(→拳打脚踢) |
(→被堵住去路) |
||
第237行: | 第237行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1419.mp3|Script = Are you going to move? Hello?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1419.mp3|Script = Are you going to move? Hello?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1420.mp3|Script = You've been there all day!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1420.mp3|Script = You've been there all day!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1421.mp3|Script = Move out | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1421.mp3|Script = Move out the things in road.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1422.mp3|Script = Move your ass, amigo.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1422.mp3|Script = Move your ass, amigo.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1423.mp3|Script = ... the road!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1423.mp3|Script = ... the road!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1424.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1424.mp3|Script = You just going to see there.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1425.mp3|Script = I'm getting a set damn bad day, ho!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1425.mp3|Script = I'm getting a set damn bad day, ho!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1426.mp3|Script = Last chance.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1426.mp3|Script = Last chance.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1427.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1427.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | |||
=== 被粗暴地撞到 === | === 被粗暴地撞到 === | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1428.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1428.mp3|Script = Don't talk to me.|Translation = }} |
2023年11月27日 (一) 12:08的版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
迪亚兹帮成员A | |
---|---|
代码 | CLA |
迪亚兹帮成员B | |
---|---|
代码 | CLB |
迪亚兹帮成员的语音序号为1226-1513。
迪亚兹帮成员 #1
被堵住去路
Move! | |
Come on! | |
You know who we work for. | |
What are you doing that for? | |
Come on, move! | |
We're in a hurry, idiota! | |
Move that damn vehicle! | |
Hurry up! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Careful. | |
Hey, get lost! | |
Watch yourself, tough guy. | |
You in the way. | |
Hey, we're trying to do business over here. | |
Move! | |
Don't push me! | |
You know who our boss is, ... man? | |
Don't push me! | |
Excuse me. | |
汽车碰撞
This car belongs to Diaz. | |
What are you thinking? | |
What are you doing for that? | |
You're hit me! | |
Now I hit you! | |
Diaz want you killed! | |
Dickhead! | |
Stupid idiota! | |
You can't hit one of Diaz's cars. | |
*No sound* | |
*没声音* |
随意交谈
What did the boss say? | |
Yeah, I heard this born was unsatisfying. | |
It's expecting a big real shipment from Colombia. | |
He's in a real bad mood. | |
Somebody call him a sweaty dwarf. | |
You know those chat at the easy runs? | |
He steals the money back. | |
You going back home this summer? | |
No, I can't either. | |
Got anything to say for yourself? | |
差点被碾过
Hey! | |
Move! | |
Dickhead! | |
Idiota! | |
What are you thinking? | |
You wanna die tough guy? | |
You get to move on, mister. | |
That guy tried to kill me! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
撩妹
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
拳打脚踢
Nobody screws with me. | |
Nobody screws with the Diaz's man. | |
I pay muscles. | |
You don't stand a chance, mister! | |
Okay, amigo. | |
Okay. | |
Come on then, tough guy! | |
What are you thinking, dickhead? | |
Oh, you're really scary. | |
Who you think you are, amigo? | |
非汽车碰撞
Stupid idiota! | |
What are you thinking? | |
What are you doing for that? | |
You're hit me! | |
Now I hit you! | |
Diaz want you killed! | |
Dickhead! | |
*No sound* | |
*没声音* |
被枪吓到
Hey, tough guy. | |
You think you're the only one with a gun? | |
We all got guns, bad boy. | |
Hey, this dickhead pull up piece on me. | |
You really wanna get killed, amigo? | |
被揍
Hey! | |
You can't do that. | |
What are you doing? Tough guy? | |
Idiota! | |
You're gonna get killed, idiota! | |
Give me that back. | |
揍人
You ain't stealing off Diaz, dickhead. | |
I work for Diaz, idiota! | |
Idiota! | |
You gotta get killed idiot. | |
*No sound* | |
*没声音* |
迷路
Where we supposed to be then? | |
I already lost now! | |
被抢钱
My money! | |
You can't mug me, dickhead! | |
死而复生
Diaz made me do it! Honest! | |
叫出租车
Taxi! | |
*No sound* | |
*没声音* |
迪亚兹帮成员 #2
被堵住去路
Can't you see that people behind you? | |
You don't live alone in the world! | |
I am an important man! | |
I need to go places! | |
