小 (OrangePig移动页面维赛迪家族成员A(罪恶都市)至维赛迪家族成员(罪恶都市),不留重定向) |
|||
(未显示同一用户的5个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | {{ | + | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} |
− | * | + | {{GTAVCInfoboxS|PGA|维赛迪家族成员A}} |
− | + | {{GTAVCInfoboxS|PGB|维赛迪家族成员B}} | |
− | + | 维赛迪家族成员的语音序号为{{GTAVCFile|1514-1723}}。 | |
− | + | ||
− | *Look out! | + | == 维赛迪家族成员 #1 == |
− | + | === 被堵住去路 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1514.mp3|Script = Move, asshole!|Translation = 动起来啊,混蛋!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1515.mp3|Script = You know who we are, asshole!|Translation = 你知道我们是谁,混蛋!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1516.mp3|Script = Come on already!|Translation = 快走吧!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1517.mp3|Script = Get out of the way!|Translation = 走开!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1518.mp3|Script = We're with pathetic!|Translation = 我们真可悲!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1519.mp3|Script = Asshole!|Translation = 混蛋!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1520.mp3|Script = Move!|Translation = 动起来!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1521.mp3|Script = Hey, asshole, move!|Translation = 嘿,混蛋,快走吧!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1522.mp3|Script = Move, asshole!|Translation = 动起来吧,混蛋!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1523.mp3|Script = You know who we are, asshole!|Translation = 你知道我们是谁,混蛋!}} | |
− | + | === 被粗暴地撞到 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1524.mp3|Script = Hey, what's the suit, man?|Translation = 嘿,伙计,你这穿的什么?}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1525.mp3|Script = Look out!|Translation = 看着点!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1526.mp3|Script = Hey, stay back.|Translation = 嘿,给我回来。}} | |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1527.mp3|Script = What you do that for?|Translation = 你这样做是为了什么?}} |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1528.mp3|Script = Come on, don't push me!|Translation = 喂,别推我!}} | |
− | + | === 汽车碰撞 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1529.mp3|Script = He hit us!|Translation = 他撞了我们!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1530.mp3|Script = We've been hit.|Translation = 我们被撞了。}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1531.mp3|Script = The cause be in hit!|Translation = 车子被撞了!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1532.mp3|Script = Can we still drive?|Translation = 这车还能开吗?}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1533.mp3|Script = Keep going, keep going.|Translation = 继续,继续。}} | |
− | + | === 随意交谈 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1534.mp3|Script = What's going on?|Translation = 这是怎么回事?}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1535.mp3|Script = Hey, hey, it's Mr. V!|Translation = 嘿嘿嘿,是V先生!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1536.mp3|Script = Tommy, man, you're gonna love this.|Translation = 汤米,伙计,你会喜欢这个的。}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1537.mp3|Script = We got problems with the street kids.|Translation = 我们和这位街头小子遇到了点麻烦。}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1538.mp3|Script = You gotta listen to this one man.|Translation = 你必须听听这个,哥们。}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1539.mp3|Script = Where are we going now, boss?|Translation = 老板,我们现在去哪儿?}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1540.mp3|Script = You know I belong you!|Translation = 你知道我属于你!}} | |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1541.mp3|Script = It's hot day, man!|Translation = 天真热,伙计!}} |
− | + | === 差点被碾过 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1542.mp3|Script = Easy!|Translation = 冷静!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1543.mp3|Script = Hey, prick.|Translation = 嘿,混蛋。}} | |
− | *Relax! | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1544.mp3|Script = Come here, we'll kill you.|Translation = 过来,我们会杀了你。}} |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1545.mp3|Script = He nearly hit us.|Translation = 他差点撞到我们。}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1546.mp3|Script = Asshole!|Translation = 混蛋!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1547.mp3|Script = I see you, asshole!|Translation = 我看见你了,混蛋!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1548.mp3|Script = Drive away, moron!|Translation = 开车走吧,白痴!}} | |
