第3行: | 第3行: | ||
在游戏文件里,非裔码头工人的语音序号为{{GTAVCFile|6776-6853}}。 | 在游戏文件里,非裔码头工人的语音序号为{{GTAVCFile|6776-6853}}。 | ||
== 被堵住去路 == | == 被堵住去路 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6776.mp3|Script = Move that piece of shit!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6776.mp3|Script = Move that piece of shit!|Translation = 赶紧把那破玩意儿挪开!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6777.mp3|Script = Yo! Get out of the way!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6777.mp3|Script = Yo! Get out of the way!|Translation = 喂!别挡道!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6778.mp3|Script = Move da ...|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6778.mp3|Script = Move da ...|Translation = 赶紧挪开……}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6779.mp3|Script = Yo, you in my way, dawg!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6779.mp3|Script = Yo, you in my way, dawg!|Translation = 嘿,兄弟,你挡我道了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6780.mp3|Script = Ay yo, ay yo yo, move!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6780.mp3|Script = Ay yo, ay yo yo, move!|Translation = 哎哟,赶紧让开!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6781.mp3|Script = You blocking up traffic!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6781.mp3|Script = You blocking up traffic!|Translation = 你堵住路了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6782.mp3|Script = Yo my man, you blocking up the street!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6782.mp3|Script = Yo my man, you blocking up the street!|Translation = 老兄,你把整条街都堵住了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6783.mp3|Script = Move that piece of shit out the crosswalk!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6783.mp3|Script = Move that piece of shit out the crosswalk!|Translation = 把那破玩意儿从人行道上挪开!}} |
== 被粗暴地撞到 == | == 被粗暴地撞到 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6784.mp3|Script = Well, excuse me, cat.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6784.mp3|Script = Well, excuse me, cat.|Translation = 喂,看着点啊,老兄。}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6785.mp3|Script = Yo, watch way you are going, brother!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6785.mp3|Script = Yo, watch way you are going, brother!|Translation = 嘿,兄弟,走路看着点!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6786.mp3|Script = Hell, I ain't for sale!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6786.mp3|Script = Hell, I ain't for sale!|Translation = 靠,我又不是商品!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6787.mp3|Script = What you don't see me or something brother?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6787.mp3|Script = What you don't see me or something brother?|Translation = 你瞎了吗?没看见我啊?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6788.mp3|Script = Hey yo, be careful there man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6788.mp3|Script = Hey yo, be careful there man.|Translation = 喂,小心点啊,哥们。}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6789.mp3|Script = Yo, you wanna drown man?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6789.mp3|Script = Yo, you wanna drown man?|Translation = 你找死啊?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6790.mp3|Script = I'm gonna get my union on you.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6790.mp3|Script = I'm gonna get my union on you.|Translation = 我要找人收拾你。}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6791.mp3|Script = Yo, easy brother!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6791.mp3|Script = Yo, easy brother!|Translation = 喂,冷静点,兄弟!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6792.mp3|Script = Yo, why you knocking me friend?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6792.mp3|Script = Yo, why you knocking me friend?|Translation = 你干嘛撞我,朋友?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6793.mp3|Script = Careful dawg, this is a dangerous place.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6793.mp3|Script = Careful dawg, this is a dangerous place.|Translation = 小心点,兄弟,这地方可不安全。}} |
