小 (OrangePig移动页面飞车党成员A(罪恶都市)至飞车党成员(罪恶都市),不留重定向) |
(→被揍) |
||
(未显示2个用户的9个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
− | + | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | |
− | + | {{GTAVCInfoboxS|BKA|飞车党成员A}} | |
− | + | {{GTAVCInfoboxS|BKB|飞车党成员B}} | |
− | + | 飞车党成员的语音序号为{{GTAVCFile|2371-2616}}。 | |
− | + | ||
− | + | == 飞车党成员 #1 == | |
− | + | === 被堵住去路 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2371.mp3|Script = It's a free country, move!|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2372.mp3|Script = Come on, move!|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2373.mp3|Script = I got to ride!|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2374.mp3|Script = You know the second amendment?|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2375.mp3|Script = Move!|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2376.mp3|Script = Come on, we gotta get through!|Translation = }} | |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2377.mp3|Script = Out of the way!|Translation = }} |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2378.mp3|Script = Who irritate us?|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2379.mp3|Script = It's a free country move!|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2380.mp3|Script = My hog ain't meant for restin'.|Translation = }} | |
− | + | === 被粗暴地撞到 === | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2381.mp3|Script = Hey, move!|Translation = }} | |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2382.mp3|Script = Get lost!|Translation = }} |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2383.mp3|Script = Gonna fight pretty, boy, huh?|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2384.mp3|Script = Why you wearing ladyclues, boy?|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2385.mp3|Script = You apologize right now, boy.|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2386.mp3|Script = Don't knock me!|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2387.mp3|Script = You looking for a fight, boy?|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2388.mp3|Script = You tried to annoy me, boy?|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2389.mp3|Script = What's your damn problem, boy?|Translation = }} | |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2390.mp3|Script = You not see me, boy?|Translation = }} |
− | + | === 随意交谈 === | |
− | * | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2391.mp3|Script = You ever eat a live gator?|Translation = }} |
− | *Who's got the | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2392.mp3|Script = Hey man, you got a spanner?|Translation = }} |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2393.mp3|Script = You got yourself a nice hog!|Translation = }} | |
− | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2394.mp3|Script = Don't shoot sounds sweet.|Translation = }} | |
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2395.mp3|Script = It's a real fine ride!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2396.mp3|Script = Let's go cause some trouble.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2397.mp3|Script = You hear the new love this record is real wimpy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2398.mp3|Script = Come on, let's ride!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2399.mp3|Script = I hear you, my friend.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2400.mp3|Script = This is pathetic. This town is for whims.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2401.mp3|Script = You got any hair gel? Ha ha ha!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2402.mp3|Script = I ain't aware of that.|Translation = }} | ||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2403.mp3|Script = Why didn't you really hit me?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2404.mp3|Script = You nearly killed me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2405.mp3|Script = I see you, boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2406.mp3|Script = Take more than that to stop me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2407.mp3|Script = You see that asshole?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2408.mp3|Script = Watch out!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2409.mp3|Script = Hey you, boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2410.mp3|Script = I see you, boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2411.mp3|Script = Run away, boy!|Translation = }} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2412.mp3|Script = Yeah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2413.mp3|Script = You serious, boy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2414.mp3|Script = You know who we is, boy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2415.mp3|Script = Think I scared of fighting?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2416.mp3|Script = I don't fight women usually apart from my mama.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2417.mp3|Script = Sorry mama, but he hit me first.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2418.mp3|Script = In the last hole.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2419.mp3|Script = You want some us?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2420.mp3|Script = You got no chance, boy.|Translation = }} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2421.mp3|Script = Ahhhh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2422.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2423.mp3|Script = Yeah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2424.mp3|Script = Mmm|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2425.mp3|Script = Ahhhh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2426.mp3|Script = Damn! Oh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2427.mp3|Script = Ah, damn!