第11行: | 第11行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1229.mp3|Script = What are you doing that for?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1229.mp3|Script = What are you doing that for?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1230.mp3|Script = Come on, move!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1230.mp3|Script = Come on, move!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1231.mp3|Script = We in a hurry, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1231.mp3|Script = We're in a hurry, idiota!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1232.mp3|Script = Move that damn vehicle!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1232.mp3|Script = Move that damn vehicle!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1233.mp3|Script = Hurry up!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1233.mp3|Script = Hurry up!|Translation = }} | ||
第19行: | 第19行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1236.mp3|Script = Careful.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1236.mp3|Script = Careful.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1237.mp3|Script = Hey, get lost!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1237.mp3|Script = Hey, get lost!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1238.mp3|Script = Watch yourself, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1238.mp3|Script = Watch yourself, tough guy.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1239.mp3|Script = You in the way.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1239.mp3|Script = You in the way.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1240.mp3|Script = Hey, we're trying to do business over here.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1240.mp3|Script = Hey, we're trying to do business over here.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1241.mp3|Script = Move!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1241.mp3|Script = Move!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1242.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1242.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1243.mp3|Script = You know who our boss is, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1243.mp3|Script = You know who our boss is, ... man?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1244.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1244.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1245.mp3|Script = Excuse me.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1245.mp3|Script = Excuse me.|Translation = }} | ||
第33行: | 第33行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1249.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1249.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1250.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1250.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1251.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1251.mp3|Script = Diaz want you killed!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1252.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1252.mp3|Script = Dickhead!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1253.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1253.mp3|Script = Stupid idiota!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1254.mp3|Script = You can't hit one of Diaz's cars.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1254.mp3|Script = You can't hit one of Diaz's cars.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1255.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1255.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
第41行: | 第41行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1256.mp3|Script = What did the boss say?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1256.mp3|Script = What did the boss say?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1257.mp3|Script = Yeah, I heard this born was unsatisfying.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1257.mp3|Script = Yeah, I heard this born was unsatisfying.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1258.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1258.mp3|Script = It's expecting a big real shipment from Colombia.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1259.mp3|Script = He's in a real bad mood.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1259.mp3|Script = He's in a real bad mood.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1260.mp3|Script = Somebody call him a sweaty dwarf.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1260.mp3|Script = Somebody call him a sweaty dwarf.|Translation = }} | ||
第56行: | 第56行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1270.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1270.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1271.mp3|Script = You wanna die tough guy?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1271.mp3|Script = You wanna die tough guy?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1272.mp3|Script = You get | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1272.mp3|Script = You get to move on, mister.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1273.mp3|Script = That guy tried to kill me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1273.mp3|Script = That guy tried to kill me!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1274.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1274.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
第68行: | 第68行: | ||
=== 拳打脚踢 === | === 拳打脚踢 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1281.mp3|Script = Nobody screws with me.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1281.mp3|Script = Nobody screws with me.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1282.mp3|Script = Nobody screws with the | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1282.mp3|Script = Nobody screws with the Diaz's man.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1283.mp3|Script = I'm paid muscles.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1283.mp3|Script = I'm paid muscles.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1284.mp3|Script = You don't stand a chance, mister!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1284.mp3|Script = You don't stand a chance, mister!|Translation = }} | ||
第78行: | 第78行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1290.mp3|Script = Who you think you are, amigo?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1290.mp3|Script = Who you think you are, amigo?|Translation = }} | ||
