(建立内容为“{{GTAVCInfobox|W|F|O|ST|白人街头中年女性}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|W|F|O|ST|白人街头中年女性}} | {{GTAVCInfobox|W|F|O|ST|白人街头中年女性}} | ||
+ | 在游戏文件里,白人街头中年女性的语音序号为{{GTAVCFile|8274-8385}}。 | ||
+ | == 被堵住去路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8274.mp3|Script = What's happening here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8275.mp3|Script = I can't see, but is that part?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8276.mp3|Script = I wonder if I should walk.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8277.mp3|Script = This is God FOUR Enough!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8278.mp3|Script = Should I bump his car?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8279.mp3|Script = Is he dead?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8280.mp3|Script = Am I dead?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8281.mp3|Script = I hope he has his peg button!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8282.mp3|Script = I think he just got an aneurysm!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8283.mp3|Script = Moved your little chicken shit!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8284.mp3|Script = Out of the frickin' way!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8285.mp3|Script = I'm gonna get you a little shit.|Translation = }} | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8286.mp3|Script = I had to give you a knuckle fricking sandwich!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8287.mp3|Script = I think I shit my pants.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8288.mp3|Script = Hey, watch it, Sunny!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8289.mp3|Script = Why can't you see me down here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8290.mp3|Script = I know my back problem makes me look like a poodle.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8291.mp3|Script = I'm here! I'm all beside!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8292.mp3|Script = Have some respect for your elders.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8293.mp3|Script = I'm a senior, you're a junior, no moving!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8294.mp3|Script = Harry, is that you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8295.mp3|Script = Could you buy me some candy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8296.mp3|Script = Come read to me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8297.mp3|Script = Oh, yes, sorry honey, I'm single.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8298.mp3|Script = Why are you meddling kids?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8299.mp3|Script = You bastard kids!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8300.mp3|Script = Get out of here, sonny.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8301.mp3|Script = You're a little shit.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8302.mp3|Script = I'm 98 for Christ's sake!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8303.mp3|Script = I gotta pee!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8304.mp3|Script = Mo with your little chicken shit!|Translation = }} | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8305.mp3|Script = Oh shit!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8306.mp3|Script = This is all I needed!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8307.mp3|Script = This could be worse than it looks.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8308.mp3|Script = Give me a little break here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8309.mp3|Script = Oh no!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8310.mp3|Script = I can't take my hands off the steering wheel!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8311.mp3|Script = This is terrible!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8312.mp3|Script = How could this be?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8313.mp3|Script = I hope I didn't break anything!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8314.mp3|Script = Oh, oh, I heard something snap!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8315.mp3|Script = Oh, I shit myself!|Translation = }} | ||
+ | == 随意交谈 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8316.mp3|Script = Can anybody tell me where I can change my bags?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8317.mp3|Script = Do you have a lady's room in there?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8318.mp3|Script = You know where the ol' effecter you've seen your residences?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8319.mp3|Script = Thanks for helping an old lady.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8320.mp3|Script = I'm 98 for Christ's sake!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8321.mp3|Script = Fiello bad.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8322.mp3|Script = Look at that busy old pastor.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8323.mp3|Script = I know, it's terrible.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8324.mp3|Script = If there was anyone who could help, it's probably Moira.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8325.mp3|Script = Only go down to the ocean beach early in the morning.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8326.mp3|Script = The doctor said I could grow a third year.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8327.mp3|Script = I have four daughters with five husbands.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8328.mp3|Script = I retired here when I lost my job.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8329.mp3|Script = You're a little shit.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8330.mp3|Script = You swear it! I want to hear you swear!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8331.mp3|Script = This is not of her business.|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8332.mp3|Script = Hey, I'm a historical landmark, sonny.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8333.mp3|Script = You almost made me lose my tennis!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8334.mp3|Script = I have broken my table!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8335.mp3|Script = Where's the respect?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8336.mp3|Script = Hey, mister, you almost hit me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8337.mp3|Script = Now you've gone too far!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8338.mp3|Script = Please!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8339.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8340.mp3|Script = Slow down! You're gonna kill somebody!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8341.mp3|Script = Hey, come back! Kill me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8342.mp3|Script = Stay on the street, idiot!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8343.mp3|Script = How would you like a knuckle sandwich?|Translation = }} | ||
