(建立内容为“{{GTAVCInfobox|H|M|O|CA|拉丁裔男出租司机}}”的新页面) |
(→被枪吓到) |
||
(未显示同一用户的4个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|H|M|O|CA|拉丁裔男出租司机}} | {{GTAVCInfobox|H|M|O|CA|拉丁裔男出租司机}} | ||
+ | 在游戏文件里,拉丁裔男出租司机的语音序号为{{GTAVCFile|3478-3541}}。 | ||
+ | == 被堵住去路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3478.mp3|Script = Move your ass, it's this nice ladies bill.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3479.mp3|Script = See? People in Vice City, don't know how to drive.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3480.mp3|Script = This is every day, man, move!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3481.mp3|Script = How many times you got to deal with this?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3482.mp3|Script = Move it or lose the pal.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3483.mp3|Script = This is your final warning!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3484.mp3|Script = No more Mr. Nice game!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3485.mp3|Script = I'm going to be the crap out of you, man.|Translation = }} | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3486.mp3|Script = Look stupid, check out my wheels, man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3487.mp3|Script = How am I supposed to finish my job now huh?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3488.mp3|Script = Tell me why, why you do this?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3489.mp3|Script = This ain't no freaking cool, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3490.mp3|Script = Don't do this kind of shit without paying the price, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3491.mp3|Script = This is it man, this is no my day.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3492.mp3|Script = Get that guy's plate number.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3493.mp3|Script = Man, the light was red!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == 随意交谈 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3494.mp3|Script = Yeah, just give me a walkie!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3495.mp3|Script = I don't think so.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3496.mp3|Script = You don't have enough pal.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3497.mp3|Script = ... always looking for trouble.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3498.mp3|Script = Excuse you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3499.mp3|Script = Muassai!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3500.mp3|Script = Get out of the way, pal.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3501.mp3|Script = Tell your...|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3502.mp3|Script = Damn, you got ... cojones, ah?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3503.mp3|Script = You blind?|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == 撩妹 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3504.mp3|Script = Let me give you a ride, muchacha.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3505.mp3|Script = You stop reading honey.|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3506.mp3|Script = I got a wave, a next wave, and saving kids.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3507.mp3|Script = I give you free rights, I promise, I promise!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3508.mp3|Script = What do you want?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3509.mp3|Script = Put the thing away!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3510.mp3|Script = You were going to shoot, shoot for the legs.|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == 被揍 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3511.mp3|Script = Hey, this is my livelihood.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3512.mp3|Script = You take a break from my tedious mouth.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3513.mp3|Script = My wife will kill you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3514.mp3|Script = This is no rhyming.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3515.mp3|Script = Stop! What are you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3516.mp3|Script = Crazy man, this is like my office dinner.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3517.mp3|Script = I want charge getting|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3518.mp3|Script = Oye you, uh, what do you do, please?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3519.mp3|Script = Stop it, mind, this is my life.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3520.mp3|Script = Have you no compassion, man?|Translation = }} | ||
+ | == 揍人 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3521.mp3|Script = Sorry to do this but it can be helped.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3522.mp3|Script = So, this live my friend.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3523.mp3|Script = We're Donnie Sonny Boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3524.mp3|Script = gehela cafe|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3525.mp3|Script = This is the way it has to be.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3526.mp3|Script = I'm Leifon and appointment.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3527.mp3|Script = Confirmed to bar, it happens to me all the time.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3528.mp3|Script = I bring a pack in a second.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3529.mp3|Script = Bye-bye for you, pal!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3530.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3531.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3532.mp3|Script = Hey man, what gears?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3533.mp3|Script = Who told you what to drive?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3534.mp3|Script = Cabrón, descraciado.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3535.mp3|Script = Malpario!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3536.mp3|Script = What the hell man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3537.mp3|Script = You'll drive like a monkey.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3538.mp3|Script = Look-o-oits stupido.|Translation = }} | ||
+ | == 惊慌逃窜 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3539.mp3|Script = You just made a big mistake!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3540.mp3|Script = I need that money.|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_3541.mp3|Script = You guys finally did something!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 20:07的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
拉丁裔男出租司机 | |
---|---|
代码 | HMOCA |
种族 | 拉丁裔 |
性别 | 男性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 出租司机 |
在游戏文件里,拉丁裔男出租司机的语音序号为3478-3541。
被堵住去路
Move your ass, it's this nice ladies bill. | |
See? People in Vice City, don't know how to drive. | |
This is every day, man, move! | |
How many times you got to deal with this? | |
Move it or lose the pal. | |
This is your final warning! | |
No more Mr. Nice game! | |
I'm going to be the crap out of you, man. | |
汽车碰撞
Look stupid, check out my wheels, man! | |
How am I supposed to finish my job now huh? | |
Tell me why, why you do this? | |
This ain't no freaking cool, man. | |
Don't do this kind of shit without paying the price, man. | |
This is it man, this is no my day. | |
Get that guy's plate number. | |
Man, the light was red! | |
随意交谈
Yeah, just give me a walkie! | |
I don't think so. | |
You don't have enough pal. | |
... always looking for trouble. | |
Excuse you! | |
Muassai! | |
Get out of the way, pal. | |
Tell your... | |
Damn, you got ... cojones, ah? | |
You blind? | |
撩妹
Let me give you a ride, muchacha. | |
You stop reading honey. | |
被枪吓到
I got a wave, a next wave, and saving kids. | |
I give you free rights, I promise, I promise! | |
What do you want? | |
Put the thing away! | |
You were going to shoot, shoot for the legs. | |
被揍
Hey, this is my livelihood. | |
You take a break from my tedious mouth. | |
My wife will kill you. | |
This is no rhyming. | |
Stop! What are you doing? | |
Crazy man, this is like my office dinner. | |
I want charge getting | |
Oye you, uh, what do you do, please? | |
Stop it, mind, this is my life. | |
Have you no compassion, man? | |
揍人
Sorry to do this but it can be helped. | |
So, this live my friend. | |
We're Donnie Sonny Boy. | |
gehela cafe | |
This is the way it has to be. | |
I'm Leifon and appointment. | |
Confirmed to bar, it happens to me all the time. | |
I bring a pack in a second. | |
Bye-bye for you, pal! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被抢钱
Hey man, what gears? | |
Who told you what to drive? | |
Cabrón, descraciado. | |
Malpario! | |
What the hell man? | |
You'll drive like a monkey. | |
Look-o-oits stupido. | |
惊慌逃窜
You just made a big mistake! | |
I need that money. | |
叫出租车
You guys finally did something! | |
|