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2428.mp3|Script = Ow!|Translation = }} | ||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2429.mp3|Script = Heey easy with that thing!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2430.mp3|Script = Oh, nice gun, boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2431.mp3|Script = Call that a gun, boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2432.mp3|Script = Easy, boy, easy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2433.mp3|Script = Taking bullets before, boy.|Translation = }} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2434.mp3|Script = Ahhhh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2435.mp3|Script = Ahhh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2436.mp3|Script = No!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2437.mp3|Script = Get off of me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2438.mp3|Script = Ahhh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2439.mp3|Script = What?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2440.mp3|Script = Ahhh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2441.mp3|Script = Noooo!|Translation = }} | ||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2442.mp3|Script = Give me your back.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2443.mp3|Script = Don't you be touching her, boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2444.mp3|Script = Off my ride cowboy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2445.mp3|Script = She belongs to me.|Translation = }} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2446.mp3|Script = Who's got the damn map?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2447.mp3|Script = Where are we, boys?|Translation = }} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2448.mp3|Script = Hey, that's my money, asshole!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2449.mp3|Script = Hey, give me that back!|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2450.mp3|Script = Oh is this hell, partner?|Translation = }} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2451.mp3|Script = (whistle) Taxi!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2452.mp3|Script = I'm a box busted!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == 飞车党成员 #2 == | ||
+ | === 被堵住去路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2453.mp3|Script = Drive man, drive.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2454.mp3|Script = Come on partner, we got things to do. Move it.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2455.mp3|Script = Cougar, make them drive!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2456.mp3|Script = What is this?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2457.mp3|Script = Tax-paying, morons.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2458.mp3|Script = You're blocking the highway.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2459.mp3|Script = Get a move on.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2460.mp3|Script = Move it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2461.mp3|Script = You see, this is why I ride a hog.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2462.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 被粗暴地撞到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2463.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2464.mp3|Script = Watch yourself, boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2465.mp3|Script = Hey, apologize, man, or I'll get you a beating.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2466.mp3|Script = Hey, watch it, Man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2467.mp3|Script = Careful, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2468.mp3|Script = Don't push me, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2469.mp3|Script = You knocked me, idiot.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2470.mp3|Script = What did you knock me for?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2471.mp3|Script = Say sorry, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2472.mp3|Script = What'd you do stupid thing like that for?|Translation = }} | ||
+ | === 随意交谈 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2473.mp3|Script = What do you say in there?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2474.mp3|Script = What's he talking about?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2475.mp3|Script = You call that a bike? That's a go-kart partner.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2476.mp3|Script = You think yourself to something tough a partner?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2477.mp3|Script = Mitch won't be happy with you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2478.mp3|Script = I'll hear you, but I ain't listening.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2479.mp3|Script = Shut your damn mouth...|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2480.mp3|Script = Don't make me re-educate you, boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2481.mp3|Script = You know my style.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2482.mp3|Script = I'm already there before I knew.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2483.mp3|Script = I ain't apologizing for that. It's true.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2484.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | |||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2485.mp3|Script = Come on man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2486.mp3|Script = Don't hit me man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2487.mp3|Script = I gotta fight you for that.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2488.mp3|Script = You see that lunatic.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2489.mp3|Script = Was that guy in name with us or what?