3|Script = You know how many steroids we take punk?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1761.mp3|Script = You want pal?|Translation = }} | ||
+ | === 被枪吓到(版本1) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1762.mp3|Script = So may gunpowder have got muscles.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1763.mp3|Script = You wanna go tough guy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1764.mp3|Script = Yep, pong guy ain't scared.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1765.mp3|Script = Tough guy with a gun, huh?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1766.mp3|Script = You ain't scaring me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1767.mp3|Script = Yeah, punk.|Translation = }} | ||
+ | === 迷路(版本1) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1768.mp3|Script = Where are we?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1769.mp3|Script = Where is this?|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生(版本1) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1770.mp3|Script = Am I okay?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1771.mp3|Script = Help me!|Translation = }} | ||
+ | === 调查事件(版本1) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1772.mp3|Script = You see that?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1773.mp3|Script = Oh no!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == PIG安保集团成员 #2 == | ||
+ | === 被粗暴地撞到(版本2) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1774.mp3|Script = Whoa, you're a dead man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1775.mp3|Script = See ya, Pris, shithead.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1776.mp3|Script = You'll meet her, get back here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1777.mp3|Script = I gotta freaking kill you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1778.mp3|Script = I'm gonna rip off your head and shit down your neck.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1779.mp3|Script = Heoponk, you're going bye bye.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1780.mp3|Script = I'm gonna beat you to a pull boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1781.mp3|Script = Oh, you're gonna wish you'd never been born.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1782.mp3|Script = She your kid me right?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1783.mp3|Script = Oh man, I almost feel sorry for you.|Translation = }} | ||
+ | === 随意交谈(版本2) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1784.mp3|Script = Yo, what's going on here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1785.mp3|Script = So I said this is the guy bite me asshole.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1786.mp3|Script = I said acute a little doggy yesterday.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1787.mp3|Script = So I punched his lights though, why not?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1788.mp3|Script = Who the hell don't like oranges?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1789.mp3|Script = Yo, you gotta check out this broad.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1790.mp3|Script = I love my easy chair more than life man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1791.mp3|Script = Like the aftershave, a gift from the wife.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1792.mp3|Script = Hey, do you believe in UFOs, man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1793.mp3|Script = I love my wife and my girlfriend equally.|Translation = }} | ||
+ | === 差点被碾过(版本2) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1794.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1795.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1796.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1797.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1798.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1799.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1800.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1801.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1802.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 撩妹(版本2) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1803.mp3|Script = your lady, nice wreck.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1804.mp3|Script = Those links, they go all the way up.|Translation = }} | ||
+ | === 拳打脚踢(版本2) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1805.mp3|Script = I'm gonna thrash your face up bro.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1806.mp3|Script = Oh man, are you a goner?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1807.mp3|Script = Stick my foot so far up your ass.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1808.mp3|Script = You little wimp!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1809.mp3|Script = You won't live to see tomorrow.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1810.mp3|Script = I mean, business.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1811.mp3|Script = This is no joke shithead.|Translation = }} | ||
+ | === 被枪吓到(版本2) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1812.mp3|Script = or am I supposed to run or something?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1813.mp3|Script = I don't really look scared, do I?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1814.mp3|Script = I'm so scared, when when|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1815.mp3|Script = Put that little thing away.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1816.mp3|Script = I'm crappin' my pants.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1817.mp3|Script = What is that serial toy or something?|Translation = }} | ||
