第3行: | 第3行: | ||
{{GTAVCInfoboxS|BKB|飞车党成员B}} | {{GTAVCInfoboxS|BKB|飞车党成员B}} | ||
飞车党成员的语音序号为{{GTAVCFile|2371-2616}}。 | 飞车党成员的语音序号为{{GTAVCFile|2371-2616}}。 | ||
+ | |||
+ | == 飞车党成员 #1 == | ||
+ | === 被堵住去路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2371.mp3|Script = To free a country move!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2372.mp3|Script = Come on, move!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2373.mp3|Script = I got to ride!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2374.mp3|Script = You know the second amendment?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2375.mp3|Script = MOOOO!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2376.mp3|Script = Come on, we gotta get through!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2377.mp3|Script = Out of the way!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2378.mp3|Script = We wanna irritate us.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2379.mp3|Script = It's a free country move!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2380.mp3|Script = My whole game meant for restin'.|Translation = }} | ||
+ | === 被粗暴地撞到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2381.mp3|Script = Hey, move!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2382.mp3|Script = Get lost!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2383.mp3|Script = Gonna fight pretty boy, huh?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2384.mp3|Script = Why you wearing ladyclues, boy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2385.mp3|Script = You apologize right now boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2386.mp3|Script = Don't knock me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2387.mp3|Script = You looking for a fight boy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2388.mp3|Script = You tried to annoy me boy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2389.mp3|Script = What's your damn problem, boy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2390.mp3|Script = You not see me boy?|Translation = }} | ||
+ | === 随意交谈 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2391.mp3|Script = You ever eat a live gator?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2392.mp3|Script = Hey man, you got a spanner?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2393.mp3|Script = You got yourself a nice hog!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2394.mp3|Script = Don't shoot sounds sweet.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2395.mp3|Script = It's a real fine ride!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2396.mp3|Script = Let's go cause some trouble.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2397.mp3|Script = You hear the new love this record is real wimpy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2398.mp3|Script = Come on, let's ride!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2399.mp3|Script = I hear you, my friend.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2400.mp3|Script = This is pathetic. This town is for whims.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2401.mp3|Script = You got any hair gel? Ha ha ha!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2402.mp3|Script = I ain't aware of that.|Translation = }} | ||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2403.mp3|Script = Why didn't you really hit me?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2404.mp3|Script = You nearly killed me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2405.mp3|Script = I see you, boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2406.mp3|Script = Take more than that to stop me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2407.mp3|Script = You see that asshole?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2408.mp3|Script = Watch out!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2409.mp3|Script = Hey you boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2410.mp3|Script = I see you boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2411.mp3|Script = Run away, boy!|Translation = }} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2412.mp3|Script = Yeah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2413.mp3|Script = You serious boy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2414.mp3|Script = You know who we is, boy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2415.mp3|Script = I'm just a guy scared of fighting.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2416.mp3|Script = I don't fight women usually apart from my mama.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2417.mp3|Script = Sorry mama, but he hit me first.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2418.mp3|Script = In the last hole.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2419.mp3|Script = You want some us?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2420.mp3|Script = You got no chance, boy.|Translation = }} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2421.mp3|Script = AHHHHH|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2422.mp3|Script = Whoa!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2423.mp3|Script = Yeah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2424.mp3|Script = mmm|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2425.mp3|Script = AHHHHH!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2426.mp3|Script = Damn! Oh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2427.mp3|Script = Ah, damn!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2428.mp3|Script = Ow!|Translation = }} | ||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2429.mp3|Script = Heeey easy with that thing!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2430.mp3|Script = Oh, nice gun, boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2431.mp3|Script = Call that a gun boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2432.mp3|Script = Easy boy, easy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2433.mp3|Script = Taking bullets before, boy.