(建立内容为“{{GTAVCInfobox|H|F|Y|BU|拉丁裔商务女青年}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|H|F|Y|BU|拉丁裔商务女青年}} | {{GTAVCInfobox|H|F|Y|BU|拉丁裔商务女青年}} | ||
+ | 在游戏文件里,拉丁裔商务女青年的语音序号为{{GTAVCFile|4715-4790}}。 | ||
+ | == 被堵住去路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4715.mp3|Script = I'm losing my patience.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4716.mp3|Script = You're gonna move pal, you're gonna die up there.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4717.mp3|Script = Hey dude, I'm losing my chill.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4718.mp3|Script = You're gonna need a whole army!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4719.mp3|Script = You're a waste of space!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4720.mp3|Script = You should be replaced.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4721.mp3|Script = Get moving!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4722.mp3|Script = Don't get weird on me.|Translation = }} | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4723.mp3|Script = Hey, Holmes, you better have a good wrap.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4724.mp3|Script = I can't hear what you said.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4725.mp3|Script = I've got a secret.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4726.mp3|Script = You set on somebody big feet.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4727.mp3|Script = Put your sunglasses on.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4728.mp3|Script = the storm breaking.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4729.mp3|Script = I'm sending you my signals.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4730.mp3|Script = Oh, it has to be.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4731.mp3|Script = I've heard your name in certain circles.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4732.mp3|Script = a brand new experience.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4733.mp3|Script = |Translation = }} | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4734.mp3|Script = Please google her it|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4735.mp3|Script = Straight back!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4736.mp3|Script = Congratulations, you win the idiot prize.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4737.mp3|Script = That was super gnarly.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4738.mp3|Script = Then we have great assholes.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4739.mp3|Script = gag me with a spoon!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4740.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4741.mp3|Script = Scum sucker!|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4742.mp3|Script = Have some respect!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4743.mp3|Script = I'm a lady!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4744.mp3|Script = Holy shit!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4745.mp3|Script = Weckass bitch!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4746.mp3|Script = Don't hit me, dweep!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4747.mp3|Script = What up, homeboy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4748.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4749.mp3|Script = That buffing girl!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4750.mp3|Script = Shiffer brains!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4751.mp3|Script = Come back!|Translation = }} | ||
+ | == 拳打脚踢 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4752.mp3|Script = I'll still feel like the garbage disposal has first.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4753.mp3|Script = Oh, what's the matter, baby? Gonna cry?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4754.mp3|Script = Farewell, scum baggo!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4755.mp3|Script = Keep running and don't look back, Wackoff.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4756.mp3|Script = Come on, you can hear harder than that.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4757.mp3|Script = I'll keep kicking your cula, mommy ferro.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4758.mp3|Script = You're getting a house dog.|Translation = }} | ||
+ | == 非汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4759.mp3|Script = Holy shit!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4760.mp3|Script = Weckass bitch!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4761.mp3|Script = What up, homeboy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4762.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4763.mp3|Script = This is no joke, I'll come after you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4764.mp3|Script = Hey dude, I'm losing my chill.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4765.mp3|Script = Please, boo!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4766.mp3|Script = Drip it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4767.mp3|Script = That was super gnarly.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4768.mp3|Script = Then we have great asshole.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4769.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4770.mp3|Script = SCUMSUCKER!|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4771.mp3|Script = Is this business a personal?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4772.mp3|Script = You slime ball killer.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4773.mp3|Script = I didn't sleep with his brother.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4774.mp3|Script = Big girls don't cry.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4775.mp3|Script = Is there nothing I can do?|Translation = }} | ||
+ | == 被揍 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4776.mp3|Script = What are you doing? Hey, stop!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4777.mp3|Script = Step off my game!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4778.mp3|Script = I will defend my wheels!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4779.mp3|Script = This is not joke, I'll come after you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4780.mp3|Script = I'll kick in your brains.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4781.mp3|Script = Crazy, put that, what are you doing?|Translation = }} | ||
+ | == 揍人 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4782.mp3|Script = Gracias.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4783.mp3|Script = Time to evacuate!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4784.mp3|Script = Get out!|Translation = }} | ||
+ | == 迷路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4785.mp3|Script = This isn't the financial district.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4786.mp3|Script = How many jumps around here?|Translation = }} | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4787.mp3|Script = You better give that back, Putong.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4788.mp3|Script = Hey, that's not funny.|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4789.mp3|Script = I'm supposed to be impressed now, right?|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_4790.mp3|Script = Backsy!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:03的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
拉丁裔商务女青年 | |
---|---|
代码 | HFYBU |
种族 | 拉丁裔 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年轻 |
身份 | 商务人员 |
在游戏文件里,拉丁裔商务女青年的语音序号为4715-4790。
被堵住去路
I'm losing my patience. | |
You're gonna move pal, you're gonna die up there. | |
Hey dude, I'm losing my chill. | |
You're gonna need a whole army! | |
You're a waste of space! | |
You should be replaced. | |
Get moving! | |
Don't get weird on me. | |
被粗暴地撞到
Hey, Holmes, you better have a good wrap. | |
I can't hear what you said. | |
I've got a secret. | |
You set on somebody big feet. | |
Put your sunglasses on. | |
the storm breaking. | |
I'm sending you my signals. | |
Oh, it has to be. | |
I've heard your name in certain circles. | |
a brand new experience. | |
汽车碰撞
Please google her it | |
Straight back! | |
Congratulations, you win the idiot prize. | |
That was super gnarly. | |
Then we have great assholes. | |
gag me with a spoon! | |
*No sound* | |
*没声音* |
Scum sucker! | |
差点被碾过
Have some respect! | |
I'm a lady! | |
Holy shit! | |
Weckass bitch! | |
Don't hit me, dweep! | |
What up, homeboy! | |
Hey! | |
That buffing girl! | |
Shiffer brains! | |
Come back! | |
拳打脚踢
I'll still feel like the garbage disposal has first. | |
Oh, what's the matter, baby? Gonna cry? | |
Farewell, scum baggo! | |
Keep running and don't look back, Wackoff. | |
Come on, you can hear harder than that. | |
I'll keep kicking your cula, mommy ferro. | |
You're getting a house dog. | |
非汽车碰撞
Holy shit! | |
Weckass bitch! | |
What up, homeboy! | |
Hey! | |
This is no joke, I'll come after you. | |
Hey dude, I'm losing my chill. | |
Please, boo! | |
Drip it! | |
That was super gnarly. | |
Then we have great asshole. | |
*No sound* | |
*没声音* |
SCUMSUCKER! | |
被枪吓到
Is this business a personal? | |
You slime ball killer. | |
I didn't sleep with his brother. | |
Big girls don't cry. | |
Is there nothing I can do? | |
被揍
What are you doing? Hey, stop! | |
Step off my game! | |
I will defend my wheels! | |
This is not joke, I'll come after you. | |
I'll kick in your brains. | |
Crazy, put that, what are you doing? | |
揍人
Gracias. | |
Time to evacuate! | |
Get out! | |
迷路
This isn't the financial district. | |
How many jumps around here? | |
被抢钱
You better give that back, Putong. | |
Hey, that's not funny. | |
死而复生
I'm supposed to be impressed now, right? | |
叫出租车
Backsy! | |
|