(→汽车碰撞) |
|||
第6行: | 第6行: | ||
== 迪亚兹帮成员 #1 == | == 迪亚兹帮成员 #1 == | ||
=== 被堵住去路 === | === 被堵住去路 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1226.mp3|Script = Move!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1226.mp3|Script = Move!|Translation = 动起来!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1227.mp3|Script = Come on!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1227.mp3|Script = Come on!|Translation = 快点!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1228.mp3|Script = You know who we work for.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1228.mp3|Script = You know who we work for.|Translation = 你清楚我们是给谁干活的}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1229.mp3|Script = What are you doing that for?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1229.mp3|Script = What are you doing that for?|Translation = 你在那干什么呢?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1230.mp3|Script = Come on, move!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1230.mp3|Script = Come on, move!|Translation = 快点,快走!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1231.mp3|Script = We're in a hurry, idiota!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1231.mp3|Script = We're in a hurry, idiota!|Translation = 蠢货,我很急的!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1232.mp3|Script = Move that damn vehicle!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1232.mp3|Script = Move that damn vehicle!|Translation = 车子赶紧他妈开走!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1233.mp3|Script = Hurry up!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1233.mp3|Script = Hurry up!|Translation = 快点!}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1234.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1234.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1235.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1235.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
=== 被粗暴地撞到 === | === 被粗暴地撞到 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1236.mp3|Script = Careful.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1236.mp3|Script = Careful.|Translation = 小心点}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1237.mp3|Script = Hey, get lost!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1237.mp3|Script = Hey, get lost!|Translation = 喂,滚蛋!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1238.mp3|Script = Watch yourself, tough guy.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1238.mp3|Script = Watch yourself, tough guy.|Translation = 看着点,小子}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1239.mp3|Script = You in the way.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1239.mp3|Script = You in the way.|Translation = 你挡道儿了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1240.mp3|Script = Hey, we're trying to do business over here.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1240.mp3|Script = Hey, we're trying to do business over here.|Translation = 喂,我们在这做生意呢}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1241.mp3|Script = Move!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1241.mp3|Script = Move!|Translation = 快走!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1242.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1242.mp3|Script = Don't push me!|Translation = 别推我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1243.mp3|Script = You know who our boss is, ... man?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1243.mp3|Script = You know who our boss is, ... man?|Translation = 你知道我们的头儿是谁吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1244.mp3|Script = Don't push me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1244.mp3|Script = Don't push me!|Translation = 别推我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1245.mp3|Script = Excuse me.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1245.mp3|Script = Excuse me.|Translation = 有事吗你}} |
=== 汽车碰撞 === | === 汽车碰撞 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1246.mp3|Script = This car belongs to Diaz.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1246.mp3|Script = This car belongs to Diaz.|Translation = 这辆车是迪亚兹帮的}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1247.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1247.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = 你在想什么?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1248.mp3|Script = What are you doing for that?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1248.mp3|Script = What are you doing for that?|Translation = 你在那干什么呢?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1249.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1249.mp3|Script = You're hit me!|Translation = 你敢撞我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1250.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1250.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = 现在该我撞你了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1251.mp3|Script = Diaz want you killed!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1251.mp3|Script = Diaz want you killed!|Translation = 迪亚兹帮要你狗命!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1252.mp3|Script = Dickhead!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1252.mp3|Script = Dickhead!|Translation = 蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1253.mp3|Script = Stupid idiota!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1253.mp3|Script = Stupid idiota!|Translation = 蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1254.mp3|Script = You can't hit one of Diaz's cars.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1254.mp3|Script = You can't hit one of Diaz's cars.|Translation = 迪亚兹帮的车你可碰不了一点}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1255.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1255.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