=== 非汽车碰撞 === | === 非汽车碰撞 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1291.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1291.mp3|Script = Stupid idiota!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1292.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1292.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1293.mp3|Script = What are you doing for that?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1293.mp3|Script = What are you doing for that?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1294.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1294.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1295.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1295.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1296.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1296.mp3|Script = Diaz want you killed!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1297.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1297.mp3|Script = Dickhead!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1298.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1298.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
=== 被枪吓到 === | === 被枪吓到 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1299.mp3|Script = Hey, tough guy.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1299.mp3|Script = Hey, tough guy.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1300.mp3|Script = You | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1300.mp3|Script = You think you're the only one with a gun?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1301.mp3|Script = We all got guns, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1301.mp3|Script = We all got guns, bad boy.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1302.mp3|Script = Hey, this dickhead pull up | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1302.mp3|Script = Hey, this dickhead pull up piece on me.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1303.mp3|Script = You really wanna get killed, amigo?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1303.mp3|Script = You really wanna get killed, amigo?|Translation = }} | ||
=== 被揍 === | === 被揍 === | ||
第97行: | 第97行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1306.mp3|Script = What are you doing? Tough guy?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1306.mp3|Script = What are you doing? Tough guy?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1307.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1307.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1308.mp3|Script = You're gonna get killed | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1308.mp3|Script = You're gonna get killed, idiota!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1309.mp3|Script = Give me that back.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1309.mp3|Script = Give me that back.|Translation = }} | ||
=== 揍人 === | === 揍人 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1310.mp3|Script = You ain't stealing off | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1310.mp3|Script = You ain't stealing off Diaz, dickhead.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1311.mp3|Script = I work for | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1311.mp3|Script = I work for Diaz, idiota!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1312.mp3|Script = Idiota|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1312.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1313.mp3|Script = You gotta get killed idiot.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1313.mp3|Script = You gotta get killed idiot.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1314.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1314.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
=== 迷路 === | === 迷路 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1315.mp3|Script = Where we supposed to be then?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1315.mp3|Script = Where we supposed to be then?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1316.mp3|Script = I | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1316.mp3|Script = I already lost now!|Translation = }} |
=== 被抢钱 === | === 被抢钱 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1317.mp3|Script = My money!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1317.mp3|Script = My money!|Translation = }} | ||
第115行: | 第115行: | ||
=== 叫出租车 === | === 叫出租车 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1320.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1320.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1321.mp3|Script = |Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1321.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
== 迪亚兹帮成员 #2 == | == 迪亚兹帮成员 #2 == | ||
=== 被堵住去路 === | === 被堵住去路 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1322.mp3|Script = Can't you see that | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1322.mp3|Script = Can't you see that people behind you?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1323.mp3|Script = You don't | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1323.mp3|Script = You don't live alone in the world!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1324.mp3|Script = I am an important man!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1324.mp3|Script = I am an important man!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1325.mp3|Script = I need to go places!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1325.mp3|Script = I need to go places!|Translation = }} | ||
第132行: | 第132行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1332.mp3|Script = You better apologize.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1332.mp3|Script = You better apologize.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1333.mp3|Script = Don't distract me.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1333.mp3|Script = Don't distract me.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1334.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1334.mp3|Script = You're in my way, jerk.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1335.mp3|Script = People know me.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1335.mp3|Script = People know me.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1336.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1336.mp3|Script = People, fear me!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1337.mp3|Script = I am the | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1337.mp3|Script = I am the ... in this hood.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1338.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1338.mp3|Script = People everywhere are scared of me.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1339.mp3|Script = My name is Noon.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1339.mp3|Script = My name is Noon.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1340.mp3|Script = Even the cops are looking for me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1340.mp3|Script = Even the cops are looking for me!|Translation = }} | ||