|Translation = }} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2434.mp3|Script = aah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2435.mp3|Script = AHHHHH|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2436.mp3|Script = NO!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2437.mp3|Script = Get off of me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2438.mp3|Script = ああ|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2439.mp3|Script = What?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2440.mp3|Script = AHHHH!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2441.mp3|Script = NOOOOO!|Translation = }} | ||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2442.mp3|Script = Give me your back.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2443.mp3|Script = Don't you be touching her boy!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2444.mp3|Script = Off my ride cowboy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2445.mp3|Script = She belongs to me.|Translation = }} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2446.mp3|Script = Who's got the damn map?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2447.mp3|Script = Where are we boys?|Translation = }} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2448.mp3|Script = Say that's my money, asshole!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2449.mp3|Script = Hey, give me that back!|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2450.mp3|Script = Oh is this hell partner?|Translation = }} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2451.mp3|Script = PL-ST-TACC!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2452.mp3|Script = I'm a box busted!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == 飞车党成员 #1 == | ||
+ | === 被堵住去路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2453.mp3|Script = Drive main drive.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2454.mp3|Script = Come on partner, we got things to do. Move it.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2455.mp3|Script = Cougar, make them drive!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2456.mp3|Script = What is this?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2457.mp3|Script = taxpayer more owns.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2458.mp3|Script = You're blocking the highway.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2459.mp3|Script = Get a move on.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2460.mp3|Script = Move it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2461.mp3|Script = You see, this is why I ride a hog.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2462.mp3|Script = you|Translation = }} | ||
+ | === 被粗暴地撞到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2463.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2464.mp3|Script = Watch yourself, boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2465.mp3|Script = Hey, apologize, man, or I'll get you a beating.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2466.mp3|Script = Hey, watch it, Maine.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2467.mp3|Script = Careful man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2468.mp3|Script = Don't push me, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2469.mp3|Script = You knocked me idiot.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2470.mp3|Script = What did you not me for?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2471.mp3|Script = say sorry man|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2472.mp3|Script = What'd you do stupid thing like that for?|Translation = }} | ||
+ | === 随意交谈 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2473.mp3|Script = What do you say in there?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2474.mp3|Script = What's he talking about?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2475.mp3|Script = You call that a bike? That's a go-card partner.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2476.mp3|Script = You fancy yourself to something tough, a partner?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2477.mp3|Script = Mitch won't be happy with you.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2478.mp3|Script = I'll hear you, but I ain't listening.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2479.mp3|Script = Shut your damn mouth, kid.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2480.mp3|Script = Don't make me re-educate your boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2481.mp3|Script = You know my style.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2482.mp3|Script = I'm Ariter before I knew.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2483.mp3|Script = I ain't apologizing for that. It's true.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2484.mp3|Script = you|Translation = }} | ||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2485.mp3|Script = Come on man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2486.mp3|Script = Don't hit me man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2487.mp3|Script = I gotta fight you for that.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2488.mp3|Script = You see that lunatic.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2489.mp3|Script = Was that guy in name with us or what?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2490.mp3|Script = At least hit me, man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2491.mp3|Script = You're missed, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2492.mp3|Script = Not even close, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2493.mp3|Script = You miss me.|Translation = }} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2494.mp3|Script = LEWIS|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2495.mp3|Script = You won't fight me huh?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2496.mp3|Script = What's wrong with you?