=== 随意交谈 === | === 随意交谈 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1256.mp3|Script = What did the boss say?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1256.mp3|Script = What did the boss say?|Translation = 老大怎么说的?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1257.mp3|Script = Yeah, I heard this born was unsatisfying.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1257.mp3|Script = Yeah, I heard this born was unsatisfying.|Translation = 对,我听说这事办的不咋地}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1258.mp3|Script = It's expecting a big real shipment from Colombia.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1258.mp3|Script = It's expecting a big real shipment from Colombia.|Translation = 预计会有大量来自哥伦比亚的货物}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1259.mp3|Script = He's in a real bad mood.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1259.mp3|Script = He's in a real bad mood.|Translation = 他最近情绪真不好}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1260.mp3|Script = Somebody call him a sweaty dwarf.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1260.mp3|Script = Somebody call him a sweaty dwarf.|Translation = 有人叫他流汗小矮人}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1261.mp3|Script = You know those chat at the easy runs?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1261.mp3|Script = You know those chat at the easy runs?|Translation = 你知道轻松跑步时聊的什么吗?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1262.mp3|Script = He steals the money back.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1262.mp3|Script = He steals the money back.|Translation = 他把钱偷回来了}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1263.mp3|Script = You going back home this summer?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1263.mp3|Script = You going back home this summer?|Translation = 你这个夏天就要回家了?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1264.mp3|Script = No, I can't either.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1264.mp3|Script = No, I can't either.|Translation = 不,我也没办法}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1265.mp3|Script = Got anything to say for yourself?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1265.mp3|Script = Got anything to say for yourself?|Translation = 想好为自己说什么了吗?}} |
=== 差点被碾过 === | === 差点被碾过 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1266.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1266.mp3|Script = Hey!|Translation = 喂!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1267.mp3|Script = Move!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1267.mp3|Script = Move!|Translation = 动起来!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1268.mp3|Script = Dickhead!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1268.mp3|Script = Dickhead!|Translation = 蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1269.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1269.mp3|Script = Idiota!|Translation = 蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1270.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1270.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = 你在想什么?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1271.mp3|Script = You wanna die tough guy?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1271.mp3|Script = You wanna die tough guy?|Translation = 你找死吗,小子?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1272.mp3|Script = You get to move on, mister.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1272.mp3|Script = You get to move on, mister.|Translation = 先生,你得赶紧走}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1273.mp3|Script = That guy tried to kill me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1273.mp3|Script = That guy tried to kill me!|Translation = 那家伙想杀我!}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1274.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1274.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1275.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1275.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
第67行: | 第67行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1279.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1279.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1280.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1280.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | |||