+ | === 迷路(版本2) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1818.mp3|Script = You're with the hell of my.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1819.mp3|Script = Oh man, I'm out lost.|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生(版本2) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1820.mp3|Script = Hey, man. Thanks a lot.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1821.mp3|Script = Y'all, that's a cool thing you did there.|Translation = }} | ||
+ | === 调查事件(版本2) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1822.mp3|Script = Why are you freaking kidding me?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1823.mp3|Script = Well man, that'll give you nightmares for months.|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == PIG安保集团成员 #3 == | ||
+ | === 被粗暴地撞到(版本3) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1824.mp3|Script = Oh, you're a dead man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1825.mp3|Script = Say a press, sh-head.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1826.mp3|Script = Yo, meet it, get back here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1827.mp3|Script = I'm gonna freaking kill you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1828.mp3|Script = I'm gonna rip off your head and shit down your neck.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1829.mp3|Script = Yo, punk!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1830.mp3|Script = You're going, bye bye.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1831.mp3|Script = You're kidding me, right?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1832.mp3|Script = I'm gonna beat you to a pulp, boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1833.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 随意交谈(版本3) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1834.mp3|Script = Yo, what's going on here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1835.mp3|Script = So I just did a guy bite me asshole|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1836.mp3|Script = So I punched this light, uh, why not?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1837.mp3|Script = What a hell don't like oranges.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1838.mp3|Script = Yo, you gotta check out this broad.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1839.mp3|Script = I love my easy chair more than life.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1840.mp3|Script = Do you like this app the shape?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1841.mp3|Script = Do you believe in UFOs, man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1842.mp3|Script = I love my wife and my girlfriend equally.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1843.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 差点被碾过(版本3) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1844.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1845.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1846.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1847.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1848.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1849.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1850.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1851.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1852.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 撩妹(版本3) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1853.mp3|Script = Yo lady, nice rack.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1854.mp3|Script = Those legs, they go all the way up.|Translation = }} | ||
+ | === 拳打脚踢(版本3) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1855.mp3|Script = I'm gonna trace your face up bro.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1856.mp3|Script = Oh man, you're a goner!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1857.mp3|Script = I'm gonna stick my foot so far up your ass.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1858.mp3|Script = You little wimp.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1859.mp3|Script = You all live to see Tamara.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1860.mp3|Script = This is no joke shithead.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1861.mp3|Script = A break your neck.|Translation = }} | ||
+ | === 被枪吓到(版本3) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1862.mp3|Script = Am I supposed to run or something?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1863.mp3|Script = I don't really look scared, do I?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1864.mp3|Script = You're not gonna kill me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1865.mp3|Script = I've seen you before punk.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1866.mp3|Script = I've seen this all before.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1867.mp3|Script = What is that? A serial toy or something?|Translation = }} | ||