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2497.mp3|Script = at least try to hurt me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2498.mp3|Script = Take a good look at me, son.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2499.mp3|Script = Sure you know what you're doing boy.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2500.mp3|Script = Do I look like a soft touch?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2501.mp3|Script = Come on, hit me.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2502.mp3|Script = At least try to hurt me.|Translation = }} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2503.mp3|Script = Oh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2504.mp3|Script = awww|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2505.mp3|Script = Uh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2506.mp3|Script = ERRRG|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2507.mp3|Script = AHHHHH|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2508.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2509.mp3|Script = Oh man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2510.mp3|Script = HAH!|Translation = }} | ||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2511.mp3|Script = You don't scare me, mister.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2512.mp3|Script = You want me to shove that thing up your ass?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2513.mp3|Script = Hell, you ain't a hippie after all.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2514.mp3|Script = Put it away, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2515.mp3|Script = Do you even know how to use that boy?|Translation = }} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2516.mp3|Script = Woo!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2517.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2518.mp3|Script = AARGH!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2519.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2520.mp3|Script = No!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2521.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2522.mp3|Script = Not the bike!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2523.mp3|Script = Don't hurt her, man. She's all I got.|Translation = }} | ||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2524.mp3|Script = Not my lady, you don't.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2525.mp3|Script = Hey, give me that back.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2526.mp3|Script = I'll take that.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2527.mp3|Script = You can't have her man|Translation = }} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2528.mp3|Script = We're the hell are we?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2529.mp3|Script = Where is this?|Translation = }} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2530.mp3|Script = My money!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2531.mp3|Script = Give me that back, man.|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2532.mp3|Script = Did you save my hog?|Translation = }} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2533.mp3|Script = Taxi, over here.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2534.mp3|Script = Over here!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | == 飞车党成员 #1 == | ||
+ | === 被堵住去路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2535.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2536.mp3|Script = I gotta write here!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2537.mp3|Script = Come on!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2538.mp3|Script = Boo!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2539.mp3|Script = Get a move on!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2540.mp3|Script = Hurry up there!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2541.mp3|Script = I thought this was American, I can't be Bill.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2542.mp3|Script = Come on, come eat us dry!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2543.mp3|Script = you|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2544.mp3|Script = you|Translation = }} | ||
+ | === 被粗暴地撞到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2545.mp3|Script = You what man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2546.mp3|Script = You got notice me man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2547.mp3|Script = You got bad eyes or something man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2548.mp3|Script = Paul Gyes right now, mister.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2549.mp3|Script = Say it real sorry, mister!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2550.mp3|Script = Hey, who you think you're pushing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2551.mp3|Script = Okay, miss okay.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2552.mp3|Script = Yeah, he, me, Mr Sweet!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2553.mp3|Script = Don't push me, mister.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2554.mp3|Script = You wanna beating this, sir?|Translation = }} | ||
+ | === 随意交谈 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2555.mp3|Script = What did Miss Say?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2556.mp3|Script = No, I never did that. I don't think.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2557.mp3|Script = I made the mistake of wrestling, Mitch.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2558.mp3|Script = Listen she purrs real good.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2559.mp3|Script = You call that a bike?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2560.mp3|Script = You like the hair?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2561.mp3|Script = I hate that guy on V-Rock. What's his name? Leslie?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2562.mp3|Script = You call that a hug?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2563.mp3|Script = No, I only fought the cops.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2564.mp3|Script = You hungry?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2565.mp3|Script = you|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2566.mp3|Script = you|Translation = }} | ||
