(建立内容为“{{GTAVCInfobox|B|M|O|BE|非裔海滩中年男性}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|B|M|O|BE|非裔海滩中年男性}} | {{GTAVCInfobox|B|M|O|BE|非裔海滩中年男性}} | ||
+ | 在游戏文件里,非裔海滩中年男性的语音序号为{{GTAVCFile|7559-7632}}。 | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7559.mp3|Script = These kids nowadays I swear.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7560.mp3|Script = Watch yourself, dear sonny!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7561.mp3|Script = Well, I never!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7562.mp3|Script = Damn you chicken!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7563.mp3|Script = Man, your bees wax!|Translation = }} | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7564.mp3|Script = Now look at what you're done!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7565.mp3|Script = You don't rent my baby!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7566.mp3|Script = Damn fool, you don't crash my car!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7567.mp3|Script = You can't rob worth of shit!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7568.mp3|Script = Crazy young devil learn to drive!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7569.mp3|Script = Damn fool, crash my car!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7570.mp3|Script = You don't wreck my b*****!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7571.mp3|Script = Why are you loose?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7572.mp3|Script = Oh no!|Translation = }} | ||
+ | == 随意交谈 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7573.mp3|Script = Hello there!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7574.mp3|Script = We'll let's see what we got here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7575.mp3|Script = Now look down here Jack!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7576.mp3|Script = I will be a pinnacle.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7577.mp3|Script = There was all five bridges.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7578.mp3|Script = I remember when people was nice.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7579.mp3|Script = Smell that manon!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7580.mp3|Script = Where's my bingo car?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7581.mp3|Script = Well, that's the all over my belly.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7582.mp3|Script = Rub it in.|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7583.mp3|Script = Slow down you little devil!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7584.mp3|Script = Like you crazy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7585.mp3|Script = Whoa, hey, I'm trying to walk.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7586.mp3|Script = You folks is lost your entire mind!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7587.mp3|Script = YOU BASSIN!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7588.mp3|Script = You dummy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7589.mp3|Script = YOU WIND!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7590.mp3|Script = Is that human, Daisy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7591.mp3|Script = You driving too fast, jerky!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7592.mp3|Script = Get damn full!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7593.mp3|Script = Crazy ass, cracko!|Translation = }} | ||
+ | == 拳打脚踢 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7594.mp3|Script = What just docks up your young whipers snapper?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7595.mp3|Script = What in the world is this?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7596.mp3|Script = Come on, so now come on!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7597.mp3|Script = You made it with the wrong brother!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7598.mp3|Script = estic|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7599.mp3|Script = I'll beat you silly!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7600.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7601.mp3|Script = Wow, getcha!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7602.mp3|Script = I will get you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7603.mp3|Script = Enough with that.|Translation = }} | ||
+ | == 非汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7604.mp3|Script = Now look at what you're done!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7605.mp3|Script = You don't rent my baby!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7606.mp3|Script = Damn fooling!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7607.mp3|Script = You don't wreck my b*****!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7608.mp3|Script = Why are you loose?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7609.mp3|Script = Oh no!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7610.mp3|Script = YOU BASSIN!|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7611.mp3|Script = Now look here sonny!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7612.mp3|Script = Get out of here with that nonsense!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7613.mp3|Script = Put that thing away, boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7614.mp3|Script = This should be done on crazy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7615.mp3|Script = Take my wife, please!|Translation = }} | ||
+ | == 被揍 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7616.mp3|Script = What the hell you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7617.mp3|Script = Oh no, don't take bessie!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7618.mp3|Script = Why you little shit?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7619.mp3|Script = Whoa, there young whipper snapple!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7620.mp3|Script = AHHHH!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7621.mp3|Script = Get the hell out of me!|Translation = }} | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7622.mp3|Script = Get off of me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7623.mp3|Script = What the hell are you doing here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7624.mp3|Script = Give me back my money!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7625.mp3|Script = That's my money!|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7626.mp3|Script = Oh lordy, that was close!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7627.mp3|Script = Well, thank you, fine gentlemen.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7628.mp3|Script = God bless you son.|Translation = }} | ||
+ | == 调查事件 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7629.mp3|Script = Goodness, graces!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7630.mp3|Script = LOL HAVE MERCY|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7631.mp3|Script = Ow!|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7632.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:44的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
非裔海滩中年男性 | |
---|---|
代码 | BMOBE |
种族 | 非裔 |
性别 | 男性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 海滩度假者 |
在游戏文件里,非裔海滩中年男性的语音序号为7559-7632。
被粗暴地撞到
These kids nowadays I swear. | |
Watch yourself, dear sonny! | |
Well, I never! | |
Damn you chicken! | |
Man, your bees wax! | |
汽车碰撞
Now look at what you're done! | |
You don't rent my baby! | |
Damn fool, you don't crash my car! | |
You can't rob worth of shit! | |
Crazy young devil learn to drive! | |
Damn fool, crash my car! | |
You don't wreck my b*****! | |
Why are you loose? | |
Oh no! | |
随意交谈
Hello there! | |
We'll let's see what we got here. | |
Now look down here Jack! | |
I will be a pinnacle. | |
There was all five bridges. | |
I remember when people was nice. | |
Smell that manon! | |
Where's my bingo car? | |
Well, that's the all over my belly. | |
Rub it in. | |
差点被碾过
Slow down you little devil! | |
Like you crazy! | |
Whoa, hey, I'm trying to walk. | |
You folks is lost your entire mind! | |
YOU BASSIN! | |
You dummy! | |
YOU WIND! | |
Is that human, Daisy? | |
You driving too fast, jerky! | |
Get damn full! | |
Crazy ass, cracko! | |
拳打脚踢
What just docks up your young whipers snapper? | |
What in the world is this? | |
Come on, so now come on! | |
You made it with the wrong brother! | |
estic | |
I'll beat you silly! | |
What are you doing? | |
Wow, getcha! | |
I will get you! | |
Enough with that. | |
非汽车碰撞
Now look at what you're done! | |
You don't rent my baby! | |
Damn fooling! | |
You don't wreck my b*****! | |
Why are you loose? | |
Oh no! | |
YOU BASSIN! | |
被枪吓到
Now look here sonny! | |
Get out of here with that nonsense! | |
Put that thing away, boy! | |
This should be done on crazy! | |
Take my wife, please! | |
被揍
What the hell you doing? | |
Oh no, don't take bessie! | |
Why you little shit? | |
Whoa, there young whipper snapple! | |
AHHHH! | |
Get the hell out of me! | |
被抢钱
Get off of me! | |
What the hell are you doing here? | |
Give me back my money! | |
That's my money! | |
死而复生
Oh lordy, that was close! | |
Well, thank you, fine gentlemen. | |
God bless you son. | |
调查事件
Goodness, graces! | |
LOL HAVE MERCY | |
Ow! | |
叫出租车
Taxi! | |
|