== 汽车碰撞 == | == 汽车碰撞 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6794.mp3|Script = Yo, you just hit me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6794.mp3|Script = Yo, you just hit me!|Translation = 喂,你撞到我了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6795.mp3|Script = Yo, you just ran into my car!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6795.mp3|Script = Yo, you just ran into my car!|Translation = 你撞到我车了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6796.mp3|Script = Oh no you didn't hit my whip!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6796.mp3|Script = Oh no you didn't hit my whip!|Translation = 靠,你居然撞我车!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6797.mp3|Script = Money just hit my whip!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6797.mp3|Script = Money just hit my whip!|Translation = 我的车被你撞了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6798.mp3|Script = Aw man, he just banged up my ride!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6798.mp3|Script = Aw man, he just banged up my ride!|Translation = 靠,他把我车撞坏了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6799.mp3|Script = I know you didn't hit my car dawg!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6799.mp3|Script = I know you didn't hit my car dawg!|Translation = 你居然撞我车,兄弟!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6800.mp3|Script = I know you didn't crash into my whip.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6800.mp3|Script = I know you didn't crash into my whip.|Translation = 你居然撞我车!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6801.mp3|Script = I know you didn't do that.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6801.mp3|Script = I know you didn't do that.|Translation = 你居然敢这么干!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6802.mp3|Script = I can't believe he just hit my car!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6802.mp3|Script = I can't believe he just hit my car!|Translation = 我真不敢相信他撞我车了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6803.mp3|Script = Your son, you just hit my ride!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6803.mp3|Script = Your son, you just hit my ride!|Translation = 你小子居然撞我车!}} |
== 差点被碾过 == | == 差点被碾过 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6817.mp3|Script = Yo, you trying to kill me man?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6817.mp3|Script = Yo, you trying to kill me man?|Translation = 喂,你想撞死我啊?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6818.mp3|Script = Yo, you better be careful, can't be easy.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6818.mp3|Script = Yo, you better be careful, can't be easy.|Translation = 你最好小心点,别乱来。}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6819.mp3|Script = Mad man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6819.mp3|Script = Mad man.|Translation = 疯子。}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6820.mp3|Script = Yo, you 7:30 kid!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6820.mp3|Script = Yo, you 7:30 kid!|Translation = 喂,你小子找死啊!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6821.mp3|Script = Yo, you got a | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6821.mp3|Script = Yo, you got a death wish, son?|Translation = 你小子活腻了?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6822.mp3|Script = Be easy, son!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6822.mp3|Script = Be easy, son!|Translation = 冷静点,小子!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6823.mp3|Script = You nearly killed me man!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6823.mp3|Script = You nearly killed me man!|Translation = 你差点要了我的命!}} |
== 非汽车碰撞 == | == 非汽车碰撞 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6824.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6824.mp3|Script = Yo you just hit me!|Translation = 喂,你撞到我了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6825.mp3|Script = I know you didn't do that.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6825.mp3|Script = I know you didn't do that.|Translation = 你居然敢这么干!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6826.mp3|Script = Yo, you got a | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6826.mp3|Script = Yo, you got a death wish, son?|Translation = 你小子活腻了?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6827.mp3|Script = Be easy, son!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6827.mp3|Script = Be easy, son!|Translation = 冷静点,小子!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6828.mp3|Script = You nearly killed me man!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6828.mp3|Script = You nearly killed me man!|Translation = 你差点要了我的命!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6829.mp3|Script = Yo, Mad man!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6829.mp3|Script = Yo, Mad man!|Translation = 疯子!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6830.mp3|Script = Oh shit!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6830.mp3|Script = Oh shit!|Translation = 靠!}} |