+ | === 差点被碾过 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2567.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2568.mp3|Script = Then he tried to kill me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2569.mp3|Script = I see you!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2570.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2571.mp3|Script = Idiot!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2572.mp3|Script = Driving more on!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2573.mp3|Script = Come on, fight like a man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2574.mp3|Script = AHHHHH|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2575.mp3|Script = you|Translation = }} | ||
+ | === 拳打脚踢 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2576.mp3|Script = Yeah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2577.mp3|Script = point me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2578.mp3|Script = I don't normally fight girls, mister.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2579.mp3|Script = You're ill dumb, mister!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2580.mp3|Script = Okay.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2581.mp3|Script = at least land a punch!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2582.mp3|Script = Come on, girlie!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2583.mp3|Script = You wanna cut a lip that is?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2584.mp3|Script = I think girls that can hit harder than you.|Translation = }} | ||
+ | === 非汽车碰撞 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2585.mp3|Script = AAARGH!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2586.mp3|Script = Oh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2587.mp3|Script = OH GOD!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2588.mp3|Script = Oh my god!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2589.mp3|Script = This hurts!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2590.mp3|Script = is gonna leave a mark.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2591.mp3|Script = you|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2592.mp3|Script = you|Translation = }} | ||
+ | === 被枪吓到 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2593.mp3|Script = Guns! What a whip!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2594.mp3|Script = File like a man, mister!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2595.mp3|Script = Like, scared, mister!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2596.mp3|Script = Was that anyhow?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2597.mp3|Script = I hope you got big balls, mister!|Translation = }} | ||
+ | === 被揍 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2598.mp3|Script = Ahh!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2599.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2600.mp3|Script = No, no!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2601.mp3|Script = Oh Lord, did you save your nose?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2602.mp3|Script = No!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2603.mp3|Script = No, my beautiful lady bike!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2604.mp3|Script = No, not my hog!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2605.mp3|Script = It's all I got!|Translation = }} | ||
+ | === 揍人 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2606.mp3|Script = Get back!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2607.mp3|Script = You ain't having her!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2608.mp3|Script = No you don't miss it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2609.mp3|Script = Get lost! Not my bike!|Translation = }} | ||
+ | === 迷路 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2610.mp3|Script = Who's got the map?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2611.mp3|Script = I think we're lost.|Translation = }} | ||
+ | === 被抢钱 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2612.mp3|Script = What are you doing?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2613.mp3|Script = You just took the keys to my ark!|Translation = }} | ||
+ | === 死而复生 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2614.mp3|Script = with my hug.|Translation = }} | ||
+ | === 叫出租车 === | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2615.mp3|Script = Hey Taxi!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_2616.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | ||
{{GTAVC}} | {{GTAVC}} |
2023年11月27日 (一) 12:30的版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
飞车党成员A | |
---|---|
代码 | BKA |
飞车党成员B | |
---|---|
代码 | BKB |
飞车党成员的语音序号为2371-2616。
飞车党成员 #1
被堵住去路
To free a country move! | |
Come on, move! | |
I got to ride! | |
You know the second amendment? | |
MOOOO! | |
Come on, we gotta get through! | |
Out of the way! | |
We wanna irritate us. | |
It's a free country move! | |
My whole game meant for restin'. | |
被粗暴地撞到
Hey, move! | |
Get lost! | |
Gonna fight pretty boy, huh? | |
Why you wearing ladyclues, boy? | |
You apologize right now boy. | |
Don't knock me! | |
You looking for a fight boy? | |
You tried to annoy me boy? | |
What's your damn problem, boy? | |
You not see me boy? | |
随意交谈
You ever eat a live gator? | |
Hey man, you got a spanner? | |
You got yourself a nice hog! | |
Don't shoot sounds sweet. | |
It's a real fine ride! | |
Let's go cause some trouble. | |
You hear the new love this record is real wimpy. | |
Come on, let's ride! | |
I hear you, my friend. | |
This is pathetic. This town is for whims. | |
You got any hair gel? Ha ha ha! | |
I ain't aware of that. | |
差点被碾过
Why didn't you really hit me? | |