− | + | === 撩妹 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1549.mp3|Script = My Lord, there is a heaven.|Translation = 老天啊,天堂真的存在。}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1550.mp3|Script = Ooh, wait, look at that!|Translation = 哦,等等,看看那个!}} | |
− | + | === 拳打脚踢 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1551.mp3|Script = What you doing?|Translation = 你在干什么?}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1552.mp3|Script = What are doing to you?|Translation = 你有什么毛病?}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1553.mp3|Script = What's this all about?|Translation = 这是怎么回事?}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1554.mp3|Script = I gotta hit you back!|Translation = 我要打回来!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1555.mp3|Script = You ask for this.|Translation = 你自找的。}} | |
− | + | === 非汽车碰撞 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1556.mp3|Script = He hit us!|Translation = 他撞了我们!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1557.mp3|Script = We've been hit.|Translation = 我们被撞了。}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1558.mp3|Script = You okay?|Translation = 你还好吗?}} | |
− | *Who's got the map? | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1559.mp3|Script = Can we still drive?|Translation = 我们还能开车吗?}} |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1560.mp3|Script = Keep going, keep going.|Translation = 继续,继续。}} | |
− | + | ||
− | + | === 被枪吓到 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1561.mp3|Script = Put it away, man!|Translation = 把它收起来,伙计!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1562.mp3|Script = Take it easy!|Translation = 别紧张!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1563.mp3|Script = I don't mean nothing.|Translation = 我没什么意思。}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1564.mp3|Script = I was shitting you, boss!|Translation = 头儿,我刚刚吹牛的!}} | |
− | + | === 被揍 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1565.mp3|Script = Get off me!|Translation = 放开我!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1566.mp3|Script = Prick!|Translation = 蠢货!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1567.mp3|Script = Get off me!|Translation = 放开我!}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1568.mp3|Script = This town is screwed!|Translation = 这个小镇完蛋了!}} | |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1569.mp3|Script = Hey!|Translation = 嘿!}} |
− | * | + | === 揍人 === |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1570.mp3|Script = No you don't, asshole!|Translation = 你不要这样做,混蛋!}} |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1571.mp3|Script = I take it!|Translation = 我搞定它!}} |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1572.mp3|Script = I think this belongs to me.|Translation = 我想这属于我。}} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1573.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1574.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} |
− | * | + | === 迷路 === |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1575.mp3|Script = Where are we?|Translation = 我们在哪里?}} |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1576.mp3|Script = We're lost!|Translation = 我们迷路了!}} |
− | + | === 被抢钱 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1577.mp3|Script = Now don't take my role.|Translation = 别拿我的……}} | |
− | }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1578.mp3|Script = You prick.|Translation = 你个蠢货。}} |
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1579.mp3|Script = I ain't dead! Come on, mother!|Translation = 我还没死!加油,妈妈!}} | ||
+ | === 调查事件 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1580.mp3|Script = Whoa!|Translation = 哇!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1581.mp3|Script = I can't believe that!|Translation = 我简直不敢相信!}} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1582.mp3|Script = Taxi, over here!|Translation = 出租车,过来!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1583.mp3|Script = Taxi!|Translation = 出租车!}} | ||
+ | |||
+ | == 维赛迪家族成员 #2 == | ||
