(→被堵住去路) |
|||
第14行: | 第14行: | ||
== 被粗暴地撞到 == | == 被粗暴地撞到 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4322.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4322.mp3|Script = ¡Voy a loco! Watch it!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4323.mp3|Script = You can't see me here | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4323.mp3|Script = You can't see me here, idiota?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4324.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4324.mp3|Script = Ay, desculpa me.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4325.mp3|Script = I don't see you with all my glasses.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4325.mp3|Script = I don't see you with all my glasses.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4326.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4326.mp3|Script = Touch me again, Lockito.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4327.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4327.mp3|Script = You so young for me, mi querido.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4328.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4328.mp3|Script = You make me feel like caquín seniera.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4329.mp3|Script = How old do you think I am?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4329.mp3|Script = How old do you think I am?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4330.mp3|Script = I just had bust their leaps and coffee!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4330.mp3|Script = I just had bust their leaps and coffee!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4331.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4331.mp3|Script = ¡Cuidado!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4332.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4332.mp3|Script = Estoy muy vieja para eso.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4333.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4333.mp3|Script = Ay, my back!|Translation = }} |
== 汽车碰撞 == | == 汽车碰撞 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4334.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4334.mp3|Script = ¡Ay idiot, no lo creo! I can believe this.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4335.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4335.mp3|Script = ¡Mi coche precioso!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4336.mp3|Script = Call the police!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4336.mp3|Script = Call the police!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4337.mp3|Script = I am my neck, my neck!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4337.mp3|Script = I am my neck, my neck!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4338.mp3|Script = I hope you have insurance.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4338.mp3|Script = I hope you have insurance.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4339.mp3|Script = This is going to cost you | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4339.mp3|Script = This is going to cost you, idiota!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4340.mp3|Script = I'm calling my nephew.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4340.mp3|Script = I'm calling my nephew.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4341.mp3|Script = This is not my lucky day!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4341.mp3|Script = This is not my lucky day!|Translation = }} | ||
== 随意交谈 == | == 随意交谈 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4342.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4342.mp3|Script = You look too skinny! ¿O quieres algo de comer?|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4343.mp3|Script = Be good, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4343.mp3|Script = Be good, mi hijo!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4344.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4344.mp3|Script = Estoy pidiendo por ti.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4345.mp3|Script = My daughter is very pretty.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4345.mp3|Script = My daughter is very pretty.|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4346.mp3|Script = Do they have free food there?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4346.mp3|Script = Do they have free food there?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4347.mp3|Script = You look too skinny or?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4347.mp3|Script = You look too skinny or?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4348.mp3|Script = My cheers I get from government every week is my whole family.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4348.mp3|Script = My cheers I get from government every week is my whole family.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4349.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4349.mp3|Script = Why not you get married, man?|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4350.mp3|Script = La Cafacería Santa Barbara.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4350.mp3|Script = La Cafacería Santa Barbara.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4351.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4351.mp3|Script = Ay me duele los yes!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4352.mp3|Script = You know where the lady | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4352.mp3|Script = You know where the lady's room?|Translation = }} |
== 差点被碾过 == | == 差点被碾过 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4353.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4353.mp3|Script = Ay, cuidado, I'm walking!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4354.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4354.mp3|Script = You stupid ass!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4355.mp3|Script = Catch you can see you blind bag!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4355.mp3|Script = Catch you can see you blind bag!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4356.mp3|Script = You got some serious driving problems.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4356.mp3|Script = You got some serious driving problems.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4357.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4357.mp3|Script = ¡Oye loco que haces!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4358.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4358.mp3|Script = ¡Estupido!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4359.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4359.mp3|Script = Idiota!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4360.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4360.mp3|Script = Watch it, cabron!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4361.mp3|Script = Hi, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4361.mp3|Script = Hi, mi espalda!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4362.mp3|Script = You got no heart?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4362.mp3|Script = You got no heart?|Translation = }} | ||
== 拳打脚踢 == | == 拳打脚踢 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4363.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4363.mp3|Script = Te chate mal barrio, cause here I come!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4364.mp3|Script = My car abrupt can beat your head!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4364.mp3|Script = My car abrupt can beat your head!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4365.mp3|Script = It's take that también, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4365.mp3|Script = It's take that también, cabrón!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4366.mp3|Script = No respect, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4366.mp3|Script = No respect, idiota!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4367.mp3|Script = Call your mama now, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4367.mp3|Script = Call your mama now, abusador!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4368.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4368.mp3|Script = Qué tú crees, I don't hit back!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4369.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4369.mp3|Script = ¡Somate, idiota!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4370.mp3|Script = Does that hurt?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4370.mp3|Script = Does that hurt?|Translation = }} | ||