=== 拳打脚踢 === | === 拳打脚踢 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1281.mp3|Script = Nobody screws with me.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1281.mp3|Script = Nobody screws with me.|Translation = 没人吓得了我}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1282.mp3|Script = Nobody screws with the Diaz's man.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1282.mp3|Script = Nobody screws with the Diaz's man.|Translation = 没人吓得了迪亚兹帮的人}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1283.mp3|Script = I pay muscles.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1283.mp3|Script = I pay muscles.|Translation = 我有肌肉}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1284.mp3|Script = You don't stand a chance, mister!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1284.mp3|Script = You don't stand a chance, mister!|Translation = 先生,你毫无机会可言!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1285.mp3|Script = Okay, amigo.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1285.mp3|Script = Okay, amigo.|Translation = 行吧,朋友}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1286.mp3|Script = Okay.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1286.mp3|Script = Okay.|Translation = 好吧}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1287.mp3|Script = Come on then, tough guy!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1287.mp3|Script = Come on then, tough guy!|Translation = 那就上吧,小子!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1288.mp3|Script = What are you thinking, dickhead?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1288.mp3|Script = What are you thinking, dickhead?|Translation = 你在想什么,蠢货?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1289.mp3|Script = Oh, you're really scary.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1289.mp3|Script = Oh, you're really scary.|Translation = 哦,你好吓人哦}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1290.mp3|Script = Who you think you are, amigo?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1290.mp3|Script = Who you think you are, amigo?|Translation = 朋友,你以为你是谁?}} |
=== 非汽车碰撞 === | === 非汽车碰撞 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1291.mp3|Script = Stupid idiota!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1291.mp3|Script = Stupid idiota!|Translation = 蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1292.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1292.mp3|Script = What are you thinking?|Translation = 你在想什么?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1293.mp3|Script = What are you doing for that?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1293.mp3|Script = What are you doing for that?|Translation = 你干嘛这样做?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1294.mp3|Script = You're hit me!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1294.mp3|Script = You're hit me!|Translation = 你敢撞我!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1295.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1295.mp3|Script = Now I hit you!|Translation = 现在该我撞你了!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1296.mp3|Script = Diaz want you killed!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1296.mp3|Script = Diaz want you killed!|Translation = 迪亚兹帮要你狗命!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1297.mp3|Script = Dickhead!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1297.mp3|Script = Dickhead!|Translation = 蠢货!}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1298.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1298.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
=== 被枪吓到 === | === 被枪吓到 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1299.mp3|Script = Hey, tough guy.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1299.mp3|Script = Hey, tough guy.|Translation = 喂,小子}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1300.mp3|Script = You think you're the only one with a gun?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1300.mp3|Script = You think you're the only one with a gun?|Translation = 你以为就你一个人有枪?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1301.mp3|Script = We all got guns, bad boy.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1301.mp3|Script = We all got guns, bad boy.|Translation = 坏小子,我们都有枪}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1302.mp3|Script = Hey, this dickhead pull up piece on me.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1302.mp3|Script = Hey, this dickhead pull up piece on me.|Translation = 嘿,这小子还想跟我比划比划}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1303.mp3|Script = You really wanna get killed, amigo?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1303.mp3|Script = You really wanna get killed, amigo?|Translation = 朋友,你真是想找死了?}} |
=== 被揍 === | === 被揍 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1304.mp3|Script = Hey!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1304.mp3|Script = Hey!|Translation = 喂!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1305.mp3|Script = You can't do that.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1305.mp3|Script = You can't do that.|Translation = 你不能这样}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1306.mp3|Script = What are you doing? Tough guy?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1306.mp3|Script = What are you doing? Tough guy?|Translation = 你干嘛啊,小子?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1307.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1307.mp3|Script = Idiota!|Translation = 蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1308.mp3|Script = You're gonna get killed, idiota!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1308.mp3|Script = You're gonna get killed, idiota!|Translation = 你找死啊,蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1309.mp3|Script = Give me that back.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1309.mp3|Script = Give me that back.|Translation = 给我还回来}} |
