(建立内容为“{{GTAVCInfobox|W|F|O|RI|白人富贵中年女性}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|W|F|O|RI|白人富贵中年女性}} | {{GTAVCInfobox|W|F|O|RI|白人富贵中年女性}} | ||
+ | 在游戏文件里,白人富贵中年女性的语音序号为{{GTAVCFile|7771-7846}}。 | ||
+ | == 被堵住去路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7771.mp3|Script = Please move.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7772.mp3|Script = What could possibly be happening here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7773.mp3|Script = Why me?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7774.mp3|Script = Hello, hello.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7775.mp3|Script = I need to be home before Christmas.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7776.mp3|Script = I really need to watch my show!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7777.mp3|Script = I'm late to my husband's funeral.|Translation = }} | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7778.mp3|Script = Are you the doctor?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7779.mp3|Script = You have a nice smile.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7780.mp3|Script = I'll pay if you play.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7781.mp3|Script = Do I know who you are?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7782.mp3|Script = That was a big to do.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7783.mp3|Script = I try taking my pants off over my head.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7784.mp3|Script = I just came back from the doctor, I'm clean.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7785.mp3|Script = Oh, excuse me, young man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7786.mp3|Script = Oh pardon me, Sunny.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7787.mp3|Script = Yes, I graduated from Scarford.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7788.mp3|Script = Oh, my medication is playing up.|Translation = }} | ||
+ | == 汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7789.mp3|Script = I don't want this.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7790.mp3|Script = I've had this car for 20 years.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7791.mp3|Script = Say you're sorry.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7792.mp3|Script = Look where you're going!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7793.mp3|Script = Don't drive with coffee in your hand.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7794.mp3|Script = Look around!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7795.mp3|Script = Won't you stop and smell the roses?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7796.mp3|Script = Hello? Anybody home?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7797.mp3|Script = Young idiot.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7798.mp3|Script = Doctor, Doctor, help me!|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7799.mp3|Script = Oh my!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7800.mp3|Script = Oh gosh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7801.mp3|Script = Oh you wild bandit!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7802.mp3|Script = Don't be that way!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7803.mp3|Script = The horror!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7804.mp3|Script = Hey, look out!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7805.mp3|Script = by Lucky Stars.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7806.mp3|Script = Yeah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7807.mp3|Script = Stand paid!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7808.mp3|Script = Young maniacs!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7809.mp3|Script = and I'm on medication!|Translation = }} | ||
+ | == 拳打脚踢 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7810.mp3|Script = You didn't think I could fight, did you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7811.mp3|Script = I trained how to fight on safari.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7812.mp3|Script = I've wrestled bears twice your size.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7813.mp3|Script = This bag is pure alligator with metal studs.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7814.mp3|Script = You drove me over the edge.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7815.mp3|Script = Die in a pool of your own blood.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7816.mp3|Script = You dirty young man!|Translation = }} | ||
+ | == 非汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7817.mp3|Script = I don't want this.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7818.mp3|Script = Say you're sorry.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7819.mp3|Script = Look where you're going!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7820.mp3|Script = Look around!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7821.mp3|Script = Won't you stop and smell the roses?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7822.mp3|Script = Hello? Anybody home?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7823.mp3|Script = Yawn idiot.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7824.mp3|Script = Doctor, Doctor, help me!|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7825.mp3|Script = This is horrible!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7826.mp3|Script = I still have at least 20 good years in me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7827.mp3|Script = to die so young and so accomplished.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7828.mp3|Script = I can pay you, my family can pay you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7829.mp3|Script = I'm dying at the hands of a hooligan!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7830.mp3|Script = Doctor, help me.|Translation = }} | ||
+ | == 被揍 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7831.mp3|Script = Oh shit!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7832.mp3|Script = What's happening here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7833.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7834.mp3|Script = NON ME!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7835.mp3|Script = You criminal.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7836.mp3|Script = Are you the doctor?|Translation = }} | ||
+ | == 迷路 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7837.mp3|Script = Can you tell me the way back to Star Island?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7838.mp3|Script = I feel so lost and lonely.|Translation = }} | ||
+ | == 被抢钱 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7839.mp3|Script = He took my purse!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7840.mp3|Script = Oh, help stop that thief!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7841.mp3|Script = and I'm on medication!|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7842.mp3|Script = Do you accept donations?|Translation = }} | ||
+ | == 调查事件 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7843.mp3|Script = Oh, in all my years!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7844.mp3|Script = What is happening around here?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7845.mp3|Script = This is bizarre!|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7846.mp3|Script = Taxi, taxi, excuse me!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:46的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
白人富贵中年女性 | |
---|---|
代码 | WFORI |
种族 | 白人 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 富人 |
在游戏文件里,白人富贵中年女性的语音序号为7771-7846。
被堵住去路
Please move. | |
What could possibly be happening here? | |
Why me? | |
Hello, hello. | |
I need to be home before Christmas. | |
I really need to watch my show! | |
I'm late to my husband's funeral. | |
被粗暴地撞到
Are you the doctor? | |
You have a nice smile. | |
I'll pay if you play. | |
Do I know who you are? | |
That was a big to do. | |
I try taking my pants off over my head. | |
I just came back from the doctor, I'm clean. | |
Oh, excuse me, young man. | |
Oh pardon me, Sunny. | |
Yes, I graduated from Scarford. | |
Oh, my medication is playing up. | |
汽车碰撞
I don't want this. | |
I've had this car for 20 years. | |
Say you're sorry. | |
Look where you're going! | |
Don't drive with coffee in your hand. | |
Look around! | |
Won't you stop and smell the roses? | |
Hello? Anybody home? | |
Young idiot. | |
Doctor, Doctor, help me! | |
差点被碾过
Oh my! | |
Oh gosh! | |
Oh you wild bandit! | |
Don't be that way! | |
The horror! | |
Hey, look out! | |
by Lucky Stars. | |
Yeah! | |
Stand paid! | |
Young maniacs! | |
and I'm on medication! | |
拳打脚踢
You didn't think I could fight, did you? | |
I trained how to fight on safari. | |
I've wrestled bears twice your size. | |
This bag is pure alligator with metal studs. | |
You drove me over the edge. | |
Die in a pool of your own blood. | |
You dirty young man! | |
非汽车碰撞
I don't want this. | |
Say you're sorry. | |
Look where you're going! | |
Look around! | |
Won't you stop and smell the roses? | |
Hello? Anybody home? | |
Yawn idiot. | |
Doctor, Doctor, help me! | |
被枪吓到
This is horrible! | |
I still have at least 20 good years in me. | |
to die so young and so accomplished. | |
I can pay you, my family can pay you. | |
I'm dying at the hands of a hooligan! | |
Doctor, help me. | |
被揍
Oh shit! | |
What's happening here? | |
*No sound* | |
*没声音* |
NON ME! | |
You criminal. | |
Are you the doctor? | |
迷路
Can you tell me the way back to Star Island? | |
I feel so lost and lonely. | |
被抢钱
He took my purse! | |
Oh, help stop that thief! | |
and I'm on medication! | |
死而复生
Do you accept donations? | |
调查事件
Oh, in all my years! | |
What is happening around here? | |
This is bizarre! | |
叫出租车
Taxi, taxi, excuse me! | |
|