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2490.mp3|Script = At least hit me, man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2491.mp3|Script = You're missed, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2492.mp3|Script = Not even close, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2493.mp3|Script = You miss me.|Translation = }} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2494.mp3|Script = You farting?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2495.mp3|Script = You won't fight me huh?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2496.mp3|Script = What's wrong with you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2497.mp3|Script = At least try to hurt me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2498.mp3|Script = Take a good look at me, son.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2499.mp3|Script = Sure you know what you're doing, boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2500.mp3|Script = Do I look like a soft touch?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2501.mp3|Script = Come on, hit me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2502.mp3|Script = At least try to hurt me.|Translation = }} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2503.mp3|Script = Oh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2504.mp3|Script = Awww!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2505.mp3|Script = Uh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2506.mp3|Script = Errr!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2507.mp3|Script = Ahhh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2508.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2509.mp3|Script = Oh man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2510.mp3|Script = Ehhh!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2511.mp3|Script = You don't scare me, mister.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2512.mp3|Script = You want me to shove that thing up your ass?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2513.mp3|Script = Hell, you ain't a hippie after all.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2514.mp3|Script = Put it away, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2515.mp3|Script = Do you even know how to use that, boy?|Translation = }} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2516.mp3|Script = Woo!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2517.mp3|Script = Ayyy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2518.mp3|Script = Argh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2519.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2520.mp3|Script = No!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2521.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2522.mp3|Script = Not the bike!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2523.mp3|Script = Don't hurt her, man. She's all I got.|Translation = }} | ||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2524.mp3|Script = Not my lady, you don't.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2525.mp3|Script = Hey, give me that back.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2526.mp3|Script = I'll take that.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2527.mp3|Script = You can't have her, man.|Translation = }} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2528.mp3|Script = We're the hell are we?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2529.mp3|Script = Where is this?|Translation = }} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2530.mp3|Script = My money!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2531.mp3|Script = Give me that back, man.|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2532.mp3|Script = Did you save my hog?|Translation = }} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2533.mp3|Script = Taxi, over here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2534.mp3|Script = Over here!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == 飞车党成员 #3 == | ||
+ | === 被堵住去路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2535.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2536.mp3|Script = I gotta ride here!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2537.mp3|Script = Come on!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2538.mp3|Script = Boo!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2539.mp3|Script = Get a move on!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2540.mp3|Script = Hurry up there!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2541.mp3|Script = I thought this was America not Carmiville.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2542.mp3|Script = Come on, come eat us dry!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2543.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2544.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 被粗暴地撞到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2545.mp3|Script = Yo what man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2546.mp3|Script = You got notice me man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2547.mp3|Script = You got bad eyes or something man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2548.mp3|Script = Paul Gyes right now, mister.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2549.mp3|Script = Say it real sorry, mister!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2550.mp3|Script = Hey, who you think you're pushing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2551.mp3|Script = Okay, miss okay.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2552.mp3|Script = You gotta see me, mister!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2553.mp3|Script = Don't push me, mister.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2554.mp3|Script = You wanna beating this, mister?|Translation = }} | ||
