(建立内容为“{{GTAVCInfobox|H|M|Y|ST|拉丁裔街头男青年}}”的新页面) |
|||
第1行: | 第1行: | ||
+ | {{Back|侠盗猎车手:罪恶都市}} | ||
{{GTAVCInfobox|H|M|Y|ST|拉丁裔街头男青年}} | {{GTAVCInfobox|H|M|Y|ST|拉丁裔街头男青年}} | ||
+ | 在游戏文件里,的语音序号为{{GTAVCFile|7922-7974}}。 | ||
+ | == 被粗暴地撞到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7922.mp3|Script = What you got?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7923.mp3|Script = You can pass, okay?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7924.mp3|Script = Is this the way it's gonna be, man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7925.mp3|Script = Do you want to feel the real bang man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7926.mp3|Script = Oi!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7927.mp3|Script = There's only one way out of this one, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7928.mp3|Script = You got through me?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7929.mp3|Script = Meloyish!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7930.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7931.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7932.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7933.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7934.mp3|Script = *No sound*|Translation = *没声音*}} | ||
+ | == 随意交谈 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7935.mp3|Script = Oh, yeah, man, you speak Spanish.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7936.mp3|Script = You have any money?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7937.mp3|Script = I'm good at everything.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7938.mp3|Script = Yo soy capitán!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7939.mp3|Script = Don't mess with me, man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7940.mp3|Script = Bro|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7941.mp3|Script = Get me some food man, I need it!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7942.mp3|Script = You are me big time!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7943.mp3|Script = You have a job for me, puppy?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7944.mp3|Script = I'll do what I can to get cash bro.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7945.mp3|Script = I know how to use a good deal!|Translation = }} | ||
+ | == 差点被碾过 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7946.mp3|Script = You miss me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7947.mp3|Script = I thought you were mild away, man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7948.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7949.mp3|Script = You drive like a dumbing!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7950.mp3|Script = Calmathe babong.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7951.mp3|Script = How many more freaking times?|Translation = }} | ||
+ | == 撩妹 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7952.mp3|Script = This goes a real thug, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7953.mp3|Script = Oh, man!|Translation = }} | ||
+ | == 非汽车碰撞 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7954.mp3|Script = Who that drink, a man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7955.mp3|Script = Try a little harder next time.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7956.mp3|Script = Now we have you a good timing.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7957.mp3|Script = You miss me!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7958.mp3|Script = I shot you a mile away, man!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7959.mp3|Script = Ah!|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7960.mp3|Script = How many more freaking times?|Translation = }} | ||
+ | == 被枪吓到 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7961.mp3|Script = You don't know what I know.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7962.mp3|Script = What you gotta do with it?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7963.mp3|Script = You better hope that guns have many of bullets in it, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7964.mp3|Script = I'm gonna put my hands around your quail.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7965.mp3|Script = You got the gun out now, man?|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7966.mp3|Script = Who that drink, a man?|Translation = }} | ||
+ | == 惊慌逃窜 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7967.mp3|Script = Drill a little harder next time.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7968.mp3|Script = This is the only way to fly, man.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7969.mp3|Script = Now we have you a good timing.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7970.mp3|Script = Just shut up and run.|Translation = }} | ||
+ | == 死而复生 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7971.mp3|Script = We're even now, Chico.|Translation = }} | ||
+ | == 调查事件 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7972.mp3|Script = This is bad, but I see worse.|Translation = }} | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7973.mp3|Script = How many more people got a timing?|Translation = }} | ||
+ | == 叫出租车 == | ||
+ | {{GTAAudio|File = GTAVC_7974.mp3|Script = Hey, Taxi, so be tarano!|Translation = }} | ||
+ | |||
+ | {{GTAVC}} |
2023年11月28日 (二) 16:47的版本
< 返回上级:侠盗猎车手:罪恶都市
拉丁裔街头男青年 | |
---|---|
代码 | HMYST |
种族 | 拉丁裔 |
性别 | 男性 |
年龄 | 年轻 |
身份 | 街头人员 |
在游戏文件里,的语音序号为7922-7974。
被粗暴地撞到
What you got? | |
You can pass, okay? | |
Is this the way it's gonna be, man? | |
Do you want to feel the real bang man? | |
Oi! | |
There's only one way out of this one, man. | |
You got through me? | |
Meloyish! | |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
*No sound* | |
*没声音* |
随意交谈
Oh, yeah, man, you speak Spanish. | |
You have any money? | |
I'm good at everything. | |
Yo soy capitán! | |
Don't mess with me, man! | |
Bro | |
Get me some food man, I need it! | |
You are me big time! | |
You have a job for me, puppy? | |
I'll do what I can to get cash bro. | |
I know how to use a good deal! | |
差点被碾过
You miss me! | |
I thought you were mild away, man! | |
Ah! | |
You drive like a dumbing! | |
Calmathe babong. | |
How many more freaking times? | |
撩妹
This goes a real thug, man. | |
Oh, man! | |
非汽车碰撞
Who that drink, a man? | |
Try a little harder next time. | |
Now we have you a good timing. | |
You miss me! | |
I shot you a mile away, man! | |
Ah! | |
How many more freaking times? | |
被枪吓到
You don't know what I know. | |
What you gotta do with it? | |
You better hope that guns have many of bullets in it, man. | |
I'm gonna put my hands around your quail. | |
You got the gun out now, man? | |
Who that drink, a man? | |
惊慌逃窜
Drill a little harder next time. | |
This is the only way to fly, man. | |
Now we have you a good timing. | |
Just shut up and run. | |
死而复生
We're even now, Chico. | |
调查事件
This is bad, but I see worse. | |
How many more people got a timing? | |
叫出租车
Hey, Taxi, so be tarano! | |
|