+ | === 被堵住去路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1584.mp3|Script = Aw, come on!|Translation = 噢,来吧!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1585.mp3|Script = Come on, move!|Translation = 来吧,动起来!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1586.mp3|Script = We got work to do, asshole.|Translation = 我们还有活儿要做,混蛋。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1587.mp3|Script = What are you doing?|Translation = 你在干什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1588.mp3|Script = Awww, you see that?|Translation = 噢,你看到了吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1589.mp3|Script = This town is full of morons!|Translation = 这个小镇一堆白痴!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1590.mp3|Script = You want me to deal with them?|Translation = 你要我对付他们吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1591.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1592.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1593.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | === 被粗暴地撞到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1594.mp3|Script = Look out!|Translation = 小心!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1595.mp3|Script = You drunk or something?|Translation = 你喝醉了还是怎么的?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1596.mp3|Script = Hey!|Translation = 嘿!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1597.mp3|Script = These shoes are new!|Translation = 我新买的鞋!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1598.mp3|Script = What'd you do that for?|Translation = 你这么做是为了什么?}} | ||
+ | === 汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1599.mp3|Script = Shall I kill them?|Translation = 我要杀了他们吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1600.mp3|Script = We've been hit!|Translation = 我们被撞了!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1601.mp3|Script = Everybody alright?|Translation = 大家还好吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1602.mp3|Script = Can we still drive?|Translation = 我们还能开车吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1603.mp3|Script = Everyone okay?|Translation = 大家还好吗?}} | ||
+ | === 随意交谈 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1604.mp3|Script = What's going on?|Translation = 这是怎么回事?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1605.mp3|Script = Forget about Mario.|Translation = 忘记马里奥吧。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1606.mp3|Script = You better tell him, Mario.|Translation = 你最好告诉他,马里奥。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1607.mp3|Script = Hey Mario!|Translation = 嘿马里奥!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1608.mp3|Script = I never asked you to assist out, man.|Translation = 我从来没有要求你帮忙,伙计。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1609.mp3|Script = I wouldn't do that.|Translation = 我不会那样做。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1610.mp3|Script = I got those clothes you wanted.|Translation = 你想要的衣服我都有了。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1611.mp3|Script = Forget about it.|Translation = 别管了。}} | ||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1612.mp3|Script = Careful, asshole!|Translation = 小心点,混蛋!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1613.mp3|Script = Asshole!|Translation = 混蛋!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1614.mp3|Script = You know who we work for.|Translation = 你知道我们为谁干活。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1615.mp3|Script = Come here, prick.|Translation = 过来吧,混蛋。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1616.mp3|Script = We do that for a living as whole.|Translation = 我们这样做是为了谋生。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1617.mp3|Script = Hey!|Translation = 嘿!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1618.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | === 撩妹 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1619.mp3|Script = Look at her.|Translation = 看看她。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1620.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1621.mp3|Script = I didn't want it like this.|Translation = 我不想这样。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1622.mp3|Script = If you insist!|Translation = 如果你坚持的话!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1623.mp3|Script = Why are you hitting me, asshole?|Translation = 你为什么打我,混蛋?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1624.mp3|Script = What did I do to you?|Translation = 我对你做了什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1625.mp3|Script = Give me a break, asshole.|Translation = 让我休息一下吧,混蛋。}} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1626.mp3|Script = Shall I kill them?