=== 揍人 === | === 揍人 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1310.mp3|Script = You ain't stealing off Diaz, dickhead.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1310.mp3|Script = You ain't stealing off Diaz, dickhead.|Translation = 蠢货,还想从迪亚兹帮偷东西}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1311.mp3|Script = I work for Diaz, idiota!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1311.mp3|Script = I work for Diaz, idiota!|Translation = 蠢货,我为迪亚兹帮效力}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1312.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1312.mp3|Script = Idiota!|Translation = 蠢货!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1313.mp3|Script = You gotta get killed idiot.|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1313.mp3|Script = You gotta get killed idiot.|Translation = 你要完了,蠢货!}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1314.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1314.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
=== 迷路 === | === 迷路 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1315.mp3|Script = Where we supposed to be then?|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1315.mp3|Script = Where we supposed to be then?|Translation = 这里是什么地方?}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1316.mp3|Script = I already lost now!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1316.mp3|Script = I already lost now!|Translation = 我现在迷路了!}} |
=== 被抢钱 === | === 被抢钱 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1317.mp3|Script = My money!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1317.mp3|Script = My money!|Translation = 我的钱!}} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1318.mp3|Script = You can't mug me, dickhead!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1318.mp3|Script = You can't mug me, dickhead!|Translation = 蠢货,你不能抢劫我}} |
=== 死而复生 === | === 死而复生 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1319.mp3|Script = Diaz made me do it! Honest!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1319.mp3|Script = Diaz made me do it! Honest!|Translation = 迪亚兹帮让我这么做的,真的!}} |
=== 叫出租车 === | === 叫出租车 === | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1320.mp3|Script = Taxi!|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1320.mp3|Script = Taxi!|Translation = 出租车!}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1321.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1321.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
2023年12月13日 (三) 22:56的版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
迪亚兹帮成员A | |
---|---|
代码 | CLA |
迪亚兹帮成员B | |
---|---|
代码 | CLB |
迪亚兹帮成员的语音序号为1226-1513。
迪亚兹帮成员 #1
被堵住去路
Move! | |
动起来! |
Come on! | |
快点! |
You know who we work for. | |
你清楚我们是给谁干活的 |
What are you doing that for? | |
你在那干什么呢? |
Come on, move! | |
快点,快走! |
We're in a hurry, idiota! | |
蠢货,我很急的! |
Move that damn vehicle! | |
车子赶紧他妈开走! |
Hurry up! | |
快点! |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Careful. | |
小心点 |
Hey, get lost! | |
喂,滚蛋! |
Watch yourself, tough guy. | |
看着点,小子 |
You in the way. | |
你挡道儿了 |
Hey, we're trying to do business over here. | |
喂,我们在这做生意呢 |
Move! | |
快走! |
Don't push me! | |
别推我! |
You know who our boss is, ... man? | |
你知道我们的头儿是谁吗? |
Don't push me! | |
别推我! |
Excuse me. | |
有事吗你 |
汽车碰撞
This car belongs to Diaz. | |
这辆车是迪亚兹帮的 |
What are you thinking? | |
你在想什么? |
What are you doing for that? | |
你在那干什么呢? |
You're hit me! | |
你敢撞我! |
Now I hit you! | |
现在该我撞你了! |
Diaz want you killed! | |
迪亚兹帮要你狗命! |
Dickhead! | |
蠢货! |
Stupid idiota! | |
蠢货! |
You can't hit one of Diaz's cars. | |
迪亚兹帮的车你可碰不了一点 |
*No sound* | |
*没声音* |
随意交谈
What did the boss say? | |
老大怎么说的? |
Yeah, I heard this born was unsatisfying. | |
对,我听说这事办的不咋地 |
It's expecting a big real shipment from Colombia. | |
预计会有大量来自哥伦比亚的货物 |
He's in a real bad mood. | |
他最近情绪真不好 |
Somebody call him a sweaty dwarf. | |
有人叫他流汗小矮人 |
You know those chat at the easy runs? | |
你知道轻松跑步时聊的什么吗? |
He steals the money back. | |
他把钱偷回来了 |
You going back home this summer? | |
你这个夏天就要回家了? |
No, I can't either. | |
不,我也没办法 |
Got anything to say for yourself? | |
想好为自己说什么了吗? |
差点被碾过
Hey! | |
喂! |
Move! | |
动起来! |
Dickhead! | |
蠢货! |
Idiota! | |
蠢货! |
What are you thinking? | |
你在想什么? |
You wanna die tough guy? | |
你找死吗,小子? |
You get to move on, mister. | |
先生,你得赶紧走 |
That guy tried to kill me! | |
那家伙想杀我! |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
撩妹
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
拳打脚踢
Nobody screws with me. | |
没人吓得了我 |
Nobody screws with the Diaz's man. | |
没人吓得了迪亚兹帮的人 |
I pay muscles. | |
我有肌肉 |
You don't stand a chance, mister! | |
先生,你毫无机会可言! |
Okay, amigo. | |
行吧,朋友 |
Okay. | |
好吧 |
Come on then, tough guy! | |
那就上吧,小子! |
What are you thinking, dickhead? | |
你在想什么,蠢货? |
Oh, you're really scary. | |
哦,你好吓人哦 |
Who you think you are, amigo? | |
朋友,你以为你是谁? |
非汽车碰撞
Stupid idiota! | |
蠢货! |
What are you thinking? | |
你在想什么? |
What are you doing for that? | |
你干嘛这样做? |
You're hit me! | |
你敢撞我! |
Now I hit you! | |
现在该我撞你了! |
Diaz want you killed! | |
迪亚兹帮要你狗命! |
Dickhead! | |
蠢货! |
*No sound* | |
*没声音* |
被枪吓到
Hey, tough guy. | |
喂,小子 |
You think you're the only one with a gun? | |
你以为就你一个人有枪? |
We all got guns, bad boy. | |
坏小子,我们都有枪 |
Hey, this dickhead pull up piece on me. | |
嘿,这小子还想跟我比划比划 |
You really wanna get killed, amigo? | |
朋友,你真是想找死了? |
被揍
Hey! | |
喂! |
You can't do that. | |
你不能这样 |
What are you doing? Tough guy? | |
