(→随意交谈) |
(→被揍) |
||
(未显示同一用户的2个中间版本) | |||
第15行: | 第15行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2378.mp3|Script = Who irritate us?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2378.mp3|Script = Who irritate us?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2379.mp3|Script = It's a free country move!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2379.mp3|Script = It's a free country move!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_2380.mp3|Script = My | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2380.mp3|Script = My hog ain't meant for restin'.|Translation = }} |
=== 被粗暴地撞到 === | === 被粗暴地撞到 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2381.mp3|Script = Hey, move!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2381.mp3|Script = Hey, move!|Translation = }} | ||
第107行: | 第107行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2455.mp3|Script = Cougar, make them drive!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2455.mp3|Script = Cougar, make them drive!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2456.mp3|Script = What is this?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2456.mp3|Script = What is this?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_2457.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2457.mp3|Script = Tax-paying, morons.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_2458.mp3|Script = You're blocking the highway.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2458.mp3|Script = You're blocking the highway.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2459.mp3|Script = Get a move on.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2459.mp3|Script = Get a move on.|Translation = }} | ||
第149行: | 第149行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2493.mp3|Script = You miss me.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2493.mp3|Script = You miss me.|Translation = }} | ||
=== 拳打脚踢 === | === 拳打脚踢 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_2494.mp3|Script = You | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2494.mp3|Script = You farting?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_2495.mp3|Script = You won't fight me huh?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2495.mp3|Script = You won't fight me huh?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2496.mp3|Script = What's wrong with you?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2496.mp3|Script = What's wrong with you?|Translation = }} | ||
第208行: | 第208行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2539.mp3|Script = Get a move on!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2539.mp3|Script = Get a move on!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2540.mp3|Script = Hurry up there!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2540.mp3|Script = Hurry up there!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_2541.mp3|Script = I thought this was | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2541.mp3|Script = I thought this was America not Carmiville.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_2542.mp3|Script = Come on, come eat us dry!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2542.mp3|Script = Come on, come eat us dry!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2543.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2543.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
第275行: | 第275行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2599.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2599.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2600.mp3|Script = No, no!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2600.mp3|Script = No, no!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_2601.mp3|Script = Oh Lord, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_2601.mp3|Script = Oh Lord, dear savior, no!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_2602.mp3|Script = No!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2602.mp3|Script = No!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2603.mp3|Script = No, my beautiful lady bike!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2603.mp3|Script = No, my beautiful lady bike!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2604.mp3|Script = No, not my hog!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2604.mp3|Script = No, not my hog!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2605.mp3|Script = It's all I got!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2605.mp3|Script = It's all I got!|Translation = }} | ||
+ | |||
=== 揍人 === | === 揍人 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_2606.mp3|Script = Give me that back!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_2606.mp3|Script = Give me that back!|Translation = }} |
2023年12月20日 (三) 17:14的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
飞车党成员A | |
---|---|
代码 | BKA |
飞车党成员B | |
---|---|
代码 | BKB |
飞车党成员的语音序号为2371-2616。
飞车党成员 #1
被堵住去路
It's a free country, move! | |
Come on, move! | |
I got to ride! | |
You know the second amendment? | |
Move! | |
Come on, we gotta get through! | |
Out of the way! | |
Who irritate us? | |
It's a free country move! | |
My hog ain't meant for restin'. | |
被粗暴地撞到
Hey, move! | |
Get lost! | |
Gonna fight pretty, boy, huh? | |
Why you wearing ladyclues, boy? | |
You apologize right now, boy. | |
Don't knock me! | |
You looking for a fight, boy? | |
You tried to annoy me, boy? | |
What's your damn problem, boy? | |
You not see me, boy? | |
随意交谈
You ever eat a live gator? | |
Hey man, you got a spanner? | |
You got yourself a nice hog! | |
