第1行: | 第1行: | ||
{{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|H|F|O|BE|拉丁裔海滩中年女性}} | {{GTAVCInfobox|H|F|O|BE|拉丁裔海滩中年女性}} | ||
+ | 在游戏文件里,拉丁裔海滩中年女性的语音序号为{{GTAVCFile|973-1039}}。 | ||
== 被堵住去路 == | == 被堵住去路 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_973.mp3|Script = Oh, yeah, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_973.mp3|Script = Oh, yeah, idiota! Are you kidding me?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_974.mp3|Script = I am late more, my pelo quiero.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_974.mp3|Script = I am late more, my pelo quiero.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_975.mp3|Script = I need to get on the beach.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_975.mp3|Script = I need to get on the beach.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_976.mp3|Script = This is the last time I'm going to ask.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_976.mp3|Script = This is the last time I'm going to ask.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_977.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_977.mp3|Script = Tarta turo.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_978.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_978.mp3|Script = Maneja, keep driving!|Translation = }} |
== 被粗暴地撞到 == | == 被粗暴地撞到 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_979.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_979.mp3|Script = Ay, pardon me!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_980.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_980.mp3|Script = Can't you rub lotion on the back of my leg?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_981.mp3|Script = How | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_981.mp3|Script = How you call anything today, mi hijo?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_982.mp3|Script = I watch it, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_982.mp3|Script = I watch it, estoy quemada.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_983.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_983.mp3|Script = You know mucho sunburn.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_984.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_984.mp3|Script = Mi hijo, excuse yourself.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_985.mp3|Script = Can you | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_985.mp3|Script = Can you a lady moving here?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_986.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_986.mp3|Script = You know where they sell ...?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_987.mp3|Script = Do you play Dominos?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_987.mp3|Script = Do you play Dominos?|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_988.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_988.mp3|Script = Can you give a ride, my hijo?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_989.mp3|Script = I | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_989.mp3|Script = I sweat too much.|Translation = }} |
== 汽车碰撞 == | == 汽车碰撞 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_990.mp3|Script = Me cago en tu madre.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_990.mp3|Script = Me cago en tu madre.|Translation = }} | ||
第28行: | 第29行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_995.mp3|Script = I wasn't wearing my seatbelt.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_995.mp3|Script = I wasn't wearing my seatbelt.|Translation = }} | ||
== 随意交谈 == | == 随意交谈 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_996.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_996.mp3|Script = Qué tipo de tan lotion tu tienes?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_997.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_997.mp3|Script = Quiere home sandwich.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_998.mp3|Script = This is big problem.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_998.mp3|Script = This is big problem.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_999.mp3|Script = Juan Benpahí come here.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_999.mp3|Script = Juan Benpahí come here.|Translation = }} | ||
第36行: | 第37行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1002.mp3|Script = You think I can steal a young man?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1002.mp3|Script = You think I can steal a young man?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1003.mp3|Script = You have a fax cigar.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1003.mp3|Script = You have a fax cigar.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1004.mp3|Script = My | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1004.mp3|Script = My son is a good boy.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1005.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1005.mp3|Script = ... how much you love her.|Translation = }} |
