(→被粗暴地撞到) |
|||
(未显示同一用户的7个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
{{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|H|M|O|TR|拉丁裔流浪中年男性}} | {{GTAVCInfobox|H|M|O|TR|拉丁裔流浪中年男性}} | ||
− | 在游戏文件里,拉丁裔流浪中年男性的语音序号为{{GTAVCFile|4480-4534}} | + | 在游戏文件里,拉丁裔流浪中年男性的语音序号为{{GTAVCFile|4480-4534}}。他只会说听起来像是西班牙语的胡言乱语。 |
== 被粗暴地撞到 == | == 被粗暴地撞到 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4480.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4480.mp3|Script = Aikaramba fatuka!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4481.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4481.mp3|Script = Frick diko chico.|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4482.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4482.mp3|Script = Justinca pa va var!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4483.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4483.mp3|Script = Licky sticky, boom boom!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4484.mp3|Script = Selandro | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4484.mp3|Script = Selandro pasterlo!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4485.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4485.mp3|Script = Popa no conbulanche!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4486.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4486.mp3|Script = Vute a pesafah!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4487.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4487.mp3|Script = Sacame degru!|Translation = 胡言乱语}} |
+ | |||
== 随意交谈 == | == 随意交谈 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4488.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4488.mp3|Script = Viste, viste, huedo.|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4489.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4489.mp3|Script = Maneste al mando!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4490.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4490.mp3|Script = Gumbá la mina!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4491.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4491.mp3|Script = Lotas no fasa!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4492.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4492.mp3|Script = Nujo caba no tits!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4493.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4493.mp3|Script = Unasha jeriho!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4494.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4494.mp3|Script = Manchela lingas!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4495.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4495.mp3|Script = Costado mamifaro!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4496.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4496.mp3|Script = Estoy me nada su cucho.|Translation = 胡言乱语}} |
+ | |||
== 差点被碾过 == | == 差点被碾过 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4497.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4497.mp3|Script = Cliebe gledo macho!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4498.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4498.mp3|Script = Ramba macho!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4499.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4499.mp3|Script = Sin pedos, sin pedos!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4500.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4500.mp3|Script = Esto es mi nato!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4501.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4501.mp3|Script = Amo, amo, amigo!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4502.mp3|Script = The | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4502.mp3|Script = The tesa!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4503.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4503.mp3|Script = Mira, seca líquid!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4504.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4504.mp3|Script = Néstor rego, segue pedo, me quedo.|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4505.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4505.mp3|Script = Ay, mi que el maja pota!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4506.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4506.mp3|Script = Mamá de mia!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4507.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4507.mp3|Script = Que busque y llegues!|Translation = 胡言乱语}} |
== 拳打脚踢 == | == 拳打脚踢 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4508.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4508.mp3|Script = Quí lo mana pucolo!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4509.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4509.mp3|Script = Comedian dingo pingo!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4510.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4510.mp3|Script = Tontifali.|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4511.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4511.mp3|Script = Tengo que caje, man.|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4512.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4512.mp3|Script = Juna pasta, amigo!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4513.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4513.mp3|Script = Canto ronbo!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4514.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4514.mp3|Script = Risto oouuey.|Translation = 胡言乱语}} |