== 被枪吓到 == | == 被枪吓到 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6831.mp3|Script = Yo yo yo you got it brother, yo you got it chill!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6831.mp3|Script = Yo yo yo you got it brother, yo you got it chill!|Translation = 喂喂喂,兄弟,冷静点!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6832.mp3|Script = Yo no shooting man, no shooting.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6832.mp3|Script = Yo no shooting man, no shooting.|Translation = 别开枪,别开枪!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6833.mp3|Script = I just wanna make a deal. Yo, I just wanna make a deal!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6833.mp3|Script = I just wanna make a deal. Yo, I just wanna make a deal!|Translation = 我只是想谈个交易,真的!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6834.mp3|Script = Yo, I give you a giraffe for free man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6834.mp3|Script = Yo, I give you a giraffe for free man.|Translation = 我给你免费送只长颈鹿,兄弟!}} |
== 回应警察 == | == 回应警察 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6835.mp3|Script = I'm sorry, yeah, officer, I didn't do it, it wasn't me.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6835.mp3|Script = I'm sorry, yeah, officer, I didn't do it, it wasn't me.|Translation = 对不起,警官,不是我干的。}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6836.mp3|Script = Ay officer, I don't know nothing man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6836.mp3|Script = Ay officer, I don't know nothing man.|Translation = 警官,我什么都不知道。}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6837.mp3|Script = Yo officer, be easy, I don't know nothing.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6837.mp3|Script = Yo officer, be easy, I don't know nothing.|Translation = 警官,冷静点,我啥都不知道。}} |
== 被揍 == | == 被揍 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6838.mp3|Script = Ay yo yo yo, be easy man yo!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6838.mp3|Script = Ay yo yo yo, be easy man yo!|Translation = 喂喂喂,冷静点,兄弟!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6839.mp3|Script = Oh shit, yo, you trying to jack me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6839.mp3|Script = Oh shit, yo, you trying to jack me!|Translation = 靠,你想抢我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6840.mp3|Script = Yo, be easy! Yo, you got it, you got it!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6840.mp3|Script = Yo, be easy! Yo, you got it, you got it!|Translation = 喂,冷静点!你厉害行了吧!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6841.mp3|Script = Ay yo, yo ay!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6841.mp3|Script = Ay yo, yo ay!|Translation = 喂喂喂!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6842.mp3|Script = Oh shit!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6842.mp3|Script = Oh shit!|Translation = 靠!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6843.mp3|Script = Yo, what's up? Yo, what's going on?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6843.mp3|Script = Yo, what's up? Yo, what's going on?|Translation = 喂,怎么回事?发生啥了?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6844.mp3|Script = Yo yo yo, what's going on, dawg?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6844.mp3|Script = Yo yo yo, what's going on, dawg?|Translation = 喂喂喂,兄弟,咋回事?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6845.mp3|Script = Yo, you trying to take my whip son?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6845.mp3|Script = Yo, you trying to take my whip son?|Translation = 你小子想抢我车?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6846.mp3|Script = Oh shit!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6846.mp3|Script = Oh shit!|Translation = 靠!}} |
== 被抢钱 == | == 被抢钱 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6847.mp3|Script = I earned that money jacking people man!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6847.mp3|Script = I earned that money jacking people man!|Translation = 我的钱还是从别人那抢的呢!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6848.mp3|Script = Yo, it's my money, it's my cheese!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6848.mp3|Script = Yo, it's my money, it's my cheese!|Translation = 那是我的钱,我的血汗钱!}} |