第145行: | 第145行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1344.mp3|Script = I wonder if the butter flew out the back.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1344.mp3|Script = I wonder if the butter flew out the back.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1345.mp3|Script = Where you learn how to drive?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1345.mp3|Script = Where you learn how to drive?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1346.mp3|Script = Okay, I | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1346.mp3|Script = Okay, I need you to get out of here.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1347.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1347.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1348.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1348.mp3|Script = Stupid asshole!!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1349.mp3|Script = You worthless | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1349.mp3|Script = You worthless nerd!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1350.mp3|Script = You just messed up my day!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1350.mp3|Script = You just messed up my day!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1351.mp3|Script = Assholes, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1351.mp3|Script = Assholes, stupid assholes!|Translation = }} |
=== 随意交谈 === | === 随意交谈 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1352.mp3|Script = I am the boss's right hand man!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1352.mp3|Script = I am the boss's right hand man!|Translation = }} | ||
第165行: | 第165行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1362.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1362.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1363.mp3|Script = You wanna be shot?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1363.mp3|Script = You wanna be shot?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1364.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1364.mp3|Script = Curse you ... drivers.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1365.mp3|Script = Can't I walk around here?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1365.mp3|Script = Can't I walk around here?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1366.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1366.mp3|Script = Wow!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1367.mp3|Script = Wow!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1367.mp3|Script = Wow!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1368.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1368.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1369.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1369.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1370.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1370.mp3|Script = Ah!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1371.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1371.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1372.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1372.mp3|Script = ...|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1373.mp3|Script = I will have my boss hunt you down!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1373.mp3|Script = I will have my boss hunt you down!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1374.mp3|Script = You are not funny, amigo!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1374.mp3|Script = You are not funny, amigo!|Translation = }} | ||
=== 撩妹 === | === 撩妹 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1375.mp3|Script = You are me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1375.mp3|Script = You are me!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1376.mp3|Script = I'm | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1376.mp3|Script = I'm ... baby.|Translation = }} |
=== 拳打脚踢 === | === 拳打脚踢 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1377.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1377.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
第197行: | 第197行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1391.mp3|Script = Okay, I need to get out of here.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1391.mp3|Script = Okay, I need to get out of here.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1392.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1392.mp3|Script = Asshole!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1393.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1393.mp3|Script = Stupid asshole!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1394.mp3|Script = You worthless | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1394.mp3|Script = You worthless nerd!|Translation = }} |
=== 被枪吓到 === | === 被枪吓到 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1395.mp3|Script = I can give you anything you want!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1395.mp3|Script = I can give you anything you want!|Translation = }} | ||
第206行: | 第206行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1399.mp3|Script = Trust me, I am well known.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1399.mp3|Script = Trust me, I am well known.|Translation = }} | ||
=== 被揍 === | === 被揍 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1400.mp3|Script = Hey, this | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1400.mp3|Script = Hey, this isn't supposed to happen.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1401.mp3|Script = Come on, man, this is real life!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1401.mp3|Script = Come on, man, this is real life!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1402.mp3|Script = I don't really own this|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1402.mp3|Script = I don't really own this.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1403.mp3|Script = Hey, you can have it!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1403.mp3|Script = Hey, you can have it!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1404.mp3|Script = I'll just buy another one.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1404.mp3|Script = I'll just buy another one.|Translation = }} | ||
第220行: | 第220行: | ||
=== 迷路 === | === 迷路 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1411.mp3|Script = Where are we, amigos?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1411.mp3|Script = Where are we, amigos?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1412.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1412.mp3|Script = This doesn't look like the place.|Translation = }} |
=== 被抢钱 === | === 被抢钱 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1413.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1413.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
第232行: | 第232行: | ||
== 迪亚兹帮成员 #3 == | == 迪亚兹帮成员 #3 == | ||