|Translation = 我要杀了他们吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1627.mp3|Script = We've been hit!|Translation = 我们被撞了!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1628.mp3|Script = Everybody alright?|Translation = 大家还好吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1629.mp3|Script = Can we still drive?|Translation = 我们还能开车吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1630.mp3|Script = Everyone okay?|Translation = 大家还好吗?}} | ||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1631.mp3|Script = Take it easy.|Translation = 别紧张。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1632.mp3|Script = I didn't mean nothing.|Translation = 我并没有什么意思。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1633.mp3|Script = What is this?|Translation = 这是什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1634.mp3|Script = I've always been loyal.|Translation = 我一直都很忠诚。}} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1635.mp3|Script = Get off!|Translation = 下车!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1636.mp3|Script = What you're doing?|Translation = 你在做什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1637.mp3|Script = You can't jack me!|Translation = 你不能打我!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1638.mp3|Script = Who do you think I am?|Translation = 你觉得我是谁?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1639.mp3|Script = Well, you kiddin' me!|Translation = 好吧,你开玩笑吧!}} | ||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1640.mp3|Script = Get lost or I'll kill you.|Translation = 滚吧,不然我就杀了你。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1641.mp3|Script = Get lost!|Translation = 滚蛋!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1642.mp3|Script = Get outta here!|Translation = 滚出去!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1643.mp3|Script = This is mine!|Translation = 这是我的!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1644.mp3|Script = We got a problem here.|Translation = 我们这里遇到了麻烦。}} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1645.mp3|Script = Where are we?|Translation = 我们在哪里?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1646.mp3|Script = Who brought us here?|Translation = 谁把我们带到这里来的?}} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1647.mp3|Script = Hey!|Translation = 嘿!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1648.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1649.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | === 调查事件 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1650.mp3|Script = What'd you do that for?|Translation = 你这么做是为了什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1651.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1652.mp3|Script = (whistle) Cab!|Translation = (吹口哨)出租车!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1653.mp3|Script = Hey, taxi!|Translation = 嘿,出租车!}} | ||
+ | |||
+ | == 维赛迪家族成员 #3 == | ||
+ | === 被堵住去路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1654.mp3|Script = What is going on?|Translation = 到底是怎么回事?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1655.mp3|Script = Get out of it!|Translation = 快让开!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1656.mp3|Script = Move!|Translation = 动起来!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1657.mp3|Script = Come on, move!|Translation = 来吧,动起来!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1658.mp3|Script = Hey moron! Move!|Translation = 嘿白痴! 动起来!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1659.mp3|Script = Drive, asshole!|Translation = 开车吧,混蛋!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1660.mp3|Script = Law-abiding idiot!|Translation = 遵纪守法的白痴!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1661.mp3|Script = Should I deal with them?|Translation = 我要解决他们吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1662.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1663.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | === 被粗暴地撞到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1664.mp3|Script = Relax!|Translation = 放松!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1665.mp3|Script = Easy!|Translation = 冷静!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1666.mp3|Script = What is this?|Translation = 这是干什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1667.mp3|Script = Hey, give me a break!|Translation = 嘿,让我休息一下吧!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1668.mp3|Script = Don't push the Mario, man!|Translation = 别推马里奥,伙计!}} | ||