+ | == 非汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8344.mp3|Script = Oh shit!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8345.mp3|Script = This is all I needed!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8346.mp3|Script = This could be worse than it looks.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8347.mp3|Script = Give me a little break here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8348.mp3|Script = Oh no!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8349.mp3|Script = This is terrible!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8350.mp3|Script = How could this be?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8351.mp3|Script = I hope I didn't break anything!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8352.mp3|Script = Oh, oh, I heard something snap!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8353.mp3|Script = Oh, I shit myself!|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8354.mp3|Script = Please!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8355.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8356.mp3|Script = violence violence|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8357.mp3|Script = I'm 98 for Christ's sake!|Translation = }} | ||
+ | == 被揍 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8358.mp3|Script = It's out of gas! I swear!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8359.mp3|Script = You like the smells?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8360.mp3|Script = This is a vintage bell hair. Hey.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8361.mp3|Script = No!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8362.mp3|Script = Are you broke my army a little bastard?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8363.mp3|Script = Give me back.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8364.mp3|Script = This is all I have left in the world.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8365.mp3|Script = I'll take it, it smells like shit anyway.|Translation = }} | ||
+ | == 迷路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8366.mp3|Script = You know where the ol' effecter he's seen your residences?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8367.mp3|Script = I think I shit my pants.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8368.mp3|Script = I gotta change my douchebag.|Translation = }} | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8369.mp3|Script = I could be your grandmother for Christ's sake.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8370.mp3|Script = That you, Johnny!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8371.mp3|Script = Are you Johnny?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8372.mp3|Script = you bring that back here sunny.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8373.mp3|Script = I worked 79 years for that money.|Translation = }} | ||
+ | == 惊慌逃窜 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8374.mp3|Script = I'm getting on the foot train out of this joint.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8375.mp3|Script = violence violence|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8376.mp3|Script = You kids nowadays.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8377.mp3|Script = Get a frickin' job!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8378.mp3|Script = I'll phone your building, Greta.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8379.mp3|Script = They're playing a baton at the center, I have to go!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8380.mp3|Script = Who are your parents?|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8381.mp3|Script = Thanks for helping an old lady.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8382.mp3|Script = God bless you my son.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8383.mp3|Script = Why didn't you just let me die?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8384.mp3|Script = Thanks a lot, Bastard! I wanted to die!|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_8385.mp3|Script = Help out an old lady, taxi, taxi!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:50的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
白人街头中年女性 | |
---|---|
代码 | WFOST |
种族 | 白人 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 街头人员 |
在游戏文件里,白人街头中年女性的语音序号为8274-8385。
被堵住去路
What's happening here? | |
I can't see, but is that part? | |
I wonder if I should walk. | |
This is God FOUR Enough! | |
Should I bump his car? | |
Is he dead? | |
Am I dead? | |
I hope he has his peg button! | |
I think he just got an aneurysm! | |
Moved your little chicken shit! | |
Out of the frickin' way! | |
I'm gonna get you a little shit. | |
被粗暴地撞到
I had to give you a knuckle fricking sandwich! | |
I think I shit my pants. | |
Hey, watch it, Sunny! | |
Why can't you see me down here? | |
I know my back problem makes me look like a poodle. | |
I'm here! I'm all beside! | |
Have some respect for your elders. | |
I'm a senior, you're a junior, no moving! | |
Harry, is that you? | |
Could you buy me some candy? | |
Come read to me. | |
Oh, yes, sorry honey, I'm single. | |
Why are you meddling kids? | |
You bastard kids! | |
Get out of here, sonny. | |
You're a little shit. | |
I'm 98 for Christ's sake! | |
I gotta pee! | |
Mo with your little chicken shit! | |
汽车碰撞
Oh shit! | |
This is all I needed! | |
This could be worse than it looks. | |
Give me a little break here. | |
Oh no! | |
I can't take my hands off the steering wheel! | |
This is terrible! | |
How could this be? | |
I hope I didn't break anything! | |
Oh, oh, I heard something snap! | |
Oh, I shit myself! | |
随意交谈
Can anybody tell me where I can change my bags? | |
Do you have a lady's room in there? | |
You know where the ol' effecter you've seen your residences? | |
Thanks for helping an old lady. | |
I'm 98 for Christ's sake! | |
Fiello bad. | |
Look at that busy old pastor. | |
I know, it's terrible. | |
If there was anyone who could help, it's probably Moira. | |
Only go down to the ocean beach early in the morning. | |
The doctor said I could grow a third year. | |
I have four daughters with five husbands. | |
I retired here when I lost my job. | |
You're a little shit. | |
You swear it! I want to hear you swear! | |
This is not of her business. | |
差点被碾过
Hey, I'm a historical landmark, sonny. | |
You almost made me lose my tennis! | |
I have broken my table! | |
Where's the respect? | |
Hey, mister, you almost hit me! | |
Now you've gone too far! | |
Please! | |
Hey! | |
Slow down! You're gonna kill somebody! | |
Hey, come back! Kill me! | |
Stay on the street, idiot! | |
How would you like a knuckle sandwich? | |
非汽车碰撞
Oh shit! | |
This is all I needed! | |
This could be worse than it looks. | |
Give me a little break here. | |
Oh no! | |
This is terrible! | |
How could this be? | |
I hope I didn't break anything! | |
Oh, oh, I heard something snap! | |
Oh, I shit myself! | |
被枪吓到
Please! | |
Hey! | |
violence violence | |
I'm 98 for Christ's sake! | |
被揍
It's out of gas! I swear! | |
You like the smells? | |
This is a vintage bell hair. Hey. | |
No! | |
Are you broke my army a little bastard? | |
Give me back. | |
This is all I have left in the world. | |
I'll take it, it smells like shit anyway. | |
迷路
You know where the ol' effecter he's seen your residences? | |
I think I shit my pants. | |
I gotta change my douchebag. | |
被抢钱
I could be your grandmother for Christ's sake. | |
That you, Johnny! | |
Are you Johnny? | |
you bring that back here sunny. | |
I worked 79 years for that money. | |
惊慌逃窜
I'm getting on the foot train out of this joint. | |
violence violence | |
You kids nowadays. | |
Get a frickin' job! | |
I'll phone your building, Greta. | |
They're playing a baton at the center, I have to go! | |
Who are your parents? | |
死而复生
Thanks for helping an old lady. | |
God bless you my son. | |
Why didn't you just let me die? | |
Thanks a lot, Bastard! I wanted to die! | |
叫出租车
Help out an old lady, taxi, taxi! | |
|