第6行: | 第6行: | ||
== 维赛迪家族成员 #1 == | == 维赛迪家族成员 #1 == | ||
=== 被堵住去路 === | === 被堵住去路 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1514.mp3|Script = Move | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1514.mp3|Script = Move, asshole!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1515.mp3|Script = You know who we are, asshole.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1515.mp3|Script = You know who we are, asshole.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1516.mp3|Script = Come on already!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1516.mp3|Script = Come on already!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1517.mp3|Script = Get out of the way!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1517.mp3|Script = Get out of the way!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1518.mp3|Script = We're with pathetic!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1518.mp3|Script = We're with pathetic!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1519.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1519.mp3|Script = Asshole.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1520.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1520.mp3|Script = Move|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1521.mp3|Script = Hey, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1521.mp3|Script = Hey, asshole, move!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1522.mp3|Script = Move, asshole!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1522.mp3|Script = Move, asshole!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1523.mp3|Script = You know who we are | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1523.mp3|Script = You know who we are asshole!|Translation = }} |
=== 被粗暴地撞到 === | === 被粗暴地撞到 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1524.mp3|Script = Hey, what's the suit, man?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1524.mp3|Script = Hey, what's the suit, man?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1525.mp3|Script = Look out!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1525.mp3|Script = Look out!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1526.mp3|Script = Hey, stay back.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1526.mp3|Script = Hey, stay back.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1527.mp3|Script = What you do | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1527.mp3|Script = What you do that for?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1528.mp3|Script = Come on, don't push me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1528.mp3|Script = Come on, don't push me!|Translation = }} | ||
=== 汽车碰撞 === | === 汽车碰撞 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1529.mp3|Script = He hit us!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1529.mp3|Script = He hit us!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1530.mp3|Script = We've been | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1530.mp3|Script = We've been hit.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1531.mp3|Script = The cause be in hit!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1531.mp3|Script = The cause be in hit!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1532.mp3|Script = Can we still drive?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1532.mp3|Script = Can we still drive?|Translation = }} | ||
第33行: | 第33行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1536.mp3|Script = Tommy, man, you're gonna love this.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1536.mp3|Script = Tommy, man, you're gonna love this.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1537.mp3|Script = We got problems with the street kids.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1537.mp3|Script = We got problems with the street kids.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1538.mp3|Script = You | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1538.mp3|Script = You gotta listen to this one man.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1539.mp3|Script = Where are we going now, boss?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1539.mp3|Script = Where are we going now, boss?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1540.mp3|Script = You know I belong | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1540.mp3|Script = You know I belong you!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1541.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1541.mp3|Script = It's hot day, man!|Translation = }} |
=== 差点被碾过 === | === 差点被碾过 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1542.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1542.mp3|Script = Easy!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1543.mp3|Script = Hey, prick.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1543.mp3|Script = Hey, prick.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1544.mp3|Script = Come here, we'll kill you.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1544.mp3|Script = Come here, we'll kill you.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1545.mp3|Script = He nearly hit us.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1545.mp3|Script = He nearly hit us.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1546.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1546.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1547.mp3|Script = I see you asshole!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1547.mp3|Script = I see you, asshole!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1548.mp3|Script = Drive away moron!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1548.mp3|Script = Drive away, moron!|Translation = }} |
=== 撩妹 === | === 撩妹 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1549.mp3|Script = My Lord, there is a heaven.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1549.mp3|Script = My Lord, there is a heaven.|Translation = }} | ||
第50行: | 第50行: | ||