== 差点被碾过 == | == 差点被碾过 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1006.mp3|Script = You nearly killed me!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1006.mp3|Script = You nearly killed me!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1007.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1007.mp3|Script = Soy una vieja.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1008.mp3|Script = I Santa Válvara!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1008.mp3|Script = I Santa Válvara!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1009.mp3|Script = I'm a son, dang!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1009.mp3|Script = I'm a son, dang!|Translation = }} | ||
第59行: | 第60行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1022.mp3|Script = I have got it!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1022.mp3|Script = I have got it!|Translation = }} | ||
== 被揍 == | == 被揍 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1023.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1023.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1024.mp3|Script = Bye, mi madre!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1024.mp3|Script = Bye, mi madre!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1025.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1025.mp3|Script = Raaape!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1026.mp3|Script = Leave me alone!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1026.mp3|Script = Leave me alone!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1027.mp3|Script = The second time today!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1027.mp3|Script = The second time today!|Translation = }} | ||
第69行: | 第70行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1030.mp3|Script = This is not my street and on the toy.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1030.mp3|Script = This is not my street and on the toy.|Translation = }} | ||
== 惊慌逃窜 == | == 惊慌逃窜 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1031.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1031.mp3|Script = Emergency!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_1032.mp3|Script = This is not funny.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1032.mp3|Script = This is not funny.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1033.mp3|Script = Don't follow me.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1033.mp3|Script = Don't follow me.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_1034.mp3|Script = This is so bad|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_1034.mp3|Script = This is so bad|Translation = }} | ||
== 死而复生 == | == 死而复生 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1035.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1035.mp3|Script = Qué bueno, thank you.|Translation = }} |
== 调查事件 == | == 调查事件 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1036.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1036.mp3|Script = Qué sue?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1037.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1037.mp3|Script = ... don't know what I say, you see that?|Translation = }} |
== 叫出租车 == | == 叫出租车 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1038.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1038.mp3|Script = Oye, taxi!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_1039.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_1039.mp3|Script = Para aquí, por favor!|Translation = }} |
{{GTAVC}} | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 15:31的最新版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
拉丁裔海滩中年女性 | |
---|---|
代码 | HFOBE |
种族 | 拉丁裔 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 海滩度假者 |
在游戏文件里,拉丁裔海滩中年女性的语音序号为973-1039。
被堵住去路
Oh, yeah, idiota! Are you kidding me? | |
I am late more, my pelo quiero. | |
I need to get on the beach. | |
This is the last time I'm going to ask. | |
Tarta turo. | |
Maneja, keep driving! | |
被粗暴地撞到
Ay, pardon me! | |
Can't you rub lotion on the back of my leg? | |
How you call anything today, mi hijo? | |
I watch it, estoy quemada. | |
You know mucho sunburn. | |
Mi hijo, excuse yourself. | |
Can you a lady moving here? | |
You know where they sell ...? | |
Do you play Dominos? | |
Can you give a ride, my hijo? | |
I sweat too much. | |
汽车碰撞
Me cago en tu madre. | |
Look what you've done! | |
This is very, very sad. | |
This is the last time I drive through the beach. | |
This is freaking insanity. | |
I wasn't wearing my seatbelt. | |
随意交谈
Qué tipo de tan lotion tu tienes? | |
Quiere home sandwich. | |
This is big problem. | |
Juan Benpahí come here. | |
I love a playita. | |
Baradero en Cuba was a better bitch. | |
You think I can steal a young man? | |
You have a fax cigar. | |
My son is a good boy. | |
... how much you love her. | |
差点被碾过
You nearly killed me! | |
Soy una vieja. | |
I Santa Válvara! | |
I'm a son, dang! | |
Me cago in tu madre! | |
For Racho! | |
A GOLICO! | |
非汽车碰撞
Me cago en tu madre. | |
Look what you've done! | |
This is very, very sad. | |
These drivers are crazy! | |
This is freaking insanity. | |
被枪吓到
How bad you! | |
I have three grandchildren! | |
Emergency! | |
I'm dead, I'm dead! | |
I have got it! | |
被揍
*No sound* | |
*没声音* |
Bye, mi madre! | |
Raaape! | |
Leave me alone! | |
The second time today! | |
This is unbelievable! | |
迷路
I can't smell the beach here. | |
This is not my street and on the toy. | |
惊慌逃窜
Emergency! | |
This is not funny. | |
Don't follow me. | |
This is so bad | |
死而复生
Qué bueno, thank you. | |
调查事件
Qué sue? | |
... don't know what I say, you see that? | |
叫出租车
Oye, taxi! | |
Para aquí, por favor! | |
|