== 惊慌逃窜 == | == 惊慌逃窜 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6849.mp3|Script = Yo stay away from me bro!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6849.mp3|Script = Yo stay away from me bro!|Translation = 喂,离我远点,兄弟!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6850.mp3|Script = Yo, I'm with the Union, kid.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6850.mp3|Script = Yo, I'm with the Union, kid.|Translation = 我可是有后台的,小子。}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6851.mp3|Script = Yo, I sell you anything you want yo!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6851.mp3|Script = Yo, I sell you anything you want yo!|Translation = 你想要啥我都能卖给你!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6852.mp3|Script = Yo, what did I do to you son?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6852.mp3|Script = Yo, what did I do to you son?|Translation = 我到底怎么得罪你了,小子?}} |
== 叫出租车 == | == 叫出租车 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_6853.mp3|Script = Yo yo yo, taxi brother!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_6853.mp3|Script = Yo yo yo, taxi brother!|Translation = 喂喂喂,出租车,兄弟!}} |
{{GTAVC}} | {{GTAVC}} |
2025年2月19日 (三) 16:10的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
非裔码头工人 | |
---|---|
![]() | |
代码 | BMODK |
种族 | ![]() |
性别 | ![]() |
年龄 | ![]() |
身份 | 码头工人 |
在游戏文件里,非裔码头工人的语音序号为6776-6853。
被堵住去路
Move that piece of shit! | |
赶紧把那破玩意儿挪开! |
Yo! Get out of the way! | |
喂!别挡道! |
Move da ... | |
赶紧挪开…… |
Yo, you in my way, dawg! | |
嘿,兄弟,你挡我道了! |
Ay yo, ay yo yo, move! | |
哎哟,赶紧让开! |
You blocking up traffic! | |
你堵住路了! |
Yo my man, you blocking up the street! | |
老兄,你把整条街都堵住了! |
Move that piece of shit out the crosswalk! | |
把那破玩意儿从人行道上挪开! |
被粗暴地撞到
Well, excuse me, cat. | |
喂,看着点啊,老兄。 |
Yo, watch way you are going, brother! | |
嘿,兄弟,走路看着点! |
Hell, I ain't for sale! | |
靠,我又不是商品! |
What you don't see me or something brother? | |
你瞎了吗?没看见我啊? |
Hey yo, be careful there man. | |
喂,小心点啊,哥们。 |
Yo, you wanna drown man? | |
你找死啊? |
I'm gonna get my union on you. | |
我要找人收拾你。 |
Yo, easy brother! | |
喂,冷静点,兄弟! |
Yo, why you knocking me friend? | |
你干嘛撞我,朋友? |
Careful dawg, this is a dangerous place. | |
小心点,兄弟,这地方可不安全。 |
汽车碰撞
Yo, you just hit me! | |
喂,你撞到我了! |
Yo, you just ran into my car! | |
你撞到我车了! |
Oh no you didn't hit my whip! | |
靠,你居然撞我车! |
Money just hit my whip! | |
我的车被你撞了! |
Aw man, he just banged up my ride! | |
靠,他把我车撞坏了! |
I know you didn't hit my car dawg! | |
你居然撞我车,兄弟! |
I know you didn't crash into my whip. | |
你居然撞我车! |
I know you didn't do that. | |
你居然敢这么干! |
I can't believe he just hit my car! | |
我真不敢相信他撞我车了! |
Your son, you just hit my ride! | |
你小子居然撞我车! |
差点被碾过
Yo, you trying to kill me man? | |
喂,你想撞死我啊? |
Yo, you better be careful, can't be easy. | |
你最好小心点,别乱来。 |
Mad man. | |
疯子。 |
Yo, you 7:30 kid! | |
喂,你小子找死啊! |
Yo, you got a death wish, son? | |
你小子活腻了? |
Be easy, son! | |
冷静点,小子! |
You nearly killed me man! | |
你差点要了我的命! |
非汽车碰撞
Yo you just hit me! | |
喂,你撞到我了! |
I know you didn't do that. | |
你居然敢这么干! |
Yo, you got a death wish, son? | |
你小子活腻了? |
Be easy, son! | |
冷静点,小子! |
You nearly killed me man! | |
你差点要了我的命! |
Yo, Mad man! | |
疯子! |
Oh shit! | |
靠! |
被枪吓到
Yo yo yo you got it brother, yo you got it chill! | |
喂喂喂,兄弟,冷静点! |
Yo no shooting man, no shooting. | |
别开枪,别开枪! |
I just wanna make a deal. Yo, I just wanna make a deal! | |
我只是想谈个交易,真的! |
Yo, I give you a giraffe for free man. | |
我给你免费送只长颈鹿,兄弟! |
回应警察
I'm sorry, yeah, officer, I didn't do it, it wasn't me. | |
对不起,警官,不是我干的。 |
Ay officer, I don't know nothing man. | |
警官,我什么都不知道。 |
Yo officer, be easy, I don't know nothing. | |
警官,冷静点,我啥都不知道。 |
被揍
Ay yo yo yo, be easy man yo! | |
喂喂喂,冷静点,兄弟! |
Oh shit, yo, you trying to jack me! | |
靠,你想抢我! |
Yo, be easy! Yo, you got it, you got it! | |
喂,冷静点!你厉害行了吧! |
Ay yo, yo ay! | |
喂喂喂! |
Oh shit! | |
靠! |
Yo, what's up? Yo, what's going on? | |
喂,怎么回事?发生啥了? |
Yo yo yo, what's going on, dawg? | |
喂喂喂,兄弟,咋回事? |
Yo, you trying to take my whip son? | |
你小子想抢我车? |
Oh shit! | |
靠! |
被抢钱
I earned that money jacking people man! | |
我的钱还是从别人那抢的呢! |
Yo, it's my money, it's my cheese! | |
那是我的钱,我的血汗钱! |
惊慌逃窜
Yo stay away from me bro! | |
喂,离我远点,兄弟! |
Yo, I'm with the Union, kid. | |
我可是有后台的,小子。 |
Yo, I sell you anything you want yo! | |
你想要啥我都能卖给你! |
Yo, what did I do to you son? | |
我到底怎么得罪你了,小子? |
叫出租车
Yo yo yo, taxi brother! | |
喂喂喂,出租车,兄弟! |
|