== 被枪吓到 == | == 被枪吓到 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4515.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4515.mp3|Script = Por qué tu por mali?|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4516.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4516.mp3|Script = Cartina, chullara!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4517.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4517.mp3|Script = Sin pasta carmon.|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4518.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4518.mp3|Script = Tigulma pasta!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4519.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4519.mp3|Script = Batu menana.|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4520.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4520.mp3|Script = Adanti muchacho!|Translation = 胡言乱语}} |
== 死而复生 == | == 死而复生 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4521.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4521.mp3|Script = Gracias, molomina.|Translation = 谢谢……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4522.mp3|Script = Oh, gracias | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4522.mp3|Script = Oh, gracias!|Translation = 哦,谢谢!}} |
== 调查事件 == | == 调查事件 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4523.mp3|Script = Is that a blood or a fuk?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4523.mp3|Script = Is that a blood or a fuk?|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4524.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4524.mp3|Script = Te puedo más rentos!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4525.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4525.mp3|Script = Es sencupaparento!|Translation = 胡言乱语}} |
== 与玩家互动 == | == 与玩家互动 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4526.mp3|Script = Echico. | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4526.mp3|Script = Echico daringos.|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4527.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4527.mp3|Script = Me la sale al dico.|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4528.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4528.mp3|Script = Tu farebos chicho?|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4529.mp3|Script = Oh | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4529.mp3|Script = Oh mare fish tanked!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4530.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4530.mp3|Script = Puesi puede gringo!|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4531.mp3|Script = Fernando | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4531.mp3|Script = Fernando pupis.|Translation = 弗尔南多……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4532.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4532.mp3|Script = Chote lo ditar.|Translation = 胡言乱语}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4533.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4533.mp3|Script = Malavica!|Translation = 胡言乱语}} |
== 叫出租车 == | == 叫出租车 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4534.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4534.mp3|Script = Taxi!|Translation = 出租车!}} |
{{GTAVC}} | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 20:43的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
拉丁裔流浪中年男性 | |
---|---|
代码 | HMOTR |
种族 | 拉丁裔 |
性别 | 男性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 流浪乞丐 |
在游戏文件里,拉丁裔流浪中年男性的语音序号为4480-4534。他只会说听起来像是西班牙语的胡言乱语。
被粗暴地撞到
Aikaramba fatuka! | |
胡言乱语 |
Frick diko chico. | |
胡言乱语 |
Justinca pa va var! | |
胡言乱语 |
Licky sticky, boom boom! | |
胡言乱语 |
Selandro pasterlo! | |
胡言乱语 |
Popa no conbulanche! | |
胡言乱语 |
Vute a pesafah! | |
胡言乱语 |
Sacame degru! | |
胡言乱语 |
随意交谈
Viste, viste, huedo. | |
胡言乱语 |
Maneste al mando! | |
胡言乱语 |
Gumbá la mina! | |
胡言乱语 |
Lotas no fasa! | |
胡言乱语 |
Nujo caba no tits! | |
胡言乱语 |
Unasha jeriho! | |
胡言乱语 |
Manchela lingas! | |
胡言乱语 |
Costado mamifaro! | |
胡言乱语 |
Estoy me nada su cucho. | |
胡言乱语 |
差点被碾过
Cliebe gledo macho! | |
胡言乱语 |
Ramba macho! | |
胡言乱语 |
Sin pedos, sin pedos! | |
胡言乱语 |
Esto es mi nato! | |
胡言乱语 |
Amo, amo, amigo! | |
胡言乱语 |
The tesa! | |
胡言乱语 |
Mira, seca líquid! | |
胡言乱语 |
Néstor rego, segue pedo, me quedo. | |
胡言乱语 |
Ay, mi que el maja pota! | |
胡言乱语 |
Mamá de mia! | |
胡言乱语 |
Que busque y llegues! | |
胡言乱语 |
拳打脚踢
Quí lo mana pucolo! | |
胡言乱语 |
Comedian dingo pingo! | |
胡言乱语 |
Tontifali. | |
胡言乱语 |
Tengo que caje, man. | |
胡言乱语 |
Juna pasta, amigo! | |
胡言乱语 |
Canto ronbo! | |
胡言乱语 |
Risto oouuey. | |
胡言乱语 |
被枪吓到
Por qué tu por mali? | |
胡言乱语 |
Cartina, chullara! | |
胡言乱语 |
Sin pasta carmon. | |
胡言乱语 |
Tigulma pasta! | |
胡言乱语 |
Batu menana. | |
胡言乱语 |
Adanti muchacho! | |
胡言乱语 |
死而复生
Gracias, molomina. | |
谢谢…… |
Oh, gracias! | |
哦,谢谢! |
调查事件
Is that a blood or a fuk? | |
胡言乱语 |
Te puedo más rentos! | |
胡言乱语 |
Es sencupaparento! | |
胡言乱语 |
与玩家互动
Echico daringos. | |
胡言乱语 |
Me la sale al dico. | |
胡言乱语 |
Tu farebos chicho? | |
胡言乱语 |
Oh mare fish tanked! | |
胡言乱语 |
Puesi puede gringo! | |
胡言乱语 |
Fernando pupis. | |
弗尔南多…… |
Chote lo ditar. | |
胡言乱语 |
Malavica! | |
胡言乱语 |
叫出租车
Taxi! | |
出租车! |
|