== 非汽车碰撞 == | == 非汽车碰撞 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4371.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4371.mp3|Script = Ay no, police!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4372.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4372.mp3|Script = Ayuda man! Help! Help!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4373.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4373.mp3|Script = Policia help me, ayuda!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4374.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4374.mp3|Script = You will be punished for this!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4375.mp3|Script = What's happening here?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4375.mp3|Script = What's happening here?|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4376.mp3|Script = What you doing there?|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4376.mp3|Script = What you doing there?|Translation = }} | ||
第77行: | 第77行: | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4378.mp3|Script = Have some more eyes!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4378.mp3|Script = Have some more eyes!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4379.mp3|Script = Call the police!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4379.mp3|Script = Call the police!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4380.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4380.mp3|Script = Ay my neck, my neck!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4381.mp3|Script = This is not my lucky day!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4381.mp3|Script = This is not my lucky day!|Translation = }} | ||
== 被枪吓到 == | == 被枪吓到 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4382.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4382.mp3|Script = ¡Digo tu pobre madre!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4383.mp3|Script = My life is not worth living.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4383.mp3|Script = My life is not worth living.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4384.mp3|Script = I forgive you, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4384.mp3|Script = I forgive you, hijo.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4385.mp3|Script = Don't do this | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4385.mp3|Script = Don't do this!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4386.mp3|Script = You will be punished.|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4386.mp3|Script = You will be punished.|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4387.mp3|Script = Hide that before the | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4387.mp3|Script = Hide that before the policia see it.|Translation = }} |
== 被揍 == | == 被揍 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4388.mp3|Script = Ay | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4388.mp3|Script = Ay no, police!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4389.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4389.mp3|Script = Ayuda man! Help! Help!|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4390.mp3|Script = Ay, que Dios me amparé!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4390.mp3|Script = Ay, que Dios me amparé!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4391.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4391.mp3|Script = Policia helpe me, Ayuda!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4392.mp3|Script = This is my nephew's|Translation = }} | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4392.mp3|Script = This is my nephew's.|Translation = }} |
{{GTAAudio|File = GTAVC_4393.mp3|Script = I know! I know!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4393.mp3|Script = I know! I know!|Translation = }} | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4394.mp3|Script = You will be punished for this!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4394.mp3|Script = You will be punished for this!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4395.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4395.mp3|Script = Por favor, soy una vieja.|Translation = }} |
== 迷路 == | == 迷路 == | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4396.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4396.mp3|Script = ... get to this place.|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4397.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4397.mp3|Script = ¡Ves la caya ocho!|Translation = }} |
== 被抢钱 == | == 被抢钱 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4398.mp3|Script = He took my money!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4398.mp3|Script = He took my money!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4399.mp3|Script = My | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4399.mp3|Script = My purse, my purse!|Translation = }} |
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4400.mp3|Script = Stop that, | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4400.mp3|Script = Stop that, cabron!|Translation = }} |
== 叫出租车 == | == 叫出租车 == | ||
{{GTAAudio|File = GTAVC_4401.mp3|Script = Taxi! Taxi!|Translation = }} | {{GTAAudio|File = GTAVC_4401.mp3|Script = Taxi! Taxi!|Translation = }} | ||
− | {{GTAAudio|File = GTAVC_4402.mp3|Script = | + | {{GTAAudio|File = GTAVC_4402.mp3|Script = Aquí! Aquí!|Translation = }} |
{{GTAVC}} | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 20:21的版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
拉丁裔街头中年女性 | |
---|---|
代码 | HFOST |
种族 | 拉丁裔 |
性别 | 女性 |
年龄 | 年长 |
身份 | 街头人员 |
在游戏文件里,拉丁裔街头中年女性的语音序号为4313-4402。
被堵住去路
What's happening here? | |
What you doing there? | |
Hey! | |
¡Me está bloqueando! | |
¡Guestoi! | |
Can't believe it, move idiot! | |
Have you know I? | |
Idiota, malpario, muve! | |
I'm late, my daughter needs me! | |
被粗暴地撞到
¡Voy a loco! Watch it! | |
You can't see me here, idiota? | |
Ay, desculpa me. | |
I don't see you with all my glasses. | |
Touch me again, Lockito. | |
You so young for me, mi querido. | |
You make me feel like caquín seniera. | |
How old do you think I am? | |
I just had bust their leaps and coffee! | |
¡Cuidado! | |
Estoy muy vieja para eso. | |
Ay, my back! | |
汽车碰撞
¡Ay idiot, no lo creo! I can believe this. | |
¡Mi coche precioso! | |
Call the police! | |
I am my neck, my neck! | |
I hope you have insurance. | |
This is going to cost you, idiota! | |
I'm calling my nephew. | |
This is not my lucky day! | |
随意交谈
You look too skinny! ¿O quieres algo de comer? | |
Be good, mi hijo! | |
Estoy pidiendo por ti. | |
My daughter is very pretty. | |
Do they have free food there? | |
You look too skinny or? | |
My cheers I get from government every week is my whole family. | |
Why not you get married, man? | |
La Cafacería Santa Barbara. | |
Ay me duele los yes! | |
You know where the lady's room? | |
差点被碾过
Ay, cuidado, I'm walking! | |
You stupid ass! | |
Catch you can see you blind bag! | |
You got some serious driving problems. | |
¡Oye loco que haces! | |
¡Estupido! | |
Idiota! | |
Watch it, cabron! | |
Hi, mi espalda! | |
You got no heart? | |
拳打脚踢
Te chate mal barrio, cause here I come! | |
My car abrupt can beat your head! | |
It's take that también, cabrón! | |
No respect, idiota! | |
Call your mama now, abusador! | |
Qué tú crees, I don't hit back! | |
¡Somate, idiota! | |
Does that hurt? | |
非汽车碰撞
Ay no, police! | |
Ayuda man! Help! Help! | |
Policia help me, ayuda! | |
You will be punished for this! | |
What's happening here? | |
What you doing there? | |
Hey! | |
Have some more eyes! | |
Call the police! | |
Ay my neck, my neck! | |
This is not my lucky day! | |
被枪吓到
¡Digo tu pobre madre! | |
My life is not worth living. | |
I forgive you, hijo. | |
Don't do this! | |
You will be punished. | |
Hide that before the policia see it. | |
被揍
Ay no, police! | |
Ayuda man! Help! Help! | |
Ay, que Dios me amparé! | |
Policia helpe me, Ayuda! | |
This is my nephew's. | |
I know! I know! | |
You will be punished for this! | |
Por favor, soy una vieja. | |
迷路
... get to this place. | |
¡Ves la caya ocho! | |
被抢钱
He took my money! | |
My purse, my purse! | |
Stop that, cabron! | |
叫出租车
Taxi! Taxi! | |
Aquí! Aquí! | |
|