=== 拳打脚踢 === | === 拳打脚踢 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1551.mp3|Script = What you doing?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1551.mp3|Script = What you doing?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1552.mp3|Script = What are you?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1552.mp3|Script = What are doing to you?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1553.mp3|Script = What's this all about?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1553.mp3|Script = What's this all about?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1554.mp3|Script = I gotta hit you back!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1554.mp3|Script = I gotta hit you back!|Translation = }} | ||
第56行: | 第56行: | ||
=== 非汽车碰撞 === | === 非汽车碰撞 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1556.mp3|Script = He hit us!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1556.mp3|Script = He hit us!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1557.mp3|Script = We've been | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1557.mp3|Script = We've been hiy.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1558.mp3|Script = You | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1558.mp3|Script = You okay?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1559.mp3|Script = Can we still drive?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1559.mp3|Script = Can we still drive?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1560.mp3|Script = Keep going, keep going.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1560.mp3|Script = Keep going, keep going.|Translation = }} | ||
=== 被枪吓到 === | === 被枪吓到 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1561.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1561.mp3|Script = Put it away, man!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1562.mp3|Script = Take it easy!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1562.mp3|Script = Take it easy!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1563.mp3|Script = I don't mean nothing.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1563.mp3|Script = I don't mean nothing.|Translation = }} | ||
第67行: | 第67行: | ||
=== 被揍 === | === 被揍 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1565.mp3|Script = Get off me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1565.mp3|Script = Get off me!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1566.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1566.mp3|Script = Prick!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1567.mp3|Script = Get off me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1567.mp3|Script = Get off me!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1568.mp3|Script = This town is screwed!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1568.mp3|Script = This town is screwed!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1569.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1569.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
=== 揍人 === | === 揍人 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1570.mp3|Script = No you don't asshole!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1570.mp3|Script = No you don't, asshole!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1571.mp3|Script = I take it!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1571.mp3|Script = I take it!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1572.mp3|Script = I think this belongs to me.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1572.mp3|Script = I think this belongs to me.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1573.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1573.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1574.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1574.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
=== 迷路 === | === 迷路 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1575.mp3|Script = Where are we?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1575.mp3|Script = Where are we?|Translation = }} | ||
第84行: | 第84行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1578.mp3|Script = You prick.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1578.mp3|Script = You prick.|Translation = }} | ||
=== 死而复生 === | === 死而复生 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1579.mp3|Script = I | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1579.mp3|Script = I ain't dead! Come on, mother!|Translation = }} |
=== 调查事件 === | === 调查事件 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1580.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1580.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1581.mp3|Script = I can't believe that!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1581.mp3|Script = I can't believe that!|Translation = }} | ||
=== 叫出租车 === | === 叫出租车 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1582.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1582.mp3|Script = Taxi, over here!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1583.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1583.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} |
== 维赛迪家族成员 #2 == | == 维赛迪家族成员 #2 == |
2023年11月27日 (一) 13:36的版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
维赛迪家族成员A | |
---|---|
代码 | PGA |
维赛迪家族成员B | |
---|---|
代码 | PGB |
维赛迪家族成员的语音序号为1514-1723。
维赛迪家族成员 #1
被堵住去路
Move, asshole! | |
You know who we are, asshole. | |
Come on already! | |
Get out of the way! | |
We're with pathetic! | |
Asshole. | |
Move | |
Hey, asshole, move! | |
Move, asshole! | |
You know who we are asshole! | |
被粗暴地撞到
Hey, what's the suit, man? | |
Look out! | |
Hey, stay back. | |
What you do that for? | |
Come on, don't push me! | |
汽车碰撞
He hit us! | |
We've been hit. | |
The cause be in hit! | |
Can we still drive? | |
Keep going, keep going. | |
随意交谈
What's going on? | |
Hey, hey, it's Mr. V! | |
Tommy, man, you're gonna love this. | |
We got problems with the street kids. | |
You gotta listen to this one man. | |
Where are we going now, boss? | |
You know I belong you! | |
It's hot day, man! | |
差点被碾过
Easy! | |
Hey, prick. | |
Come here, we'll kill you. | |
He nearly hit us. | |
Asshole! | |
I see you, asshole! | |
Drive away, moron! | |
撩妹
My Lord, there is a heaven. | |
Ooh, wait, look at that! | |
拳打脚踢
What you doing? | |
What are doing to you? | |
What's this all about? | |
I gotta hit you back! | |