You nearly killed me! | |
I see you, boy! | |
Take more than that to stop me. | |
You see that asshole? | |
Watch out! | |
Hey you boy! | |
I see you boy! | |
Run away, boy! | |
拳打脚踢
Yeah! | |
You serious boy? | |
You know who we is, boy? | |
I'm just a guy scared of fighting. | |
I don't fight women usually apart from my mama. | |
Sorry mama, but he hit me first. | |
In the last hole. | |
You want some us? | |
You got no chance, boy. | |
非汽车碰撞
AHHHHH | |
Whoa! | |
Yeah! | |
mmm | |
AHHHHH! | |
Damn! Oh! | |
Ah, damn! | |
Ow! | |
被枪吓到
Heeey easy with that thing! | |
Oh, nice gun, boy. | |
Call that a gun boy. | |
Easy boy, easy! | |
Taking bullets before, boy. | |
被揍
aah! | |
AHHHHH | |
NO! | |
Get off of me! | |
ああ | |
What? | |
AHHHH! | |
NOOOOO! | |
揍人
Give me your back. | |
Don't you be touching her boy! | |
Off my ride cowboy. | |
She belongs to me. | |
迷路
Who's got the damn map? | |
Where are we boys? | |
被抢钱
Say that's my money, asshole! | |
Hey, give me that back! | |
死而复生
Oh is this hell partner? | |
叫出租车
PL-ST-TACC! | |
I'm a box busted! | |
飞车党成员 #1
被堵住去路
Drive main drive. | |
Come on partner, we got things to do. Move it. | |
Cougar, make them drive! | |
What is this? | |
taxpayer more owns. | |
You're blocking the highway. | |
Get a move on. | |
Move it! | |
You see, this is why I ride a hog. | |
you | |
被粗暴地撞到
Hey! | |
Watch yourself, boy. | |
Hey, apologize, man, or I'll get you a beating. | |
Hey, watch it, Maine. | |
Careful man. | |
Don't push me, man. | |
You knocked me idiot. | |
What did you not me for? | |
say sorry man | |
What'd you do stupid thing like that for? | |
随意交谈
What do you say in there? | |
What's he talking about? | |
You call that a bike? That's a go-card partner. | |
You fancy yourself to something tough, a partner? | |
Mitch won't be happy with you. | |
I'll hear you, but I ain't listening. | |
Shut your damn mouth, kid. | |
Don't make me re-educate your boy. | |
You know my style. | |
I'm Ariter before I knew. | |
I ain't apologizing for that. It's true. | |
you | |
差点被碾过
Come on man. | |
Don't hit me man! | |
I gotta fight you for that. | |
You see that lunatic. | |
Was that guy in name with us or what? | |
At least hit me, man! | |
You're missed, man. | |
Not even close, man. | |
You miss me. | |
拳打脚踢
LEWIS | |
You won't fight me huh? | |
What's wrong with you? | |
at least try to hurt me. | |
Take a good look at me, son. | |
Sure you know what you're doing boy. | |
Do I look like a soft touch? | |
Come on, hit me. | |
At least try to hurt me. | |
非汽车碰撞
Oh! | |
awww | |
Uh! | |
ERRRG | |
AHHHHH | |
Hey! | |
Oh man! | |
HAH! | |
被枪吓到
You don't scare me, mister. | |
You want me to shove that thing up your ass? | |
Hell, you ain't a hippie after all. | |
Put it away, man. | |
Do you even know how to use that boy? | |
被揍
Woo! | |
Hey! | |
AARGH! | |
Hey! | |
No! | |
What are you doing? | |
Not the bike! | |
Don't hurt her, man. She's all I got. | |
揍人
Not my lady, you don't. | |
Hey, give me that back. | |
I'll take that. | |
You can't have her man | |
迷路
We're the hell are we? | |
Where is this? | |
被抢钱
My money! | |
Give me that back, man. | |
死而复生
Did you save my hog? | |
叫出租车
Taxi, over here. | |
Over here! | |
飞车党成员 #1
被堵住去路
Hey! | |
I gotta write here! | |
Come on! | |
Boo! | |
Get a move on! | |
Hurry up there! | |
I thought this was American, I can't be Bill. | |
Come on, come eat us dry! | |
you | |
you | |
被粗暴地撞到
You what man? | |
You got notice me man? | |
You got bad eyes or something man? | |
Paul Gyes right now, mister. | |
Say it real sorry, mister! | |
Hey, who you think you're pushing? | |
Okay, miss okay. | |
Yeah, he, me, Mr Sweet! | |
Don't push me, mister. | |
You wanna beating this, sir? | |
随意交谈
What did Miss Say? | |
No, I never did that. I don't think. | |
I made the mistake of wrestling, Mitch. | |
Listen she purrs real good. | |
You call that a bike? | |
You like the hair? | |
I hate that guy on V-Rock. What's his name? Leslie? | |
You call that a hug? | |
No, I only fought the cops. | |
You hungry? | |
you | |
you | |
差点被碾过
Hey! | |
Then he tried to kill me! | |
I see you! | |
What are you doing? | |
Idiot! | |
Driving more on! | |
Come on, fight like a man! | |
AHHHHH | |
you | |
拳打脚踢
Yeah! | |
point me! | |
I don't normally fight girls, mister. | |
You're ill dumb, mister! | |
Okay. | |
at least land a punch! | |
Come on, girlie! | |
You wanna cut a lip that is? | |
I think girls that can hit harder than you. | |
非汽车碰撞
AAARGH! | |
Oh! | |
OH GOD! | |
Oh my god! | |
This hurts! | |
is gonna leave a mark. | |
you | |
you | |
被枪吓到
Guns! What a whip! | |
File like a man, mister! | |
Like, scared, mister! | |
Was that anyhow? | |
I hope you got big balls, mister! | |
被揍
Ahh! | |
Hey! | |
No, no! | |
Oh Lord, did you save your nose? | |
No! | |
No, my beautiful lady bike! | |
No, not my hog! | |
It's all I got! | |
揍人
Get back! | |
You ain't having her! | |
No you don't miss it! | |
Get lost! Not my bike! | |
迷路
Who's got the map? | |
I think we're lost. | |
被抢钱
What are you doing? | |
You just took the keys to my ark! | |
死而复生
with my hug. | |
叫出租车
Hey Taxi! | |
Taxi! | |
|
- She's a reeal, fine ride.
她真性感
- Hey man, you got a spinner?
- You call that a bike?
你叫了那辆自行车?
- Say sorry man.
- Apologize right now boy.
- You know my style.
你知道我的风格
- Shut your dang mouth kid.
- You got yourself a nice hog.
- Come on, let's ride.
走吧
- I hear you my friend.
我听到你了我的朋友
- Got any hair gel, heh heh heh.
- What did the bitch say?
这个小可爱说什么?
- Your a reeal live gator.
- Lets go cause some trouble.
- I married her before I knew her.
- Whatcha say partner?
- I hear ya, but I ain't listen.
- Well, she sound sweet.
- I ain't aware of that.
- Hey, move!
喂,动起来
- Try'in to annoy me boy?
- Why you wearing lady clothes boy?
- Get lost!
- Lookin for a fight boy?
- Whats your damn problem boy?
- Take it easy boy, easy.
- Call that a gun boy.
- Eaasy with that thing!
- You call that a ride? That's a go-kart partner.
- Wanna fight pretty boy, huh?
- Who's got the damn map?
- Why'd you'd do a stupid thing like that for?
- This is pathetic! This town is for wimps!