你干嘛啊,小子? |
Idiota! | |
蠢货! |
You're gonna get killed, idiota! | |
你找死啊,蠢货! |
Give me that back. | |
给我还回来 |
揍人
You ain't stealing off Diaz, dickhead. | |
蠢货,还想从迪亚兹帮偷东西 |
I work for Diaz, idiota! | |
蠢货,我为迪亚兹帮效力 |
Idiota! | |
蠢货! |
You gotta get killed idiot. | |
你要完了,蠢货! |
*No sound* | |
*没声音* |
迷路
Where we supposed to be then? | |
这里是什么地方? |
I already lost now! | |
我现在迷路了! |
被抢钱
My money! | |
我的钱! |
You can't mug me, dickhead! | |
蠢货,你不能抢劫我 |
死而复生
Diaz made me do it! Honest! | |
迪亚兹帮让我这么做的,真的! |
叫出租车
Taxi! | |
出租车! |
*No sound* | |
*没声音* |
迪亚兹帮成员 #2
被堵住去路
Can't you see that people behind you? | |
You don't live alone in the world! | |
I am an important man! | |
I need to go places! | |
There are people that want to meet me. | |
Moved it! | |
My boss will fire me from late. | |
Do you understand? | |
Move it! | |
Come on, amigo. | |
被粗暴地撞到
You better apologize. | |
Don't distract me. | |
You're in my way, jerk. | |
People know me. | |
People, fear me! | |
I am the ... in this hood. | |
People everywhere are scared of me. | |
My name is Noon. | |
Even the cops are looking for me! | |
You better apologize! | |
汽车碰撞
No, not this car! | |
This is the company car! | |
I wonder if the butter flew out the back. | |
Where you learn how to drive? | |
Okay, I need you to get out of here. | |
Asshole! | |
Stupid asshole!! | |
You worthless nerd! | |
You just messed up my day! | |
Assholes, stupid assholes! | |
随意交谈
I am the boss's right hand man! | |
He asked me for everything. | |
If he dies, I take over. | |
Respect now, it will help you later. | |
Everyone will know my name. | |
I already have some stuff on the side. | |
Don't tell anyone about this. | |
Will you ask yourself that same thing? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
差点被碾过
What are you doing? | |
You wanna be shot? | |
Curse you ... drivers. | |
Can't I walk around here? | |
Wow! | |
Wow! | |
Whoa! | |
Ah! | |
Ah! | |
Ah! | |
... | |
I will have my boss hunt you down! | |
You are not funny, amigo! | |
撩妹
You are me! | |
I'm ... baby. | |
拳打脚踢
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
非汽车碰撞
Assholes, double assholes! | |
You just messed up my day! | |
I wonder if the butter flew out the back. | |
Where you learn how to drive? | |
Okay, I need to get out of here. | |
Asshole! | |
Stupid asshole! | |
You worthless nerd! | |
被枪吓到
I can give you anything you want! | |
I'm an important Cartel member. | |
Don't shoot, amigo. We can talk. | |
I can give you more money, amigo. | |
Trust me, I am well known. | |
被揍
Hey, this isn't supposed to happen. | |
Come on, man, this is real life! | |
I don't really own this. | |
Hey, you can have it! | |
I'll just buy another one. | |
*No sound* | |
*没声音* |
揍人
I need this! | |
You can put it on my tab. | |
I need to roll! | |
We'll talk about this later! | |
I need this! | |
迷路
Where are we, amigos? | |
This doesn't look like the place. | |
被抢钱
Hey! | |
Hey, you can't do that to me. | |
死而复生
Gracias, señor. | |
叫出租车
Hey, taxi! | |
Hey, taxi stop! | |
迪亚兹帮成员 #3
被堵住去路
Are you going to move dat thing today? | |
Are you going to move? Hello? | |
You've been there all day! | |
Move out the things in road. | |
Move your ass, amigo. | |
... the road! | |
You just going to see there. | |
I'm getting a set damn bad day, ho! | |
Last chance. | |
*No sound* | |
*没声音* |
被粗暴地撞到
Don't talk to me. | |
I'm no interest in amigo. | |
Eh! | |
Don't stick your nose in. | |
They call you a vaccum cleaner. | |
You have ...? | |
It couldn't be worse. | |
... | |
I'm starting my own thing now! | |
I got good deals on speakers. | |
汽车碰撞
Where the heck are you from? | |
This is your fault! | |
My leg! | |
My arm! | |
But hey, oh my God...! | |
You better stop running now! | |
If I got you. | |
Watch out, amigo. | |
You better start running now! | |
I will tell you ... | |
随意交谈
Don't stick your nose in. | |
They call you a vacuum cleaner. | |
Don't talk to me. | |
It could be worse. | |
... | |
I story my own thing now! | |
I had it for you. One, two. | |
You gonna get it in the face. | |
Yeah, the one two! | |
This is not here. | |
差点被碾过
Hey, my what! | |
Qué pasó, man! | |
Hey, Qué pasó, man? | |
Mira ... man. | |
Hey man ... | |
... | |
See now! | |
Whoa! | |
¡Qué carajo! | |
Ay, watch where you're going man! | |
Feed me and you die! | |
Maricone! | |
¡Qué pasó! | |
撩妹
Hey baby! | |
You're so hot, chica! | |
拳打脚踢
Yeah, the one two! | |
I had it for you. One, two. | |
You're gonna get it in the face. | |
Help me boys! | |
Take him out! | |
Gringo is stupido! | |
Ay stupid gringo! | |
I'm going to slay your toe. | |
I'm going to slay your toe! | |
Your arms and then your legs. | |
非汽车碰撞
What does he come from? | |
This is your fault! | |
My leg! | |
My arm! | |
But hey, oh my God... | |
You better start running now! | |
Watch out, amigo. | |
You better start running now! | |
被枪吓到
You don't scare me. | |
Pull the gun down, stupid. | |
You want to die? | |
What the hell is the matter with you? | |
You better hold ... | |
被揍
No, no, no, my baby. | |
Kill you! | |
This is no fair! | |
Hey, who are you? | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
揍人
I have a family event to attend to. | |
Be glad it's all on taking! | |
It could be much worse. | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
迷路
Where the hell am I? | |
This is not here. | |
被抢钱
Come out here! | |
You asshole! | |
死而复生
Gracias, médico. | |
叫出租车
Hey taxi! | |
(whistle) Taxi! | |
|