+ | === 随意交谈 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2555.mp3|Script = What did Miss Say?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2556.mp3|Script = No, I never did that. I don't think.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2557.mp3|Script = I made the mistake of wrestling, Mitch.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2558.mp3|Script = Listen she purrs real good.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2559.mp3|Script = You call that a bike?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2560.mp3|Script = You like the hair?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2561.mp3|Script = I hate that guy on V-Rock. What's his name? Leslie?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2562.mp3|Script = You call that a hug?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2563.mp3|Script = No, I only fought the cops.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2564.mp3|Script = You hungry?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2565.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2566.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2567.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2568.mp3|Script = Then he tried to kill me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2569.mp3|Script = I see you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2570.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2571.mp3|Script = Idiot!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2572.mp3|Script = Driving moron!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2573.mp3|Script = Come on, fight like a man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2574.mp3|Script = Ahhhh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2575.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2576.mp3|Script = Yeah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2577.mp3|Script = Point me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2578.mp3|Script = I don't normally fight girls, mister.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2579.mp3|Script = You real dumb, mister!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2580.mp3|Script = Okay.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2581.mp3|Script = At least land a punch!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2582.mp3|Script = Come on, girlie!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2583.mp3|Script = You wanna cut a lip of this?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2584.mp3|Script = I think girls that can hit harder than you.|Translation = }} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2585.mp3|Script = Argh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2586.mp3|Script = Oh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2587.mp3|Script = Oh god!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2588.mp3|Script = Oh my god!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2589.mp3|Script = This hurts!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2590.mp3|Script = This is gonna leave a mark.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2591.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2592.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2593.mp3|Script = Guns! What a whimp!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2594.mp3|Script = Fight like a man, mister!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2595.mp3|Script = Like, scared, mister!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2596.mp3|Script = What's that anyhow?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2597.mp3|Script = I hope you got big balls, mister!|Translation = }} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2598.mp3|Script = Ahh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2599.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2600.mp3|Script = No, no!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2601.mp3|Script = Oh Lord, dear savior, no!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2602.mp3|Script = No!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2603.mp3|Script = No, my beautiful lady bike!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2604.mp3|Script = No, not my hog!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2605.mp3|Script = It's all I got!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2606.mp3|Script = Give me that back!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2607.mp3|Script = You ain't having her!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2608.mp3|Script = No you don't miss it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2609.mp3|Script = Get lost! Not my bike!|Translation = }} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2610.mp3|Script = Who's got the map?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2611.mp3|Script = I think we're lost.|Translation = }} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2612.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2613.mp3|Script = You just took the keys to my ark!|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2614.mp3|Script = Where's my heart?|Translation = }} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2615.mp3|Script = Hey Taxi!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2616.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年12月20日 (三) 17:14的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
飞车党成员A | |
---|---|
代码 | BKA |
飞车党成员B | |
---|---|
代码 | BKB |
飞车党成员的语音序号为2371-2616。
飞车党成员 #1
被堵住去路
It's a free country, move! | |
Come on, move! | |
I got to ride! | |
You know the second amendment? | |
Move! | |
Come on, we gotta get through! | |
Out of the way! | |
Who irritate us? | |
It's a free country move! | |
My hog ain't meant for restin'. | |
被粗暴地撞到
Hey, move! | |
Get lost! | |
Gonna fight pretty, boy, huh? | |
Why you wearing ladyclues, boy? | |
