(建立内容为“{{GTAVCInfobox|B|M|O|TR|非裔流浪中年男性}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|B|M|O|TR|非裔流浪中年男性}} | {{GTAVCInfobox|B|M|O|TR|非裔流浪中年男性}} | ||
+ | 在游戏文件里,非裔流浪中年男性的语音序号为{{GTAVCFile|6293-6351}}。 | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6293.mp3|Script = Err, get out the way!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6294.mp3|Script = Get out of my living room.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6295.mp3|Script = Mo!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6296.mp3|Script = What's the password, you Charlie?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6297.mp3|Script = What?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6298.mp3|Script = Get away from me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6299.mp3|Script = Go away! Defend it to the death they told me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6300.mp3|Script = Charlie!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6301.mp3|Script = Get lost!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6302.mp3|Script = Yeah!|Translation = }} | ||
+ | == 随意交谈 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6303.mp3|Script = What?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6304.mp3|Script = I'll give you ergonomics.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6305.mp3|Script = career Vietnam now this|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6306.mp3|Script = I hate these happy people.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6307.mp3|Script = Kill the lotto!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6308.mp3|Script = This place never revoked.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6309.mp3|Script = Ah sure, I'm out making pay.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6310.mp3|Script = I'm laying fit for heroes.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6311.mp3|Script = These people make me sick.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6312.mp3|Script = No dignity left. They taken everything.|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6313.mp3|Script = I'll see you later.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6314.mp3|Script = In comment fire!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6315.mp3|Script = Fire in the hole!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6316.mp3|Script = Man down!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6317.mp3|Script = I see you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6318.mp3|Script = No respect for veterans.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6319.mp3|Script = Damn Charlie!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6320.mp3|Script = Show me your face traitor!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6321.mp3|Script = I'll get you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6322.mp3|Script = 嘿|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6323.mp3|Script = Argh!!|Translation = }} | ||
+ | == 撩妹 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6324.mp3|Script = Hey pretty thinger, I'll show you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6325.mp3|Script = Come here and sit on my knees.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6326.mp3|Script = Daddy needs change for a dollar.|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6327.mp3|Script = You a military man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6328.mp3|Script = defend the rage they told me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6329.mp3|Script = I'm sorry sir, I was just following orders.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6330.mp3|Script = You Charlie!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6331.mp3|Script = What's that thing anyhow?|Translation = }} | ||
+ | == 回应警察 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6332.mp3|Script = It wasn't me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6333.mp3|Script = Leave it alone.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6334.mp3|Script = Good morning, ladies, give me a dollar, damn it.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6335.mp3|Script = It wasn't me.|Translation = }} | ||
+ | == 惊慌逃窜 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6336.mp3|Script = evacuate evacuate|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6337.mp3|Script = I held it in as long as I could.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6338.mp3|Script = Every man for himself!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6339.mp3|Script = May it down! Sir, in the voxhole!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6340.mp3|Script = Call an ass drag!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6341.mp3|Script = I didn't mean it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6342.mp3|Script = The Ka up every boy.|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6343.mp3|Script = Medic on the fire Charlie|Translation = }} | ||
+ | == 与玩家互动 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6344.mp3|Script = There was some money!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6345.mp3|Script = I fought for this shit all.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6346.mp3|Script = Hey you, five bucks?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6347.mp3|Script = I just need one drink.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6348.mp3|Script = I'm a loyal veteran.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6349.mp3|Script = I need a dime, a ten bucks, give me all my fee!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6350.mp3|Script = Hey you five bucks! Ehh...|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_6351.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:33的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
非裔流浪中年男性 | |
---|---|
代码 | BMOTR |
种族 | 非裔 |
性别 | 男性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 流浪乞丐 |
在游戏文件里,非裔流浪中年男性的语音序号为6293-6351。
被粗暴地撞到
Err, get out the way! | |
Get out of my living room. | |
Mo! | |
What's the password, you Charlie? | |
What? | |
Get away from me! | |
Go away! Defend it to the death they told me. | |
Charlie! | |
Get lost! | |
Yeah! | |
随意交谈
What? | |
I'll give you ergonomics. | |
career Vietnam now this | |
I hate these happy people. | |
Kill the lotto! | |
This place never revoked. | |
Ah sure, I'm out making pay. | |
I'm laying fit for heroes. | |
These people make me sick. | |
No dignity left. They taken everything. | |
差点被碾过
I'll see you later. | |
In comment fire! | |
Fire in the hole! | |
Man down! | |
I see you! | |
No respect for veterans. | |
Damn Charlie! | |
Show me your face traitor! | |
I'll get you! | |
嘿 | |
Argh!! | |
撩妹
Hey pretty thinger, I'll show you. | |
Come here and sit on my knees. | |
Daddy needs change for a dollar. | |
被枪吓到
You a military man! | |
defend the rage they told me. | |
I'm sorry sir, I was just following orders. | |
You Charlie! | |
What's that thing anyhow? | |
回应警察
It wasn't me! | |
Leave it alone. | |
Good morning, ladies, give me a dollar, damn it. | |
It wasn't me. | |
惊慌逃窜
evacuate evacuate | |
I held it in as long as I could. | |
Every man for himself! | |
May it down! Sir, in the voxhole! | |
Call an ass drag! | |
I didn't mean it! | |
The Ka up every boy. | |
死而复生
Medic on the fire Charlie | |
与玩家互动
There was some money! | |
I fought for this shit all. | |
Hey you, five bucks? | |
I just need one drink. | |
I'm a loyal veteran. | |
I need a dime, a ten bucks, give me all my fee! | |
Hey you five bucks! Ehh... | |
叫出租车
Taxi! | |
|