You ask for this. | |
非汽车碰撞
He hit us! | |
We've been hiy. | |
You okay? | |
Can we still drive? | |
Keep going, keep going. | |
被枪吓到
Put it away, man! | |
Take it easy! | |
I don't mean nothing. | |
I was shitting you, boss! | |
被揍
Get off me! | |
Prick! | |
Get off me! | |
This town is screwed! | |
Hey! | |
揍人
No you don't, asshole! | |
I take it! | |
I think this belongs to me. | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
迷路
Where are we? | |
We're lost! | |
被抢钱
Now don't take my role. | |
You prick. | |
死而复生
I ain't dead! Come on, mother! | |
调查事件
Whoa! | |
I can't believe that! | |
叫出租车
Taxi, over here! | |
Taxi! | |
维赛迪家族成员 #2
被堵住去路
Aw, come on! | |
Man move! | |
We got work to do as whole. | |
What are you doing? | |
Are you see that? | |
This town is full of morons! | |
You want me to deal with them? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Look out! | |
You drunk or something? | |
Hey! | |
they shows a know! | |
What'd you do that for? | |
汽车碰撞
Shall I kill them? | |
We've been hit! | |
Everybody alright? | |
Can we still drive? | |
Everyone okay? | |
随意交谈
What's going on? | |
Forget about Amario. | |
You better tell him, Mario. | |
Hey Mario! | |
I never asked you to sit around, man. | |
I wouldn't do that. | |
I got those clothes you wanted. | |
Forget about it. | |
差点被碾过
Careful, asshole. | |
asshole | |
You know who we work for. | |
Come here, prick. | |
We do that for a living as whole. | |
Hey! | |
撩妹
Look at her. | |
拳打脚踢
I didn't want it like this. | |
If you insist! | |
Why are you hitting me asshole? | |
What did I do to you? | |
Give me a break asshole. | |
非汽车碰撞
Shall I kill them? | |
We've been hit! | |
Everybody alright? | |
Can we still drive? | |
Everyone okay? | |
被枪吓到
Take it easy. | |
I didn't mean nothing. | |
What is this? | |
I've always been loyal. | |
被揍
Get off! | |
what you're doing. | |
You can't jack me! | |
Who do you think I am? | |
Well, you kiddin' me! | |
揍人
Good lost or I'll kill you. | |
Get lost! | |
Get outta here! | |
This is mine! | |
We got a problem here. | |
迷路
Where are we? | |
Hope brought us here. | |
被抢钱
Hey! | |
*No sound* | |
*没声音* |
死而复生
*No sound* | |
*没声音* |
调查事件
What'd you do that for? | |
Thank you. | |
叫出租车
内 | |
Hey, taxi! | |
维赛迪家族成员 #3
被堵住去路
What is going on? | |
Get out of it! | |
Move! | |
Come on, move! | |
Hey moron! Move! | |
Drive, asshole! | |
law biting idiot | |
Should I deal with them? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Relax. | |
Easy! | |
What is this? | |
Hey, give me a break! | |
Don't push the Mario Man! | |
汽车碰撞
Well, they hit us! | |
I can't tell that! | |
Shall I kill him? | |
I don't want the cops here! | |
Let's get out of here! | |
随意交谈
You did what? | |
I told myself, Mario, take it easy. | |
Give me a break! | |
What should I do about her? | |
I hate that woman. | |
She's always giving me a hard time. | |
What are you doing? | |
what hard where we got | |
差点被碾过
Idiot! | |
What are you doing? | |
You blind idiot! | |
Learn to drive! | |
Where these people learn to drive? | |
Come on, asshole! | |
You nearly hit me! | |
撩妹
Look at that! | |
Now that's a woman. | |
拳打脚踢
What are you doing? | |
Give me a break, asshole. | |
Oh, come on. | |
What does that do to you? | |
Talk to me, don't hit me. | |
非汽车碰撞
Well, they hit us! | |
I can't tell that! | |
Shall I kill him? | |
I don't want the cops here! | |
Let's get out of here! | |
被枪吓到
Easy! | |
Shoot them, not me! | |
Take it easy! | |
Come on, not me! | |
被揍
Get off of me! | |
You can't jack us! | |
What are you doing? | |
What is this? | |
You know who I am? | |
揍人
We need that. | |
Now get lost! | |
Don't make it worse. | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
迷路
Who's got the map? | |
Where are we? | |
被抢钱
NATO MORI! | |
I got Alamonian 3WIs! | |
死而复生
Call my wife, tell her I love her. | |
调查事件
No! | |
*No sound* | |
*没声音* |
叫出租车
Taxi! | |
*No sound* | |
*没声音* |
|
- Oh come on, come on, move!
- We got work to do asshole, what are you doing?
- Whoa you see that? This town is full of morons!
- Do you want me to deal with them?
- Look out!
- Are you drunk or something?
- Hey, these shoes are new!
- Why do you do that for?
- Should I kill them?
- He's been hit, everybody alright?
- What's going on?
- Forget about it, Mario!
- You better tell him, Mario!
- Hey Mario, I never asked you sister about it man!
- I wouldn't do that, I got those clothes you want it.
- Careful asshole!
- Asshole!
- Do you know who we work for?
- Come here, prick!
- We do that for living asshole!
- Hey! Look at her, I didn't want like this!
- Why you hit me asshole?
- Why did I do to you?
- Give me a break asshole!
- Can we still drive?
- Take it easy!
- I didn't mean nothing.
- What is this?
- I've always been loyal, get off!
- You can't jack me, who do you think I am?
- You kidding me?
- Get lost or I'll kill you!
- Get lost, get out of here!
- We got a problem here.
- Where are we?
- Who brought us here?
- Yeehee! Taxi! Cabbie!
- Move, come on, move!
- Hey moron, move!
- Drive, asshole!
- Relax!
- Don't push the Mario man!
- Wow they hit us! Should I tell that?
- I don't want the cops here, let's get out of here!
- You did what?
- I told myself, Mario, take it easy!
- What should I do about her, I hate that woman!
- She always give me a hurt time.
- What hurt what we got?
- You blind idiot, learn to drive!
- Where do these people learn to drive?
- Come on asshole, you nearly hit me!
- Look at that, now that's a woman!
- Talk to me, don't hit me!
- Easy, shoot them, not me.
- Get of me!
- You can't jack us!
- We need that, now get lost.
- Who's got the map?
- I got my money on three wives!
- Call my wife, kill her at over.
- Do you know who we are, asshole?
- Hey asshole, move, move!
- Hey, what's the supreme?
- Heey, stay back!
- Come on, don't push me!
- Keep going, keep going!
- Hey hey, it's Mr. V!
- Tommy, you gonna love this!
- You got problem with the street kids.
- You got to listen to this one man!
- Where we going now boss?
- Do you know I've been loyal?
- Hey prick, come in, we gonna kill you.
- Asshole, I see you asshole!
- My lord, this is a heaven!
- I gotta hit you back!
- This town is screwed!
- I think this belongs to me!
- Call my mother!
- Whoa, I can't believe that!
- Taxi over here!
- Taxi!