You apologize right now, boy. | |
Don't knock me! | |
You looking for a fight, boy? | |
You tried to annoy me, boy? | |
What's your damn problem, boy? | |
You not see me, boy? | |
随意交谈
You ever eat a live gator? | |
Hey man, you got a spanner? | |
You got yourself a nice hog! | |
Don't shoot sounds sweet. | |
It's a real fine ride! | |
Let's go cause some trouble. | |
You hear the new love this record is real wimpy. | |
Come on, let's ride! | |
I hear you, my friend. | |
This is pathetic. This town is for whims. | |
You got any hair gel? Ha ha ha! | |
I ain't aware of that. | |
差点被碾过
Why didn't you really hit me? | |
You nearly killed me! | |
I see you, boy! | |
Take more than that to stop me. | |
You see that asshole? | |
Watch out! | |
Hey you, boy! | |
I see you, boy! | |
Run away, boy! | |
拳打脚踢
Yeah! | |
You serious, boy? | |
You know who we is, boy? | |
Think I scared of fighting? | |
I don't fight women usually apart from my mama. | |
Sorry mama, but he hit me first. | |
In the last hole. | |
You want some us? | |
You got no chance, boy. | |
非汽车碰撞
Ahhhh! | |
Whoa! | |
Yeah! | |
Mmm | |
Ahhhh! | |
Damn! Oh! | |
Ah, damn! | |
Ow! | |
被枪吓到
Heey easy with that thing! | |
Oh, nice gun, boy. | |
Call that a gun, boy. | |
Easy, boy, easy! | |
Taking bullets before, boy. | |
被揍
Ahhhh! | |
Ahhh! | |
No! | |
Get off of me! | |
Ahhh! | |
What? | |
Ahhh! | |
Noooo! | |
揍人
Give me your back. | |
Don't you be touching her, boy! | |
Off my ride cowboy. | |
She belongs to me. | |
迷路
Who's got the damn map? | |
Where are we, boys? | |
被抢钱
Hey, that's my money, asshole! | |
Hey, give me that back! | |
死而复生
Oh is this hell, partner? | |
叫出租车
(whistle) Taxi! | |
I'm a box busted! | |
飞车党成员 #2
被堵住去路
Drive man, drive. | |
Come on partner, we got things to do. Move it. | |
Cougar, make them drive! | |
What is this? | |
Tax-paying, morons. | |
You're blocking the highway. | |
Get a move on. | |
Move it! | |
You see, this is why I ride a hog. | |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Hey! | |
Watch yourself, boy. | |
Hey, apologize, man, or I'll get you a beating. | |
Hey, watch it, Man. | |
Careful, man. | |
Don't push me, man. | |
You knocked me, idiot. | |
What did you knock me for? | |
Say sorry, man. | |
What'd you do stupid thing like that for? | |
随意交谈
What do you say in there? | |
What's he talking about? | |
You call that a bike? That's a go-kart partner. | |
You think yourself to something tough a partner? | |
Mitch won't be happy with you. | |
I'll hear you, but I ain't listening. | |
Shut your damn mouth... | |
Don't make me re-educate you, boy. | |
You know my style. | |
I'm already there before I knew. | |
I ain't apologizing for that. It's true. | |
*No sound* | |
*没声音* |
差点被碾过
Come on man. | |
Don't hit me man! | |
I gotta fight you for that. | |
You see that lunatic. | |
Was that guy in name with us or what? | |
At least hit me, man! | |
You're missed, man. | |
Not even close, man. | |
You miss me. | |
拳打脚踢
You farting? | |
You won't fight me huh? | |
What's wrong with you? | |
At least try to hurt me. | |
Take a good look at me, son. | |
Sure you know what you're doing, boy. | |
Do I look like a soft touch? | |
Come on, hit me. | |
At least try to hurt me. | |
非汽车碰撞
Oh! | |
Awww! | |
Uh! | |
Errr! | |
Ahhh! | |
Hey! | |
Oh man! | |
Ehhh! | |
被枪吓到
You don't scare me, mister. | |
You want me to shove that thing up your ass? | |
Hell, you ain't a hippie after all. | |
Put it away, man. | |
Do you even know how to use that, boy? | |
被揍
Woo! | |
Ayyy! | |
Argh! | |
Hey! | |
No! | |
What are you doing? | |
Not the bike! | |
Don't hurt her, man. She's all I got. | |
揍人
Not my lady, you don't. | |
Hey, give me that back. | |
I'll take that. | |
You can't have her, man. | |
迷路
We're the hell are we? | |
Where is this? | |
被抢钱
My money! | |
Give me that back, man. | |
死而复生
Did you save my hog? | |
叫出租车
Taxi, over here. | |
Over here! | |
飞车党成员 #3
被堵住去路
Hey! | |
I gotta ride here! | |
Come on! | |
Boo! | |
Get a move on! | |
Hurry up there! | |
I thought this was America not Carmiville. | |
Come on, come eat us dry! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Yo what man? | |
You got notice me man? | |
You got bad eyes or something man? | |
Paul Gyes right now, mister. | |
Say it real sorry, mister! | |
Hey, who you think you're pushing? | |
Okay, miss okay. | |
You gotta see me, mister! | |
Don't push me, mister. | |
You wanna beating this, mister? | |
随意交谈
What did Miss Say? | |
No, I never did that. I don't think. | |
I made the mistake of wrestling, Mitch. | |
Listen she purrs real good. | |
You call that a bike? | |
You like the hair? | |
I hate that guy on V-Rock. What's his name? Leslie? | |
You call that a hug? | |
No, I only fought the cops. | |
You hungry? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
差点被碾过
Hey! | |
Then he tried to kill me! | |
I see you! | |
What are you doing? | |
Idiot! | |
Driving moron! | |
Come on, fight like a man! | |
Ahhhh! | |
*No sound* | |
*没声音* |
拳打脚踢
Yeah! | |
Point me! | |
I don't normally fight girls, mister. | |
You real dumb, mister! | |
Okay. | |
At least land a punch! | |
Come on, girlie! | |
You wanna cut a lip of this? | |
I think girls that can hit harder than you. | |
非汽车碰撞
Argh! | |
Oh! | |
Oh god! | |
Oh my god! | |
This hurts! | |
This is gonna leave a mark. | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被枪吓到
Guns! What a whimp! | |
Fight like a man, mister! | |
Like, scared, mister! | |
What's that anyhow? | |
I hope you got big balls, mister! | |
被揍
Ahh! | |
Hey! | |
No, no! | |
Oh Lord, dear savior, no! | |
No! | |
No, my beautiful lady bike! | |
No, not my hog! | |
It's all I got! | |
揍人
Give me that back! | |
You ain't having her! | |
No you don't miss it! | |
Get lost! Not my bike! | |
迷路
Who's got the map? | |
I think we're lost. | |
被抢钱
What are you doing? | |
You just took the keys to my ark! | |
死而复生
Where's my heart? | |
叫出租车
Hey Taxi! | |
Taxi! | |
|