+ | === 迷路(版本3) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1868.mp3|Script = am I ever lost, man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1869.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 死而复生(版本3) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1870.mp3|Script = Hey man, thanks a lot.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1871.mp3|Script = Yo, that's a cool thing you did there.|Translation = }} | ||
+ | === 调查事件(版本3) === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1872.mp3|Script = Oh you freaking kiddo me?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1873.mp3|Script = That'll give you nightmares for months!|Translation = }} | ||
+ | |||
{{GTAVC}} | {{GTAVC}} |
2023年11月27日 (一) 12:27的版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
PIG安保集团成员A | |
---|---|
代码 | GDA |
PIG安保集团成员B | |
---|---|
代码 | GDB |
PIG安保集团成员的语音序号为1724-1873。
PIG安保集团成员 #1
被粗暴地撞到(版本1)
Get away from me! | |
Hey, you wanna beat him? | |
Hey, don't push me, punk. | |
You wanna stick in the face pal? | |
You wanna piece of me, pal? | |
You're looking for trouble, pal. | |
Hey, watch yourself! | |
I'm bigger and tougher than you. | |
Hey! | |
I take steroids, mister. | |
随意交谈(版本1)
What's going on? | |
We expect in trouble today. | |
You see none, you punk's around today. | |
Man, I love beating up troublemakers. | |
I believe in protecting decent folk from those punks. | |
We got trouble coming. I can feel it. | |
Hey, you ever hear back from the police? | |
Police can't stop trouble. | |
What he's saying to you. | |
You wanna beat some heads in? | |
差点被碾过(版本1)
Hey! | |
That idiot tried to kill me! | |
Come here, I'll smash your face in! | |
You wanna beatin' pal? | |
You think you can hurt me, mister? | |
More on! | |
Stay away from me! | |
Come here and fight! | |
Yeah, mister? Yeah! | |
撩妹(版本1)
Oh, look at her, man. | |
Look at that girl! Beautiful! | |
拳打脚踢(版本1)
Come on man! | |
You join this punk! | |
You think you can mess with us? | |
We're the security asshole! | |
What are you thinking? | |
You know how many steroids we take punk? | |
You want pal? | |
被枪吓到(版本1)
So may gunpowder have got muscles. | |
You wanna go tough guy? | |
Yep, pong guy ain't scared. | |
Tough guy with a gun, huh? | |
You ain't scaring me. | |
Yeah, punk. | |
迷路(版本1)
Where are we? | |
Where is this? | |
死而复生(版本1)
Am I okay? | |
Help me! | |
调查事件(版本1)
You see that? | |
Oh no! | |
PIG安保集团成员 #2
被粗暴地撞到(版本2)
Whoa, you're a dead man. | |
See ya, Pris, shithead. | |
You'll meet her, get back here. | |
I gotta freaking kill you. | |
I'm gonna rip off your head and shit down your neck. | |
Heoponk, you're going bye bye. | |
I'm gonna beat you to a pull boy. | |
Oh, you're gonna wish you'd never been born. | |
She your kid me right? | |
Oh man, I almost feel sorry for you. | |
随意交谈(版本2)
Yo, what's going on here? | |
So I said this is the guy bite me asshole. | |
I said acute a little doggy yesterday. | |
So I punched his lights though, why not? | |
Who the hell don't like oranges? | |
Yo, you gotta check out this broad. | |
I love my easy chair more than life man. | |
Like the aftershave, a gift from the wife. | |
Hey, do you believe in UFOs, man? | |
I love my wife and my girlfriend equally. | |
差点被碾过(版本2)
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
撩妹(版本2)
your lady, nice wreck. | |
Those links, they go all the way up. | |
拳打脚踢(版本2)
I'm gonna thrash your face up bro. | |
Oh man, are you a goner? | |
Stick my foot so far up your ass. | |
You little wimp! | |
You won't live to see tomorrow. | |
I mean, business. | |
This is no joke shithead. | |
被枪吓到(版本2)
or am I supposed to run or something? | |
I don't really look scared, do I? | |
I'm so scared, when when | |
Put that little thing away. | |
I'm crappin' my pants. | |
What is that serial toy or something? | |
迷路(版本2)
You're with the hell of my. | |
Oh man, I'm out lost. | |
死而复生(版本2)
Hey, man. Thanks a lot. | |
Y'all, that's a cool thing you did there. | |
调查事件(版本2)
Why are you freaking kidding me? | |
Well man, that'll give you nightmares for months. | |
PIG安保集团成员 #3
被粗暴地撞到(版本3)
Oh, you're a dead man. | |
Say a press, sh-head. | |
Yo, meet it, get back here. | |
I'm gonna freaking kill you! | |
I'm gonna rip off your head and shit down your neck. | |
Yo, punk! | |
You're going, bye bye. | |
You're kidding me, right? | |
I'm gonna beat you to a pulp, boy! | |
*No sound* | |
*没声音* |
随意交谈(版本3)
Yo, what's going on here? | |
So I just did a guy bite me asshole | |
So I punched this light, uh, why not? | |
What a hell don't like oranges. | |
Yo, you gotta check out this broad. | |
I love my easy chair more than life. | |
Do you like this app the shape? | |
Do you believe in UFOs, man? | |
I love my wife and my girlfriend equally. | |
*No sound* | |
*没声音* |
差点被碾过(版本3)
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
撩妹(版本3)
Yo lady, nice rack. | |
Those legs, they go all the way up. | |
拳打脚踢(版本3)
I'm gonna trace your face up bro. | |
Oh man, you're a goner! | |
I'm gonna stick my foot so far up your ass. | |
You little wimp. | |
You all live to see Tamara. | |
This is no joke shithead. | |
A break your neck. | |
被枪吓到(版本3)
Am I supposed to run or something? | |
I don't really look scared, do I? | |
You're not gonna kill me. | |
I've seen you before punk. | |
I've seen this all before. | |
What is that? A serial toy or something? | |
迷路(版本3)
am I ever lost, man? | |
*No sound* | |
*没声音* |
死而复生(版本3)
Hey man, thanks a lot. | |
Yo, that's a cool thing you did there. | |
调查事件(版本3)
Oh you freaking kiddo me? | |
That'll give you nightmares for months! | |
|
- Please disperse! Go back to your homes.