Don't shoot sounds sweet. | |
It's a real fine ride! | |
Let's go cause some trouble. | |
You hear the new love this record is real wimpy. | |
Come on, let's ride! | |
I hear you, my friend. | |
This is pathetic. This town is for whims. | |
You got any hair gel? Ha ha ha! | |
I ain't aware of that. | |
差点被碾过
Why didn't you really hit me? | |
You nearly killed me! | |
I see you, boy! | |
Take more than that to stop me. | |
You see that asshole? | |
Watch out! | |
Hey you, boy! | |
I see you, boy! | |
Run away, boy! | |
拳打脚踢
Yeah! | |
You serious, boy? | |
You know who we is, boy? | |
Think I scared of fighting? | |
I don't fight women usually apart from my mama. | |
Sorry mama, but he hit me first. | |
In the last hole. | |
You want some us? | |
You got no chance, boy. | |
非汽车碰撞
Ahhhh! | |
Whoa! | |
Yeah! | |
Mmm | |
Ahhhh! | |
Damn! Oh! | |
Ah, damn! | |
Ow! | |
被枪吓到
Heey easy with that thing! | |
Oh, nice gun, boy. | |
Call that a gun, boy. | |
Easy, boy, easy! | |
Taking bullets before, boy. | |
被揍
Ahhhh! | |
Ahhh! | |
No! | |
Get off of me! | |
Ahhh! | |
What? | |
Ahhh! | |
Noooo! | |
揍人
Give me your back. | |
Don't you be touching her, boy! | |
Off my ride cowboy. | |
She belongs to me. | |
迷路
Who's got the damn map? | |
Where are we, boys? | |
被抢钱
Hey, that's my money, asshole! | |
Hey, give me that back! | |
死而复生
Oh is this hell, partner? | |
叫出租车
(whistle) Taxi! | |
I'm a box busted! | |
飞车党成员 #2
被堵住去路
Drive man, drive. | |
Come on partner, we got things to do. Move it. | |
Cougar, make them drive! | |
What is this? | |
Tax-paying, morons. | |
You're blocking the highway. | |
Get a move on. | |
Move it! | |
You see, this is why I ride a hog. | |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Hey! | |
Watch yourself, boy. | |
Hey, apologize, man, or I'll get you a beating. | |
Hey, watch it, Man. | |
Careful, man. | |
Don't push me, man. | |
You knocked me, idiot. | |
What did you knock me for? | |
Say sorry, man. | |
What'd you do stupid thing like that for? | |
随意交谈
What do you say in there? | |
What's he talking about? | |
You call that a bike? That's a go-kart partner. | |
You think yourself to something tough a partner? | |
Mitch won't be happy with you. | |
I'll hear you, but I ain't listening. | |
Shut your damn mouth... | |
Don't make me re-educate you, boy. | |
You know my style. | |
I'm already there before I knew. | |
I ain't apologizing for that. It's true. | |
*No sound* | |
*没声音* |
差点被碾过
Come on man. | |
Don't hit me man! | |
I gotta fight you for that. | |
You see that lunatic. | |
Was that guy in name with us or what? | |
At least hit me, man! | |
You're missed, man. | |
Not even close, man. | |
You miss me. | |
拳打脚踢
You farting? | |
You won't fight me huh? | |
What's wrong with you? | |
At least try to hurt me. | |
Take a good look at me, son. | |
Sure you know what you're doing, boy. | |
Do I look like a soft touch? | |
Come on, hit me. | |
At least try to hurt me. | |
非汽车碰撞
Oh! | |
Awww! | |
Uh! | |
Errr! | |
Ahhh! | |
Hey! | |
Oh man! | |
Ehhh! | |
被枪吓到
You don't scare me, mister. | |
You want me to shove that thing up your ass? | |
Hell, you ain't a hippie after all. | |
Put it away, man. | |
Do you even know how to use that, boy? | |
被揍
Woo! | |
Ayyy! | |
Argh! | |
Hey! | |
No! | |
What are you doing? | |
Not the bike! | |
Don't hurt her, man. She's all I got. | |
揍人
Not my lady, you don't. | |
Hey, give me that back. | |
I'll take that. | |
You can't have her, man. | |
迷路
We're the hell are we? | |
Where is this? | |
被抢钱
My money! | |
Give me that back, man. | |
死而复生
Did you save my hog? | |
叫出租车
Taxi, over here. | |
Over here! | |
飞车党成员 #3
被堵住去路
Hey! | |
I gotta ride here! | |
Come on! | |
Boo! | |
Get a move on! | |
Hurry up there! | |
I thought this was America not Carmiville. | |
Come on, come eat us dry! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Yo what man? | |
You got notice me man? | |
You got bad eyes or something man? | |
Paul Gyes right now, mister. | |
Say it real sorry, mister! | |
Hey, who you think you're pushing? | |
Okay, miss okay. | |
You gotta see me, mister! | |
Don't push me, mister. | |
You wanna beating this, mister? | |
随意交谈
What did Miss Say? | |
No, I never did that. I don't think. | |
I made the mistake of wrestling, Mitch. | |
Listen she purrs real good. | |
You call that a bike? | |
You like the hair? | |
I hate that guy on V-Rock. What's his name? Leslie? | |
You call that a hug? | |
No, I only fought the cops. | |
You hungry? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
差点被碾过
Hey! | |
Then he tried to kill me! | |
I see you! | |
What are you doing? | |
Idiot! | |
Driving moron! | |
Come on, fight like a man! | |
Ahhhh! | |
*No sound* | |
*没声音* |
拳打脚踢
Yeah! | |
Point me! | |
I don't normally fight girls, mister. | |
You real dumb, mister! | |
Okay. | |
At least land a punch! | |
Come on, girlie! | |
You wanna cut a lip of this? | |
I think girls that can hit harder than you. | |
非汽车碰撞
Argh! | |
Oh! | |
Oh god! | |
Oh my god! | |
This hurts! | |
This is gonna leave a mark. | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被枪吓到
Guns! What a whimp! | |
Fight like a man, mister! | |
Like, scared, mister! | |
What's that anyhow? | |
I hope you got big balls, mister! | |
被揍
Ahh! | |
Hey! | |
No, no! | |
Oh Lord, dear savior, no! | |
No! | |
No, my beautiful lady bike! | |
No, not my hog! | |
It's all I got! | |
揍人
Give me that back! | |
You ain't having her! | |
No you don't miss it! | |
Get lost! Not my bike! | |
迷路
Who's got the map? | |
I think we're lost. | |
被抢钱
What are you doing? | |
You just took the keys to my ark! | |
死而复生
Where's my heart? | |
叫出租车
Hey Taxi! | |
Taxi! | |
|