+ | === 汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1669.mp3|Script = Well, they hit us!|Translation = 好吧,他们撞了我们!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1670.mp3|Script = I can't tell that!|Translation = 我不能这么说!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1671.mp3|Script = Shall I kill him?|Translation = 我要杀了他吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1672.mp3|Script = I don't want the cops here!|Translation = 我不希望警察在这里!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1673.mp3|Script = Let's get out of here!|Translation = 我们离开这里吧!}} | ||
+ | === 随意交谈 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1674.mp3|Script = You did what?|Translation = 你做了什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1675.mp3|Script = I told myself, Mario, take it easy.|Translation = 我告诉自己,马里奥,放轻松。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1676.mp3|Script = Give me a break!|Translation = 让我休息一下吧!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1677.mp3|Script = What should I do about her?|Translation = 我该怎么办她?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1678.mp3|Script = I hate that woman.|Translation = 我讨厌那个女人。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1679.mp3|Script = She's always giving me a hard time.|Translation = 她总是让我为难。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1680.mp3|Script = What are you doing?|Translation = 你在干什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1681.mp3|Script = What hard where we got?|Translation = 我们遇到了什么困难?}} | ||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1682.mp3|Script = Idiot!|Translation = 笨蛋!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1683.mp3|Script = What are you doing?|Translation = 你在干什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1684.mp3|Script = You blind idiot!|Translation = 你这个瞎子白痴!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1685.mp3|Script = Learn to drive!|Translation = 学习驾驶!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1686.mp3|Script = Where these people learn to drive?|Translation = 这些人在哪里学开车?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1687.mp3|Script = Come on, asshole!|Translation = 来吧,混蛋!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1688.mp3|Script = You nearly hit me!|Translation = 你差点撞到我了!}} | ||
+ | === 撩妹 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1689.mp3|Script = Look at that!|Translation = 看那个!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1690.mp3|Script = Now that's a woman.|Translation = 现在那是一个女人。}} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1691.mp3|Script = What are you doing?|Translation = 你在干什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1692.mp3|Script = Give me a break, asshole.|Translation = 让我休息一下吧,混蛋。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1693.mp3|Script = Oh, come on.|Translation = 哦,来吧。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1694.mp3|Script = What does that do to you?|Translation = 这对你有什么影响?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1695.mp3|Script = Talk to me, don't hit me.|Translation = 可以使唤我,别打我。}} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1696.mp3|Script = Well, they hit us!|Translation = 好吧,他们撞了我们!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1697.mp3|Script = I can't tell that!|Translation = 我不能这么说!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1698.mp3|Script = Shall I kill him?|Translation = 我要杀了他吗?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1699.mp3|Script = I don't want the cops here!|Translation = 我不希望警察在这里!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1700.mp3|Script = Let's get out of here!|Translation = 我们离开这里吧!}} | ||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1701.mp3|Script = Easy!|Translation = 冷静!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1702.mp3|Script = Shoot them, not me!|Translation = 射他们,而不是我!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1703.mp3|Script = Take it easy!|Translation = 别紧张!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1704.mp3|Script = Come on, not me!|Translation = 喂,别射我!}} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1705.mp3|Script = Get off of me!|Translation = 你离我远点!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1706.mp3|Script = You can't jack us!|Translation = 你不能揍我们!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1707.mp3|Script = What are you doing?