=== 被堵住去路 === | === 被堵住去路 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1418.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1418.mp3|Script = Are you going to move dat thing today?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1419.mp3|Script = Are you going to move? Hello?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1419.mp3|Script = Are you going to move? Hello?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1420.mp3|Script = You' | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1420.mp3|Script = You've been there all day!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1421.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1421.mp3|Script = Move out...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1422.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1422.mp3|Script = Move your ass, amigo.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1423.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1423.mp3|Script = ... the road!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1424.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1424.mp3|Script = ... going to see there.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1425.mp3|Script = I'm getting a set damn bad day, ho!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1425.mp3|Script = I'm getting a set damn bad day, ho!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1426.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1426.mp3|Script = Last chance.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1427.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1427.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
=== 被粗暴地撞到 === | === 被粗暴地撞到 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1428.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1428.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1429.mp3|Script = I'm no interest in amigo.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1429.mp3|Script = I'm no interest in amigo.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1430.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1430.mp3|Script = Eh!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1431.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1431.mp3|Script = ... your nose in!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1432.mp3|Script = .|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1432.mp3|Script = ...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1433.mp3|Script = You have | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1433.mp3|Script = You have ...?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1434.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1434.mp3|Script = It couldn't be worse.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1435.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1435.mp3|Script = ...|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1436.mp3|Script = I'm starting my own thing now!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1436.mp3|Script = I'm starting my own thing now!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1437.mp3|Script = I got good deals on speakers.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1437.mp3|Script = I got good deals on speakers.|Translation = }} | ||
第257行: | 第257行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1439.mp3|Script = This is your fault!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1439.mp3|Script = This is your fault!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1440.mp3|Script = My leg!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1440.mp3|Script = My leg!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1441.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1441.mp3|Script = My arm!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1442.mp3|Script = But hey, oh my God | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1442.mp3|Script = But hey, oh my God...!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1443.mp3|Script = You better stop running now!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1443.mp3|Script = You better stop running now!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1444.mp3|Script = If I got *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1444.mp3|Script = If I got *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1445.mp3|Script = Watch out, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1445.mp3|Script = Watch out, amigo.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1446.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1446.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1447.mp3|Script = I will tell you | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1447.mp3|Script = I will tell you ...|Translation = }} |
=== 随意交谈 === | === 随意交谈 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1448.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1448.mp3|Script = ...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1449.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1449.mp3|Script = They call you a vacuum cleaner.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1450.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1450.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1451.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1451.mp3|Script = It could be worse.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1452.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1452.mp3|Script = ...|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1453.mp3|Script = I story my own thing now!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1453.mp3|Script = I story my own thing now!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1454.mp3|Script = I had it for you. One, two.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1454.mp3|Script = I had it for you. One, two.|Translation = }} | ||
第276行: | 第276行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1457.mp3|Script = This is not here.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1457.mp3|Script = This is not here.|Translation = }} | ||
=== 差点被碾过 === | === 差点被碾过 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1458.mp3|Script = Hey, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1458.mp3|Script = Hey, my what!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1459.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1459.mp3|Script = Qué pasó, man!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1460.mp3|Script = Hey, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1460.mp3|Script = Hey, Qué pasó, man?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1461.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1461.mp3|Script = ... man.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1462.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1462.mp3|Script = ...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1463.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1463.mp3|Script = ...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1464.mp3|Script = See | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1464.mp3|Script = See bnow!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1465.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1465.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1466.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1466.mp3|Script = ¡Qué carajo!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1467.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1467.mp3|Script = Ay, watch where you're going man!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1468.mp3|Script = Feed me and you die!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1468.mp3|Script = Feed me and you die!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1469.mp3|Script = Maricone!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1469.mp3|Script = Maricone!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1470.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1470.mp3|Script = ¡Qué pasó!|Translation = }} |