There are people that want to meet me. | |
Moved it! | |
My boss will fire me from late. | |
Do you understand? | |
Move it! | |
Come on, amigo. | |
被粗暴地撞到
You better apologize. | |
Don't distract me. | |
You're in my way, jerk. | |
People know me. | |
People, fear me! | |
I am the ... in this hood. | |
People everywhere are scared of me. | |
My name is Noon. | |
Even the cops are looking for me! | |
You better apologize! | |
汽车碰撞
No, not this car! | |
This is the company car! | |
I wonder if the butter flew out the back. | |
Where you learn how to drive? | |
Okay, I need you to get out of here. | |
Asshole! | |
Stupid asshole!! | |
You worthless nerd! | |
You just messed up my day! | |
Assholes, stupid assholes! | |
随意交谈
I am the boss's right hand man! | |
He asked me for everything. | |
If he dies, I take over. | |
Respect now, it will help you later. | |
Everyone will know my name. | |
I already have some stuff on the side. | |
Don't tell anyone about this. | |
Will you ask yourself that same thing? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
差点被碾过
What are you doing? | |
You wanna be shot? | |
Curse you ... drivers. | |
Can't I walk around here? | |
Wow! | |
Wow! | |
Whoa! | |
Ah! | |
Ah! | |
Ah! | |
... | |
I will have my boss hunt you down! | |
You are not funny, amigo! | |
撩妹
You are me! | |
I'm ... baby. | |
拳打脚踢
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
非汽车碰撞
Assholes, double assholes! | |
You just messed up my day! | |
I wonder if the butter flew out the back. | |
Where you learn how to drive? | |
Okay, I need to get out of here. | |
Asshole! | |
Stupid asshole! | |
You worthless nerd! | |
被枪吓到
I can give you anything you want! | |
I'm an important Cartel member. | |
Don't shoot, amigo. We can talk. | |
I can give you more money, amigo. | |
Trust me, I am well known. | |
被揍
Hey, this isn't supposed to happen. | |
Come on, man, this is real life! | |
I don't really own this. | |
Hey, you can have it! | |
I'll just buy another one. | |
*No sound* | |
*没声音* |
揍人
I need this! | |
You can put it on my tab. | |
I need to roll! | |
We'll talk about this later! | |
I need this! | |
迷路
Where are we, amigos? | |
This doesn't look like the place. | |
被抢钱
Hey! | |
Hey, you can't do that to me. | |
死而复生
Gracias, señor. | |
叫出租车
Hey, taxi! | |
Hey, taxi stop! | |
迪亚兹帮成员 #3
被堵住去路
Are you going to move dat thing today? | |
Are you going to move? Hello? | |
You've been there all day! | |
Move out the things in road. | |
Move your ass, amigo. | |
... the road! | |
You just going to see there. | |
I'm getting a set damn bad day, ho! | |
Last chance. | |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Don't talk to me. | |
I'm no interest in amigo. | |
Eh! | |
... your nose in! | |
... | |
You have ...? | |
It couldn't be worse. | |
... | |
I'm starting my own thing now! | |
I got good deals on speakers. | |
汽车碰撞
Where the heck are you from? | |
This is your fault! | |
My leg! | |
My arm! | |
But hey, oh my God...! | |
You better stop running now! | |
If I got *No sound* | |
*没声音* |
Watch out, amigo. | |
You better start running now! | |
I will tell you ... | |
随意交谈
... | |
They call you a vacuum cleaner. | |
Don't talk to me. | |
It could be worse. | |
... | |
I story my own thing now! | |
I had it for you. One, two. | |
You gonna get it in the face. | |
Yeah, the one two! | |
This is not here. | |
差点被碾过
Hey, my what! | |
Qué pasó, man! | |
Hey, Qué pasó, man? | |
... man. | |
... | |
... | |
See bnow! | |
Whoa! | |
¡Qué carajo! | |
Ay, watch where you're going man! | |
Feed me and you die! | |
Maricone! | |
¡Qué pasó! | |
撩妹
Hey baby! | |
You're so hot, chica! | |
拳打脚踢
Yeah, the one two! | |
I had it for you. One, two. | |
You're gonna get it in the face. | |
Help me boys! | |
Take him out! | |
Grigologne Sp 2013 | |
Gringo is stupido! | |
I'm going to slay your toe. | |
I'm going to slay your toe! | |
Your arms and then your legs. | |
非汽车碰撞
What does he come from? | |
This is your fault! | |
My leg! | |
My arm! | |
But hey, oh my God... | |
You better start running now! | |
Watch out, amigo. | |
You better start running now! | |
被枪吓到
You don't scare me. | |
... stupid. | |
You want to die? | |
What the hell is the matter with you? | |
You better hold ... | |
被揍
No, no, no, my baby. | |
Kill you! | |
This is no fair! | |
Hey, who are you? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
揍人
I have a family event to attend to. | |
Be glad it's all on taking! | |
It could be much worse. | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
迷路
Where the hell am I? | |
This is not here. | |
被抢钱
Come out here! | |
You asshole! | |
死而复生
Gracias, médico. | |
叫出租车
Hey taxi! | |
(whistle) Taxi! | |
|