|Translation = 你在干什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1708.mp3|Script = What is this?|Translation = 这是什么?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1709.mp3|Script = You know who I am?|Translation = 你知道我是谁吗?}} | ||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1710.mp3|Script = We need that.|Translation = 我们需要那个。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1711.mp3|Script = Now get lost!|Translation = 赶紧滚蛋吧!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1712.mp3|Script = Don't make it worse.|Translation = 不要让情况变得更糟。}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1713.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1714.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1715.mp3|Script = Who's got the map?|Translation = 谁有地图?}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1716.mp3|Script = Where are we?|Translation = 我们在哪里?}} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1717.mp3|Script = Not the money!|Translation = 别抢钱啊!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1718.mp3|Script = I got alimony ...|Translation = 我有赡养费...}} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1719.mp3|Script = Call my wife, tell her I love her.|Translation = 打电话给我的妻子,告诉她我爱她。}} | ||
+ | === 调查事件 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1720.mp3|Script = No!|Translation = 不!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1721.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1722.mp3|Script = Taxi!|Translation = 出租车!}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_1723.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没有声音*}} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年12月20日 (三) 15:59的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
维赛迪家族成员A | |
---|---|
代码 | PGA |
维赛迪家族成员B | |
---|---|
代码 | PGB |
维赛迪家族成员的语音序号为1514-1723。
维赛迪家族成员 #1
被堵住去路
Move, asshole! | |
动起来啊,混蛋! |
You know who we are, asshole! | |
你知道我们是谁,混蛋! |
Come on already! | |
快走吧! |
Get out of the way! | |
走开! |
We're with pathetic! | |
我们真可悲! |
Asshole! | |
混蛋! |
Move! | |
动起来! |
Hey, asshole, move! | |
嘿,混蛋,快走吧! |
Move, asshole! | |
动起来吧,混蛋! |
You know who we are, asshole! | |
你知道我们是谁,混蛋! |
被粗暴地撞到
Hey, what's the suit, man? | |
嘿,伙计,你这穿的什么? |
Look out! | |
看着点! |
Hey, stay back. | |
嘿,给我回来。 |
What you do that for? | |
你这样做是为了什么? |
Come on, don't push me! | |
喂,别推我! |
汽车碰撞
He hit us! | |
他撞了我们! |
We've been hit. | |
我们被撞了。 |
The cause be in hit! | |
车子被撞了! |
Can we still drive? | |
这车还能开吗? |
Keep going, keep going. | |
继续,继续。 |
随意交谈
What's going on? | |
这是怎么回事? |
Hey, hey, it's Mr. V! | |
嘿嘿嘿,是V先生! |
Tommy, man, you're gonna love this. | |
汤米,伙计,你会喜欢这个的。 |
We got problems with the street kids. | |
我们和这位街头小子遇到了点麻烦。 |
You gotta listen to this one man. | |
你必须听听这个,哥们。 |
Where are we going now, boss? | |
老板,我们现在去哪儿? |
You know I belong you! | |
你知道我属于你! |
It's hot day, man! | |
天真热,伙计! |
差点被碾过
Easy! | |
冷静! |
Hey, prick. | |
嘿,混蛋。 |
Come here, we'll kill you. | |
过来,我们会杀了你。 |
He nearly hit us. | |
他差点撞到我们。 |
Asshole! | |
混蛋! |
I see you, asshole! | |
我看见你了,混蛋! |
Drive away, moron! | |
开车走吧,白痴! |
撩妹
My Lord, there is a heaven. | |
老天啊,天堂真的存在。 |
Ooh, wait, look at that! | |
哦,等等,看看那个! |
拳打脚踢
What you doing? | |
你在干什么? |
What are doing to you? | |
你有什么毛病? |
What's this all about? | |
这是怎么回事? |
I gotta hit you back! | |
我要打回来! |
You ask for this. | |
你自找的。 |
非汽车碰撞
He hit us! | |
他撞了我们! |
We've been hit. | |
我们被撞了。 |
You okay? | |
你还好吗? |
Can we still drive? | |
我们还能开车吗? |
Keep going, keep going. | |
继续,继续。 |
被枪吓到
Put it away, man! | |
把它收起来,伙计! |
Take it easy! | |
别紧张! |
I don't mean nothing. | |
我没什么意思。 |
I was shitting you, boss! | |
头儿,我刚刚吹牛的! |
被揍
Get off me! | |
放开我! |
Prick! | |
蠢货! |
Get off me! | |
放开我! |
This town is screwed! | |
这个小镇完蛋了! |
Hey! | |
嘿! |
揍人
No you don't, asshole! | |
你不要这样做,混蛋! |
I take it! | |
我搞定它! |
I think this belongs to me. | |
我想这属于我。 |
*No sound* | |
*没有声音* |
*No sound* | |
*没有声音* |
迷路
Where are we? | |
我们在哪里? |
We're lost! | |
我们迷路了! |
被抢钱
Now don't take my role. | |
别拿我的…… |
You prick. | |
你个蠢货。 |
死而复生
I ain't dead! Come on, mother! | |
我还没死!加油,妈妈! |
调查事件
Whoa! | |
哇! |
I can't believe that! | |
我简直不敢相信! |
叫出租车
Taxi, over here! | |
出租车,过来! |
Taxi! | |
出租车! |
维赛迪家族成员 #2
被堵住去路
Aw, come on! | |
噢,来吧! |
Come on, move! | |
来吧,动起来! |
We got work to do, asshole. | |
我们还有活儿要做,混蛋。 |
What are you doing? | |
你在干什么? |
Awww, you see that? | |
噢,你看到了吗? |
This town is full of morons! | |
这个小镇一堆白痴! |