=== 撩妹 === | === 撩妹 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1471.mp3|Script = Hey baby!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1471.mp3|Script = Hey baby!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1472.mp3|Script = You're so hot, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1472.mp3|Script = You're so hot, chica!|Translation = }} |
=== 拳打脚踢 === | === 拳打脚踢 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1473.mp3|Script = Yeah, the one two!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1473.mp3|Script = Yeah, the one two!|Translation = }} | ||
第299行: | 第299行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1477.mp3|Script = Take him out!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1477.mp3|Script = Take him out!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1478.mp3|Script = Grigologne Sp 2013|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1478.mp3|Script = Grigologne Sp 2013|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1479.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1479.mp3|Script = Gringo is stupido!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1480.mp3|Script = I'm going to slay your | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1480.mp3|Script = I'm going to slay your toe.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1481.mp3|Script = I'm going to slay your toe!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1481.mp3|Script = I'm going to slay your toe!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1482.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1482.mp3|Script = Your arms and then your legs.|Translation = }} |
=== 非汽车碰撞 === | === 非汽车碰撞 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1483.mp3|Script = What | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1483.mp3|Script = What does he come from?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1484.mp3|Script = This is your fault!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1484.mp3|Script = This is your fault!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1485.mp3|Script = My leg!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1485.mp3|Script = My leg!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1486.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1486.mp3|Script = My arm!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1487.mp3|Script = But hey, oh my God | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1487.mp3|Script = But hey, oh my God...|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1488.mp3|Script = You better | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1488.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1489.mp3|Script = Watch out, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1489.mp3|Script = Watch out, amigo.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1490.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1490.mp3|Script = You better start running now!|Translation = }} | ||
=== 被枪吓到 === | === 被枪吓到 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1491.mp3|Script = You' | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1491.mp3|Script = You don't scare me.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1492.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1492.mp3|Script = ... stupid.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1493.mp3|Script = You want to die?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1493.mp3|Script = You want to die?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1494.mp3|Script = What the hell is the matter with you?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1494.mp3|Script = What the hell is the matter with you?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1495.mp3|Script = You better | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1495.mp3|Script = You better hold ...|Translation = }} |
=== 被揍 === | === 被揍 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1496.mp3|Script = No, no, no, my baby.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1496.mp3|Script = No, no, no, my baby.|Translation = }} | ||
第327行: | 第327行: | ||
=== 揍人 === | === 揍人 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1502.mp3|Script = I have a family event to attend to.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1502.mp3|Script = I have a family event to attend to.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1503.mp3|Script = Be glad | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1503.mp3|Script = Be glad it's all on taking!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1504.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1504.mp3|Script = It could be much worse.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1505.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1505.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1506.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1506.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
=== 迷路 === | === 迷路 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1507.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1507.mp3|Script = Where the hell am I?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1508.mp3|Script = This is not here.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1508.mp3|Script = This is not here.|Translation = }} | ||
=== 被抢钱 === | === 被抢钱 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1509.mp3|Script = Come out here!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1509.mp3|Script = Come out here!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1510.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1510.mp3|Script = You asshole!|Translation = }} |
=== 死而复生 === | === 死而复生 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1511.mp3|Script = Gracias, médico.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1511.mp3|Script = Gracias, médico.|Translation = }} | ||
=== 叫出租车 === | === 叫出租车 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1512.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1512.mp3|Script = Hey taxi!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1513.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1513.mp3|Script = (whistle) Taxi!|Translation = }} |
− | + | {{GTAVC}} | |
− | {{ | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
2023年11月27日 (一) 12:05的版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
迪亚兹帮成员A | |
---|---|
代码 | CLA |
迪亚兹帮成员B | |
---|---|
代码 | CLB |
迪亚兹帮成员的语音序号为1226-1513。
迪亚兹帮成员 #1
被堵住去路
Move! | |
Come on! | |
You know who we work for. | |
What are you doing that for? | |
Come on, move! | |
We're in a hurry, idiota! | |
Move that damn vehicle! | |