- Please disperse! This is inappropriate!
- Please disperse! You will all end up on the streets.
- Sticks out boys!
- Sorry sir, this is a private community!
- Sorry, residents and their guests only!
- Welcome Mr. Vercetti! Great to see you again.
- I don't know what this thing is doing, but it's non-union!
- Damn, I gotta lay off the pills, I'm seein' shit!
- Hey, don't push me punk!
- Get away from me!
- Hey you want a beatin'?
- You looking for trouble pal?
- Hey, watch yourself.
- I'm bigger and tougher than you.
- I take steroids mister!
- You see any punks around today?
- I love beating up troublemakers!
- We got trouble coming, I can feel it.
- Hey, you ever heard back from the police?
- Hey! That idiot tried to kill me!
- Come here! I'll smash your face in!
- You think you can hurt me mister?
- Moron!
- Come here and fight!
- Look at that girl, beautiful!
- We're the security, asshole!
- You know how many steroids we take, punk?
- What are you thinking?
- You wanna go tough guy?
- Tough guy with a gun huh?
- You ain't scarin' me.
- Where am I?
- Where is this?
- Yo, meathead get back here.
- I'm going to rip off your head and shit down your neck.
- You're going bye-bye.
- Oh, you're gonna wish you never been born.
- You're kidding me right?
- So I say to the guy, "bite me, asshole"
- I saw the cutest little doggy yesterday.
- Who the hell don't like lunges?
- I love my easy chair more than life man.
- Hey, you believe in UFOs man?
- I love my wife and my girlfriend equally.
- I'm gonna thrash your face up, bro.
- You little wimp!
- You won't live to see tomorrow!
- What, am I supposed to run or something?
- I'm so scared, wah-wah.
- Put that little thing away.
- I'm crapping my pants!
- What is that, a cereal toy or something?
- Yo, where the hell am I?
- Like the aftershave?
- Oh man am I lost.
- Oh man, that would give you nightmares for months!
- I'm gonna freakin' kill you!
- Who the hell don't like oranges?
- Those legs, they go all the way up?
- I'll break your neck!
- You're not gonna kill me.
- Oh, am I ever lost man.
- I'm gonna rip off your head and shit down your neck!
- Yo, meathead, get back here.
- Oh, you're a dead man.
- Man, I almost feel sorry for you.
- You're not gonna kill me.
- Am I supposed to run or something?
- I'm so scared, wah wah.
- Oh man, you're a goner.
- What are you thinking?
- Security, asshole!
- This is security, asshole!
- You little wimp!
- Yo, that's a cool thing you did there.
- Hold me.
- So I said to the guy, bite me, asshole.
- I am a horse man.
- Where are we?
- I'm bigger and tougher than you.
- How many steroids do you take, punk?
- I'll break your neck!
- Put that little thing away.
- This is no joke, shithead!
- I'm gonna crush your face up, bro.
- Hey watch yourself.
- Oh, you're gonna wish you've never been born.
- Yo, punk, you're going bye-bye.
- You're kidding me right?
- I'm gonna beat you to a pulp boy.
- Am I okay?
- Wanna stick in the face pal?
- You know how many steroids I take?
- I'll rip off your head and shit down your neck!
- We're the security asshole!
- I gotta lay off the pills, I'm seeing shit.
- You wanna piece of me, pal?
- Hey, you wanna beating?
- Yo meathead, get back here.
- I'm bigger and tougher than you.
- You wanna stick in the face, pal?
- I take steroids mister.
- Think you can mess with us?
- I'll break your neck!
- Yo, your a dead man!
- I'm gonna stick my foot so far up your ass!
- This is no joke, shithead.