You want me to deal with them? | |
你要我对付他们吗? |
*No sound* | |
*没有声音* |
*No sound* | |
*没有声音* |
*No sound* | |
*没有声音* |
被粗暴地撞到
Look out! | |
小心! |
You drunk or something? | |
你喝醉了还是怎么的? |
Hey! | |
嘿! |
These shoes are new! | |
我新买的鞋! |
What'd you do that for? | |
你这么做是为了什么? |
汽车碰撞
Shall I kill them? | |
我要杀了他们吗? |
We've been hit! | |
我们被撞了! |
Everybody alright? | |
大家还好吗? |
Can we still drive? | |
我们还能开车吗? |
Everyone okay? | |
大家还好吗? |
随意交谈
What's going on? | |
这是怎么回事? |
Forget about Mario. | |
忘记马里奥吧。 |
You better tell him, Mario. | |
你最好告诉他,马里奥。 |
Hey Mario! | |
嘿马里奥! |
I never asked you to assist out, man. | |
我从来没有要求你帮忙,伙计。 |
I wouldn't do that. | |
我不会那样做。 |
I got those clothes you wanted. | |
你想要的衣服我都有了。 |
Forget about it. | |
别管了。 |
差点被碾过
Careful, asshole! | |
小心点,混蛋! |
Asshole! | |
混蛋! |
You know who we work for. | |
你知道我们为谁干活。 |
Come here, prick. | |
过来吧,混蛋。 |
We do that for a living as whole. | |
我们这样做是为了谋生。 |
Hey! | |
嘿! |
*No sound* | |
*没有声音* |
撩妹
Look at her. | |
看看她。 |
*No sound* | |
*没有声音* |
拳打脚踢
I didn't want it like this. | |
我不想这样。 |
If you insist! | |
如果你坚持的话! |
Why are you hitting me, asshole? | |
你为什么打我,混蛋? |
What did I do to you? | |
我对你做了什么? |
Give me a break, asshole. | |
让我休息一下吧,混蛋。 |
非汽车碰撞
Shall I kill them? | |
我要杀了他们吗? |
We've been hit! | |
我们被撞了! |
Everybody alright? | |
大家还好吗? |
Can we still drive? | |
我们还能开车吗? |
Everyone okay? | |
大家还好吗? |
被枪吓到
Take it easy. | |
别紧张。 |
I didn't mean nothing. | |
我并没有什么意思。 |
What is this? | |
这是什么? |
I've always been loyal. | |
我一直都很忠诚。 |
被揍
Get off! | |
下车! |
What you're doing? | |
你在做什么? |
You can't jack me! | |
你不能打我! |
Who do you think I am? | |
你觉得我是谁? |
Well, you kiddin' me! | |
好吧,你开玩笑吧! |
揍人
Get lost or I'll kill you. | |
滚吧,不然我就杀了你。 |
Get lost! | |
滚蛋! |
Get outta here! | |
滚出去! |
This is mine! | |
这是我的! |
We got a problem here. | |
我们这里遇到了麻烦。 |
迷路
Where are we? | |
我们在哪里? |
Who brought us here? | |
谁把我们带到这里来的? |
被抢钱
Hey! | |
嘿! |
*No sound* | |
*没有声音* |
死而复生
*No sound* | |
*没有声音* |
调查事件
What'd you do that for? | |
你这么做是为了什么? |
*No sound* | |
*没有声音* |
叫出租车
(whistle) Cab! | |
(吹口哨)出租车! |
Hey, taxi! | |
嘿,出租车! |
维赛迪家族成员 #3
被堵住去路
What is going on? | |
到底是怎么回事? |
Get out of it! | |
快让开! |
Move! | |
动起来! |
Come on, move! | |
来吧,动起来! |
Hey moron! Move! | |
嘿白痴! 动起来! |
Drive, asshole! | |
开车吧,混蛋! |
Law-abiding idiot! | |
遵纪守法的白痴! |
Should I deal with them? | |
我要解决他们吗? |
*No sound* | |
*没有声音* |
*No sound* | |
*没有声音* |
被粗暴地撞到
Relax! | |
放松! |
Easy! | |
冷静! |
What is this? | |
这是干什么? |
Hey, give me a break! | |
嘿,让我休息一下吧! |
Don't push the Mario, man! | |
别推马里奥,伙计! |
汽车碰撞
Well, they hit us! | |
好吧,他们撞了我们! |
I can't tell that! | |
我不能这么说! |
Shall I kill him? | |
我要杀了他吗? |
I don't want the cops here! | |
我不希望警察在这里! |
Let's get out of here! | |
我们离开这里吧! |
随意交谈
You did what? | |
你做了什么? |
I told myself, Mario, take it easy. | |
我告诉自己,马里奥,放轻松。 |
Give me a break! | |
让我休息一下吧! |
What should I do about her? | |
我该怎么办她? |
I hate that woman. | |
我讨厌那个女人。 |
She's always giving me a hard time. | |
她总是让我为难。 |
What are you doing? | |
你在干什么? |
What hard where we got? | |
我们遇到了什么困难? |
差点被碾过
Idiot! | |
笨蛋! |
What are you doing? | |
你在干什么? |
You blind idiot! | |
你这个瞎子白痴! |
Learn to drive! | |
学习驾驶! |
Where these people learn to drive? | |
这些人在哪里学开车? |
Come on, asshole! | |
来吧,混蛋! |
You nearly hit me! | |
你差点撞到我了! |
撩妹
Look at that! | |
看那个! |
Now that's a woman. | |
现在那是一个女人。 |
拳打脚踢
What are you doing? | |
你在干什么? |
Give me a break, asshole. | |
让我休息一下吧,混蛋。 |
Oh, come on. | |
哦,来吧。 |
What does that do to you? | |
这对你有什么影响? |
Talk to me, don't hit me. | |
可以使唤我,别打我。 |
非汽车碰撞
Well, they hit us! | |
好吧,他们撞了我们! |
I can't tell that! | |
我不能这么说! |
Shall I kill him? | |
我要杀了他吗? |
I don't want the cops here! | |
我不希望警察在这里! |
Let's get out of here! | |
我们离开这里吧! |
被枪吓到
Easy! | |
冷静! |
Shoot them, not me! | |
射他们,而不是我! |
Take it easy! | |
别紧张! |
Come on, not me! | |
喂,别射我! |
被揍
Get off of me! | |
你离我远点! |
You can't jack us! | |
你不能揍我们! |
What are you doing? | |
你在干什么? |
What is this? | |
这是什么? |
You know who I am? | |
你知道我是谁吗? |
揍人
We need that. | |
我们需要那个。 |
Now get lost! | |
赶紧滚蛋吧! |
Don't make it worse. | |
不要让情况变得更糟。 |
*No sound* | |
*没有声音* |
*No sound* | |
*没有声音* |
迷路
Who's got the map? | |
谁有地图? |
Where are we? | |
我们在哪里? |
被抢钱
Not the money! | |
别抢钱啊! |
I got alimony ... | |
我有赡养费... |
死而复生
Call my wife, tell her I love her. | |
打电话给我的妻子,告诉她我爱她。 |
调查事件
No! | |
不! |
*No sound* | |
*没有声音* |
叫出租车
Taxi! | |
出租车! |
*No sound* | |
*没有声音* |
|