Hurry up! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Careful. | |
Hey, get lost! | |
Watch yourself, tough guy. | |
You in the way. | |
Hey, we're trying to do business over here. | |
Move! | |
Don't push me! | |
You know who our boss is, ... man? | |
Don't push me! | |
Excuse me. | |
汽车碰撞
This car belongs to Diaz. | |
What are you thinking? | |
What are you doing for that? | |
You're hit me! | |
Now I hit you! | |
Diaz want you killed! | |
Dickhead! | |
Stupid idiota! | |
You can't hit one of Diaz's cars. | |
*No sound* | |
*没声音* |
随意交谈
What did the boss say? | |
Yeah, I heard this born was unsatisfying. | |
It's expecting a big real shipment from Colombia. | |
He's in a real bad mood. | |
Somebody call him a sweaty dwarf. | |
You know those chat at the easy runs? | |
He steals the money back. | |
You going back home this summer? | |
No, I can't either. | |
Got anything to say for yourself? | |
差点被碾过
Hey! | |
Move! | |
DECAD! | |
Idiota! | |
What are you thinking? | |
You wanna die tough guy? | |
You get to move on, mister. | |
That guy tried to kill me! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
撩妹
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
拳打脚踢
Nobody screws with me. | |
Nobody screws with the Diaz's man. | |
I'm paid muscles. | |
You don't stand a chance, mister! | |
Okay, amigo. | |
Okay. | |
Come on then, tough guy! | |
What are you thinking, dickhead? | |
Oh, you're really scary. | |
Who you think you are, amigo? | |
非汽车碰撞
Stupid idiota! | |
What are you thinking? | |
What are you doing for that? | |
You're hit me! | |
Now I hit you! | |
Diaz want you killed! | |
Dickhead! | |
*No sound* | |
*没声音* |
被枪吓到
Hey, tough guy. | |
You think you're the only one with a gun? | |
We all got guns, bad boy. | |
Hey, this dickhead pull up piece on me. | |
You really wanna get killed, amigo? | |
被揍
Hey! | |
You can't do that. | |
What are you doing? Tough guy? | |
Idiota! | |
You're gonna get killed, idiota! | |
Give me that back. | |
揍人
You ain't stealing off Diaz, dickhead. | |
I work for Diaz, idiota! | |
Idiota! | |
You gotta get killed idiot. | |
*No sound* | |
*没声音* |
迷路
Where we supposed to be then? | |
I already lost now! | |
被抢钱
My money! | |
You can't mug me, dickhead! | |
死而复生
Diaz made me do it! Honest! | |
叫出租车
Taxi! | |
*No sound* | |
*没声音* |
迪亚兹帮成员 #2
被堵住去路
Can't you see that people behind you? | |
You don't live alone in the world! | |
I am an important man! | |
I need to go places! | |
There are people that want to meet me. | |
Moved it! | |
My boss will fire me from late. | |
Do you understand? | |
Move it! | |
Come on, amigo. | |
被粗暴地撞到
You better apologize. | |
Don't distract me. | |
You're in my way, jerk. | |
People know me. | |
People, fear me! | |
I am the ... in this hood. | |
People everywhere are scared of me. | |
My name is Noon. | |
Even the cops are looking for me! | |
You better apologize! | |
汽车碰撞
No, not this car! | |
This is the company car! | |
I wonder if the butter flew out the back. | |
Where you learn how to drive? | |
Okay, I need you to get out of here. | |
Asshole! | |
Stupid asshole!! | |
You worthless nerd! | |
You just messed up my day! | |
Assholes, stupid assholes! | |
随意交谈
I am the boss's right hand man! | |
He asked me for everything. | |
If he dies, I take over. | |
Respect now, it will help you later. | |
Everyone will know my name. | |
I already have some stuff on the side. | |
Don't tell anyone about this. | |
Will you ask yourself that same thing? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
差点被碾过
What are you doing? | |
You wanna be shot? | |
Curse you ... drivers. | |
Can't I walk around here? | |
Wow! | |
Wow! | |
Whoa! | |
Ah! | |
Ah! | |
Ah! | |
... | |
I will have my boss hunt you down! | |
You are not funny, amigo! | |
撩妹
You are me! | |
I'm ... baby. | |
拳打脚踢
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
非汽车碰撞
Assholes, double assholes! | |
You just messed up my day! | |
I wonder if the butter flew out the back. | |
Where you learn how to drive? | |
Okay, I need to get out of here. | |
Asshole! | |
Stupid asshole! | |
You worthless nerd! | |
被枪吓到
I can give you anything you want! | |
I'm an important Cartel member. | |
Don't shoot, amigo. We can talk. | |
I can give you more money, amigo. | |
Trust me, I am well known. | |
被揍
Hey, this isn't supposed to happen. | |
Come on, man, this is real life! | |
I don't really own this. | |
Hey, you can have it! | |
I'll just buy another one. | |
*No sound* | |
*没声音* |
揍人
I need this! | |
You can put it on my tab. | |
I need to roll! | |
We'll talk about this later! | |
I need this! | |
迷路
Where are we, amigos? | |
This doesn't look like the place. | |
被抢钱
Hey! | |
Hey, you can't do that to me. | |
死而复生
Gracias, señor. | |
叫出租车
Hey, taxi! | |
Hey, taxi stop! | |
迪亚兹帮成员 #3
被堵住去路
Are you going to move dat thing today? | |
Are you going to move? Hello? | |
You've been there all day! | |
Move out... | |
Move your ass, amigo. | |
... the road! | |
... going to see there. | |
I'm getting a set damn bad day, ho! | |
Last chance. | |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Don't talk to me. | |
I'm no interest in amigo. | |
Eh! | |
... your nose in! | |
... | |
You have ...? | |
It couldn't be worse. | |
... | |
I'm starting my own thing now! | |
I got good deals on speakers. | |
汽车碰撞
Where the heck are you from? | |
This is your fault! | |
My leg! | |
My arm! | |
But hey, oh my God...! | |
You better stop running now! | |
If I got *No sound* | |
*没声音* |
Watch out, amigo. | |
You better start running now! | |
I will tell you ... | |
随意交谈
... | |
They call you a vacuum cleaner. | |
Don't talk to me. | |
It could be worse. | |
... | |
I story my own thing now! | |
I had it for you. One, two. | |
You gonna get it in the face. | |
Yeah, the one two! | |
This is not here. | |
差点被碾过
Hey, my what! | |
Qué pasó, man! | |
Hey, Qué pasó, man? | |
... man. | |
... | |
... | |
See bnow! | |
Whoa! | |
¡Qué carajo! | |
Ay, watch where you're going man! | |
Feed me and you die! | |
Maricone! | |
¡Qué pasó! | |
撩妹
Hey baby! | |
You're so hot, chica! | |
拳打脚踢
Yeah, the one two! | |
I had it for you. One, two. | |
You're gonna get it in the face. | |
Help me boys! | |
Take him out! | |
Grigologne Sp 2013 | |
Gringo is stupido! | |
I'm going to slay your toe. | |
I'm going to slay your toe! | |
Your arms and then your legs. | |
非汽车碰撞
What does he come from? | |
This is your fault! | |
My leg! | |
My arm! | |
But hey, oh my God... | |
You better start running now! | |
Watch out, amigo. | |
You better start running now! | |
被枪吓到
You don't scare me. | |
... stupid. | |
You want to die? | |
What the hell is the matter with you? | |
You better hold ... | |
被揍
No, no, no, my baby. | |
Kill you! | |
This is no fair! | |
Hey, who are you? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
揍人
I have a family event to attend to. | |
Be glad it's all on taking! | |
It could be much worse. | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
迷路
Where the hell am I? | |
This is not here. | |
被抢钱
Come out here! | |
You asshole! | |
死而复生
Gracias, médico. | |
叫出租车
Hey taxi! | |
(whistle) Taxi! | |
|